At the A1 level, 'استفاده کردن' (estefāde kardan) is one of the essential verbs you will learn to describe your daily activities. You will use it to talk about basic objects like phones, pens, and computers. The most important thing to learn at this stage is the structure 'از + [Object] + استفاده کردن'. You should be able to conjugate it in the present simple and past simple tenses. For example, 'من از تلفن استفاده می‌کنم' (I use the phone). You will also learn to use it in simple questions like 'Can I use this?' (آیا می‌توانم از این استفاده کنم؟). At this level, don't worry about the subtle differences between 'use' and 'consume'; 'استفاده کردن' is a safe choice for almost any situation where you are using an object. Focus on remembering the 'az' preposition, as it is the most common mistake for beginners. You will likely hear this word in classrooms, at home, and in basic service interactions (like asking to use a restroom or a chair). Mastery of this verb allows you to interact with your environment and express your needs clearly.
At the A2 level, you begin to use 'استفاده کردن' in more varied tenses and with a wider range of objects. You will start using the present continuous ('دارم استفاده می‌کنم') and the future tense ('استفاده خواهم کرد'). You will also begin to use it with abstract nouns, such as 'استفاده از وقت' (using time) or 'استفاده از فرصت' (using an opportunity). At this stage, you should also be introduced to the negative and imperative forms, such as 'استفاده نکن' (Don't use). You will start to notice the word in public signs and simple instructions. You should also be able to distinguish between 'استفاده کردن' (to use) and 'نیاز داشتن' (to need), as they are often used together: 'من به این نیاز دارم تا از آن استفاده کنم' (I need this in order to use it). Your vocabulary will expand to include common collocations like 'استفاده از اینترنت' or 'استفاده از ماشین'. You are moving beyond simple objects to describing routines and plans that involve utilizing various resources.
At the B1 level, your use of 'استفاده کردن' becomes more nuanced. You will learn to use it in complex sentences with conjunctions like 'چون' (because) or 'اگر' (if). For example, 'اگر از این روش استفاده کنی، موفق می‌شوی' (If you use this method, you will succeed). You will also start to encounter and use synonyms like 'به کار بردن' (to employ/apply) and 'مصرف کردن' (to consume), understanding that 'masraf' is for things that run out. You can now describe processes, such as how to use a specific software or a kitchen appliance, using a series of steps. You'll also learn the noun form 'استفاده' in contexts like 'قابل استفاده' (usable/available) and 'مورد استفاده' (in use). At this level, you should be comfortable using the verb in professional or semi-formal emails, such as 'من از تجربیات شما استفاده کردم' (I used/benefited from your experiences). You're beginning to understand that 'estefāde' is not just about physical objects but also about information, advice, and strategies.
At the B2 level, you are expected to use 'استفاده کردن' with precision and to understand its role in more formal and academic contexts. You will encounter the passive-like construction 'مورد استفاده قرار گرفتن' (to be utilized) in news reports and textbooks. You will also learn about 'سوءاستفاده' (misuse/abuse) and how to discuss social and ethical issues involving the 'use' of power or resources. You should be able to use the verb to express opinions in debates, such as 'ما باید از انرژی‌های نو استفاده کنیم' (We must use renewable energies). Your ability to use adverbs with the verb increases: 'استفاده بهینه' (optimal use), 'استفاده ابزاری' (instrumental use), and 'استفاده حداکثری' (maximum use). You will also understand the difference between 'استفاده کردن از کسی' (using someone) and 'بهره‌مند شدن از حضور کسی' (benefiting from someone's presence), which is a key cultural nuance in Persian politeness (Ta'arof). You can now read technical manuals or academic abstracts that describe the 'utilization' of data or methodologies.
At the C1 level, 'استفاده کردن' is used within highly sophisticated structures. You will understand its etymological roots and how it functions as a light verb in the broader Persian grammatical system. You can distinguish between 'استفاده' (general use), 'استحصال' (extraction/utilization), and 'استعانت' (seeking help/use of aid) in classical or legal texts. You will use the verb in complex hypothetical scenarios and in writing persuasive essays where you argue for the 'استفاده منطقی' (logical use) of resources. You will also be familiar with idiomatic and literary uses, such as 'استفاده از محضر کسی' (benefiting from someone's presence/teaching), which is a very formal and respectful way to say you learned from a master. Your writing will incorporate 'استفاده' into nominalized phrases, such as 'با استفاده از...' (By using...) to introduce instruments or methods in a professional manner. You can analyze the rhetoric of how 'use' is discussed in political discourse, identifying when it implies exploitation versus empowerment.
At the C2 level, you have a masterly command of 'استفاده کردن' and all its related forms. You can use it in literary analysis to discuss an author's 'استفاده از استعاره' (use of metaphor) or in scientific discourse to describe 'استفاده از الگوریتم‌های پیچیده' (use of complex algorithms). You are aware of the subtle shifts in meaning over the history of the Persian language, from its Arabic origins to its modern usage. You can effortlessly switch between 'استفاده کردن' and its more formal or poetic counterparts like 'انتفاع' (deriving profit) or 'تمتع' (enjoyment/possession) depending on the audience and purpose. You can engage in deep philosophical discussions about the 'use' of existence or the 'utilization' of the human mind. In professional translation or interpretation, you can accurately capture the nuances of 'use' in English—whether it means 'employ,' 'exploit,' 'consume,' or 'apply'—and choose the exact Persian equivalent. Your usage is indistinguishable from that of an educated native speaker, characterized by perfect prepositional use, appropriate register, and rich collocations.

استفاده_کردن in 30 Sekunden

  • A vital compound verb meaning 'to use' or 'to utilize' in Persian.
  • Requires the preposition 'az' (از) before the object being used.
  • Combines 'estefāde' (benefit) with the light verb 'kardan' (to do).
  • Used in all registers, from daily casual talk to formal academic writing.

The Persian compound verb استفاده کردن (estefāde kardan) is the primary way to express the concept of 'to use' or 'to utilize' in the Persian language. Structurally, it is composed of the noun estefāde, which originates from the Arabic root meaning 'to seek benefit' or 'to gain,' and the Persian light verb kardan, meaning 'to do.' When combined, they literally translate to 'doing use' or 'making use.' This verb is ubiquitous in daily life, appearing in contexts ranging from the simple use of a physical tool like a pen to the abstract utilization of an opportunity or a person's expertise. Unlike the English verb 'to use,' which can sometimes carry a negative connotation of exploitation, استفاده کردن is generally neutral or positive, though context determines if someone is 'using' a person unfairly.

Core Meaning
To employ a resource, object, or strategy to achieve a specific end or to derive benefit from it.
Grammatical Necessity
Crucially, this verb almost always requires the preposition از (az), meaning 'from.' You do not 'use a book'; you 'use FROM a book' in the Persian logic.

من هر روز از این کامپیوتر استفاده می‌کنم.
(Man har ruz az in kāmpyuter estefāde mikonam.)
I use this computer every day.

In a broader sense, this verb covers both 'utility' and 'consumption.' While Persian has specific words for consuming food or spending money, estefāde kardan remains the umbrella term for any purposeful interaction with an object. It is used in formal academic papers to describe the use of a methodology, in technical manuals to describe the operation of machinery, and in casual conversation to ask if one can borrow a phone. Understanding this verb is fundamental because it serves as the building block for more complex expressions related to efficiency, productivity, and resource management. If you want to say you are taking advantage of a sunny day or using a new software, this is your go-to verb.

ما باید از وقتمان بهتر استفاده کنیم.
(Mā bāyad az vaghtemān behtar estefāde konim.)
We must use our time better.

Register Variation
In formal writing, you might see 'بهره‌برداری کردن' (bahre-bardāri kardan) for industrial or economic use, but 'استفاده کردن' remains correct in all registers.

Furthermore, the verb can be modified by adverbs to show the quality of use. For example, 'استفاده درست کردن' (to use correctly) or 'استفاده ابزاری کردن' (to use as a tool, often implying manipulation). Because it is a compound verb, the 'kardan' part carries all the conjugation for person, tense, and mood, while 'estefāde' remains static. This makes it relatively easy to conjugate once you master the verb 'kardan.' Whether you are navigating the streets of Tehran using a map or using your skills to land a job, the concept of 'seeking benefit' (estefāde) is central to the Persian worldview of productivity.

The syntax of استفاده کردن is one of the most important patterns for a beginner to memorize. In English, the verb 'to use' is transitive and takes a direct object (I use the car). In Persian, however, it acts as an intransitive compound verb that requires a prepositional phrase starting with az (from/of). This mirrors the English logic of 'making use OF something.' Failure to include this preposition is the most common error for English speakers. Let us break down the structure: [Subject] + [Object] + از + [استفاده] + [Conjugated form of کردن].

آیا می‌توانی از این چاقو استفاده کنی؟
(Āyā mitavāni az in chāghu estefāde koni?)
Can you use this knife?

Tense: Present Continuous
دارم از اینترنت استفاده می‌کنم. (Dāram az internet estefāde mikonam) - I am using the internet.
Tense: Past Simple
او از کتابخانه استفاده کرد. (Ou az ketābkhāne estefāde kard) - He/She used the library.

When using the verb in the negative, the 'na-' prefix attaches to the 'kardan' part: استفاده نمی‌کنم (I do not use). In questions, the word order remains the same, but the intonation rises at the end. It is also common to see the object pronoun attached to the preposition 'az' rather than the verb. For example, 'از آن استفاده کردم' (I used it). This structure is very flexible and allows for the insertion of adverbs between 'az' and 'estefāde' or between 'estefāde' and 'kardan' to add nuance.

نباید از کلمات زشت استفاده کنی.
(Nabāyad az kalemāt-e zesht estefāde koni.)
You shouldn't use bad words.

For advanced users, notice how the verb interacts with complex objects. If you are using a 'set' of tools, you say 'از مجموعه‌ای از ابزارها استفاده می‌کنم'. The preposition 'az' governs the entire noun phrase that follows. In passive constructions, which are less common with this verb but still possible, one might use 'مورد استفاده قرار گرفتن' (to be placed in the use of), which is a more formal way of saying 'to be used.' For example: 'این ساختمان مورد استفاده قرار گرفت' (This building was used). Mastering these variations allows you to transition from basic survival Persian to professional-level communication.

You will encounter استفاده کردن in almost every environment where Persian is spoken. In a domestic setting, a mother might ask her child, 'آیا از صابون استفاده کردی؟' (Did you use soap?). In a classroom, a teacher might instruct students, 'از مداد برای نوشتن استفاده کنید' (Use a pencil for writing). The word is so functional that it transcends social classes and professional boundaries. However, the context often dictates whether a synonym might be more appropriate. For instance, in a kitchen, while you 'use' a knife, you might 'use up' (masraf kardan) the sugar. Understanding this distinction is key to sounding like a native.

In Technology
Every app and website in Persian uses this word. 'استفاده از کوکی‌ها' (Use of cookies) or 'راهنمای استفاده' (User manual).
In the Workplace
Colleagues ask each other: 'می‌توانم از پرینتر استفاده کنم؟' (Can I use the printer?).

لطفاً از درب خروجی استفاده کنید.
(Lotfan az darb-e khoruji estefāde konid.)
Please use the exit door.

In the Iranian media and news, estefāde kardan is used to discuss the utilization of national resources, the use of diplomatic channels, or the use of new technologies in the military. It is a 'safe' word—it never sounds too slangy or too archaic. On social media, you might see 'اینفلوئنسرها از این محصول استفاده می‌کنند' (Influencers use this product). Even in poetry and literature, though more flowery synonyms like 'بهره جستن' (seeking benefit) are preferred, 'استفاده' is used when the author wants to be direct and clear. If you are traveling in Iran, you will hear it at the metro station ('از کارت مترو استفاده کنید' - use the metro card) and at restaurants ('از مواد تازه استفاده می‌کنیم' - we use fresh ingredients).

چطور از این دستگاه استفاده می‌کنی؟
(Chetor az in dastgāh estefāde mikoni?)
How do you use this device?

Finally, the word appears in many idiomatic expressions regarding the 'use' of one's brain or logic. 'از مغزت استفاده کن' (Use your brain) is a common way to tell someone to think more clearly. In public service announcements, you'll hear 'از ماسک استفاده کنید' (Use/wear a mask). This versatility makes it one of the top 100 most useful verbs for any learner to master. It is the bridge between knowing an object's name and being able to do something with it.

For English speakers, the most frequent mistake when using استفاده کردن is the omission of the preposition az. In English, 'use' is a direct transitive verb: 'I use the hammer.' In Persian, saying 'من چکش استفاده می‌کنم' (Man chakkosh estefāde mikonam) is grammatically incorrect and sounds very broken. You must say 'من از چکش استفاده می‌کنم.' This 'az' is the glue that connects the object to the compound verb. Another common error is confusing استفاده کردن with مصرف کردن (masraf kardan).

Mistake 1: Missing 'Az'
Wrong: من این ماشین استفاده می‌کنم. Correct: من از این ماشین استفاده می‌کنم.
Mistake 2: Use vs. Consume
Use 'masraf kardan' for things that get 'used up' like electricity, water, or medicine. Use 'estefāde kardan' for tools or resources that remain.

اشتباه: من تلفن استفاده کردم.
درست: من از تلفن استفاده کردم.
(Correct: I used the phone.)

Another nuance involves the word 'utilize.' While estefāde kardan works for 'utilize,' learners often forget that 'kardan' is the part that changes. Beginners sometimes try to conjugate the 'estefāde' part, which is a noun and never changes. For example, 'استفادیدم' is not a word! You must conjugate 'kardan' (e.g., استفاده کردم, استفاده می‌کنی, استفاده خواهند کرد). Additionally, be careful with the word 'use' in the sense of 'used to' (habituated). Estefāde kardan does NOT mean 'to be used to something.' For that, you need the verb 'عادت داشتن' (ādat dāshtan).

Lastly, learners sometimes use 'استفاده کردن' when they mean 'to wear' (for clothes). While you 'use' a mask (mask estefāde kardan), you generally 'wear' (pushidan) a shirt. Using 'estefāde kardan' for a shirt sounds like you are using it as a rag or for some purpose other than wearing it. Similarly, 'using a person' can sound exploitative if not phrased carefully. If you want to say you are getting help from someone, it is better to say 'از کسی کمک گرفتن' (getting help from someone) rather than 'using' them, unless you specifically mean utilizing their skills in a professional context.

While استفاده کردن is the most common way to say 'to use,' Persian offers a rich variety of synonyms that provide more specific meanings. Choosing the right one can make your speech sound more sophisticated and precise. The most direct alternative is به کار بردن (be kār bordan), which literally means 'to bring into work.' This is often used for employing a specific method, a word in a sentence, or a technique. It sounds slightly more formal and 'active' than estefāde kardan.

به کار بردن (Be kār bordan)
Used for applying techniques or using words. Example: 'او کلمات سختی به کار می‌برد' (He uses difficult words).
مصرف کردن (Masraf kardan)
Used for consumption. If the object is 'used up' (like fuel, food, or money), use this. Example: 'بنزین زیاد مصرف می‌کند' (It uses/consumes a lot of gas).

او از تمام توانش بهره برد.
(Ou az tamām-e tavān-ash bahre bord.)
He utilized/benefited from all his power.

Another important synonym is بهره‌مند شدن (bahre-mand shodan), which means 'to benefit from' or 'to enjoy the use of.' This is very common in formal settings when talking about rights or facilities (e.g., 'to benefit from medical services'). If you are talking about 'utilizing' a resource in an industrial or economic context, بهره‌برداری کردن (bahre-bardāri kardan) is the standard term. It carries the connotation of 'harvesting' or 'exploiting' a resource for gain, such as 'بهره‌برداری از معادن' (utilizing/exploiting mines).

For 'using' a person, if it's positive (like employing them), you use به خدمت گرفتن (be khedmat gereftan). If it's negative (manipulating), you might use سوءاستفاده کردن (su-e estefāde kardan), which literally means 'misusing' or 'abusing.' Note that the prefix 'su-e' (bad/evil) changes the entire meaning to 'abuse.' Finally, اعمال کردن (emāl kardan) is used for 'using' or 'applying' pressure, force, or influence. By learning these alternatives, you can move away from using estefāde kardan for everything and start speaking with the nuance of a native Persian speaker.

Beispiele nach Niveau

1

من از این مداد استفاده می‌کنم.

I use this pencil.

Notice the 'az' before 'in medād'.

2

آیا از کامپیوتر استفاده می‌کنی؟

Do you use a computer?

Question form with rising intonation.

3

او از تلفن استفاده کرد.

He/She used the phone.

Past tense of 'kardan' is 'kard'.

4

ما از مترو استفاده می‌کنیم.

We use the metro.

First person plural conjugation.

5

از صابون استفاده کن.

Use soap.

Imperative form (command).

6

آن‌ها از کتاب استفاده نمی‌کنند.

They do not use the book.

Negative form: 'ne' + 'mikonand'.

7

می‌توانم از این صندلی استفاده کنم؟

Can I use this chair?

Using 'mitavānam' (can) + subjunctive.

8

لطفاً از قاشق استفاده کنید.

Please use a spoon.

Polite plural imperative.

1

من دارم از اینترنت استفاده می‌کنم.

I am using the internet.

Present continuous: 'dāram' + 'mikonam'.

2

او دیروز از ماشین استفاده نکرد.

He didn't use the car yesterday.

Past negative: 'na' + 'kard'.

3

ما باید از وقتمان بهتر استفاده کنیم.

We must use our time better.

'Bāyad' (must) + subjunctive.

4

آیا از این نرم‌افزار استفاده کرده‌ای؟

Have you used this software?

Present perfect tense.

5

بچه‌ها از بازی‌های ویدئویی استفاده می‌کنند.

Children use/play video games.

Third person plural present.

6

او از عینک برای مطالعه استفاده می‌کند.

He uses glasses for reading.

Purpose phrase 'barāye' (for).

7

شما از چه عطری استفاده می‌کنید؟

What perfume do you use?

Interrogative 'che' (what).

8

من همیشه از نقشه استفاده می‌کنم.

I always use a map.

Adverb 'hamishe' (always).

1

اگر از راهنمایی‌های او استفاده کنی، موفق می‌شوی.

If you use his advice, you will succeed.

Conditional sentence Type 1.

2

این ساختمان دیگر مورد استفاده قرار نمی‌گیرد.

This building is no longer in use.

Formal passive-style construction.

3

او از فرصت استفاده کرد و حرفش را زد.

He used the opportunity and spoke his mind.

Abstract object: 'forsat' (opportunity).

4

باید یاد بگیریم که چطور از منابع طبیعی استفاده کنیم.

We must learn how to use natural resources.

Infinitive 'yād gereftan' (to learn).

5

او از کلمات بسیار مودبانه‌ای استفاده می‌کند.

He uses very polite words.

Plural object with 'ezafe'.

6

آیا تا به حال از این اپلیکیشن استفاده کرده‌اید؟

Have you ever used this application?

'Tā be hāl' (until now/ever).

7

من ترجیح می‌دهم از قطار استفاده کنم تا هواپیما.

I prefer to use the train rather than the plane.

Comparison using 'tā' (than).

8

او از هوش خود برای حل مشکل استفاده کرد.

He used his intelligence to solve the problem.

Abstract utility.

1

دولت باید از تکنولوژی‌های نوین در آموزش استفاده کند.

The government must use modern technologies in education.

Formal subject 'dowlat'.

2

سوءاستفاده از قدرت در این شرکت ممنوع است.

Abuse of power is forbidden in this company.

Noun form 'su-e estefāde' (abuse).

3

محققان از داده‌های آماری برای اثبات فرضیه استفاده کردند.

Researchers used statistical data to prove the hypothesis.

Academic register.

4

او از نفوذ خود برای کمک به دیگران استفاده می‌کند.

He uses his influence to help others.

Abstract noun 'nofuz' (influence).

5

این دارو باید با دقت استفاده شود.

This medicine must be used with caution.

Passive voice: 'estefāde shavad'.

6

بسیاری از نویسندگان از تجربیات شخصی خود استفاده می‌کنند.

Many writers use their personal experiences.

Quantifier 'basiyāri az' (many of).

7

او از روش‌های متفاوتی برای تدریس استفاده می‌کند.

He uses different methods for teaching.

Plural adjective 'motafāvet'.

8

استفاده حداکثری از پتانسیل‌های موجود ضروری است.

Maximum use of existing potentials is essential.

Compound noun phrase.

1

شاعر در این غزل از آرایه‌های ادبی به زیبایی استفاده کرده است.

The poet has beautifully used literary devices in this ghazal.

Literary analysis context.

2

بهره‌برداری بهینه از منابع آبی یکی از چالش‌های اصلی است.

Optimal utilization of water resources is one of the main challenges.

Formal synonym 'bahre-bardāri'.

3

او از محضر استاد برای کسب فیض استفاده کرد.

He benefited from the master's presence to gain knowledge.

Highly formal/polite idiom.

4

استفاده ابزاری از دین برای مقاصد سیاسی مذموم است.

The instrumental use of religion for political purposes is deplorable.

Critical/Political register.

5

وی با استفاده از منطق، تمام ادعاهای رقیب را رد کرد.

Using logic, he rejected all the rival's claims.

'Bā estefāde az' as an adverbial phrase.

6

این نظریه بر پایه استفاده از الگوهای رفتاری بنا شده است.

This theory is built on the use of behavioral patterns.

Scientific/Theoretical register.

7

او از هر وسیله‌ای برای رسیدن به اهدافش استفاده می‌کند.

He uses every means to reach his goals.

Connotation of 'by any means necessary'.

8

استفاده از تجربیات گذشتگان می‌تواند چراغ راه آینده باشد.

Using the experiences of predecessors can light the way for the future.

Metaphorical usage.

1

فیلسوفان در باب استفاده از عقل در شناخت حقیقت بحث می‌کنند.

Philosophers debate the use of reason in perceiving truth.

Philosophical register.

2

استفاده نابجا از واژگان تخصصی می‌تواند منجر به کج‌فهمی شود.

The misplaced use of specialized vocabulary can lead to misunderstanding.

Linguistic nuance.

3

این اثر هنری از ترکیب نور و سایه به شکلی بدیع استفاده کرده است.

This artwork has used the combination of light and shadow in an innovative way.

Art criticism register.

4

استفاده ابزاری از انسان‌ها در نظام‌های سرمایه‌داری نقد شده است.

The instrumental use of humans in capitalist systems has been criticized.

Sociological discourse.

5

او با استفاده از رانت‌های دولتی توانست ثروت زیادی کسب کند.

By using government rents/privileges, he was able to acquire great wealth.

Political/Economic nuance.

6

استفاده از استعارات مکنون در شعر حافظ نیاز به تأمل عمیق دارد.

The use of hidden metaphors in Hafez's poetry requires deep reflection.

High literary register.

7

وی از تمام ظرفیت‌های قانونی برای تبرئه موکل خود استفاده کرد.

He used all legal capacities to exonerate his client.

Legal register.

8

استفاده حداقلی از کلمات در سبک مینیمالیسم یک اصل است.

Minimal use of words is a principle in the style of minimalism.

Aesthetic discourse.

Häufige Kollokationen

استفاده از اینترنت
استفاده از فرصت
استفاده از منابع
استفاده از کلمات
استفاده از تکنولوژی
استفاده از وقت
استفاده از تجربیات
استفاده از دارو
استفاده از زور
استفاده از نقشه

Häufige Phrasen

قابل استفاده

— Usable or available for use. Often seen on signs.

این کارت هنوز قابل استفاده است.

مورد استفاده

— In use or being used. Common in formal reports.

این روش مورد استفاده قرار گرفت.

بدون استفاده

— Unused or idle. Refers to things sitting around.

این وسایل بدون استفاده مانده‌اند.

طرز استفاده

— Way of use or instructions. Found in manuals.

طرز استفاده از این دستگاه ساده است.

حق استفاده

— The right to use something. Legal context.

او حق استفاده از پارکینگ را دارد.

اجازه استفاده

— Permission to use. Very common in requests.

آیا اجازه استفاده از این کتاب را دارم؟

امکان استفاده

— The possibility or facility of use.

امکان استفاده از استخر فراهم است.

شرایط استفاده

— Terms and conditions of use.

لطفاً شرایط استفاده را مطالعه کنید.

محدودیت استفاده

— Limitation of use.

محدودیت استفاده از آب در تابستان وجود دارد.

هدف از استفاده

— The purpose of use.

هدف از استفاده از این روش چیست؟

Redewendungen & Ausdrücke

"از مغزت استفاده کن"

— Think clearly or use your intelligence. Often said in frustration.

کمی از مغزت استفاده کن و این را حل کن!

Informal
"استفاده ابزاری کردن"

— To use someone or something merely as a tool for one's own ends.

او از دوستانش استفاده ابزاری می‌کند.

Neutral/Critical
"استفاده بهینه"

— Optimal use; making the best out of something.

ما باید استفاده بهینه از انرژی داشته باشیم.

Formal
"از آب کره گرفتن"

— To make use of even the most unlikely or meager resources (literally: to get butter from water).

او بلد است چطور از آب کره بگیرد و پول در بیاورد.

Informal/Idiomatic
"سوءاستفاده کردن"

— To abuse or misuse a situation, power, or trust.

او از اعتماد من سوءاستفاده کرد.

Neutral
"استفاده حداکثری"

— To use something to its full potential or limit.

استفاده حداکثری از فضا در این خانه شده است.

Formal
"از محضر کسی استفاده کردن"

— To learn from or benefit from a great person's presence.

امیدوارم بتوانیم از محضر شما استفاده کنیم.

Highly Formal/Respectful
"استفاده ابزاری از دین"

— Using religion as a political or personal tool.

استفاده ابزاری از دین خطرناک است.

Formal/Political
"بلااستفاده ماندن"

— To remain unused or neglected.

این زمین سال‌ها بلااستفاده مانده بود.

Formal
"کمال استفاده را بردن"

— To make the absolute most of something.

او از تعطیلات کمال استفاده را برد.

Formal/Polite
War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!