At the A1 level, you don't need to worry about the complex technical uses of 'bāzkhoord'. Think of it simply as 'feedback' or 'comments' you get from a teacher or a friend. At this stage, you might hear it in a classroom where a teacher says, 'I will give you feedback on your homework.' You should focus on recognizing the word when you see it in a simple sentence. It is a compound word: 'bāz' (back) and 'khoord' (received/eaten). Imagine someone giving you back a piece of information after you've done something. Even at A1, knowing this word helps you understand that Persian has special words for professional things. You can use it in very simple sentences like 'I want feedback' or 'Thank you for the feedback'. It usually comes with the verb 'dādan' (to give) or 'gereftan' (to get). Don't worry about the long history of the word yet; just remember it as the formal way to talk about opinions on your work. It's a great word to impress your teacher with! If you can say 'Bāzkhoord-e shomā mofid ast' (Your feedback is useful), you are already doing great. Remember, Persian words often look long but are just two smaller words put together. 'Bāzkhoord' is exactly like that. It's a very polite and clear word to use when you are learning and want to improve your Persian skills.
As an A2 learner, you are starting to build more complete sentences. You can now use 'bāzkhoord' with adjectives. For example, you can say 'bāzkhoord-e mosbat' (positive feedback) or 'bāzkhoord-e manfi' (negative feedback). At this level, you should practice using the 'Ezafe' (the little 'e' sound) to connect 'bāzkhoord' to these adjectives. You might encounter this word when you use apps or websites in Persian, where they ask for 'bāzkhoord-e kārbari' (user feedback). You are also learning more verbs, so you can say 'Man bāzkhoord daryāft kardam' (I received feedback). This is a bit more formal than 'gereftan'. You should start noticing that 'bāzkhoord' is used specifically for work, studies, or projects, while 'nazar' is used for more general things like food or movies. If you are in a Persian-speaking environment, you might hear people say 'Montazer-e bāzkhoord-e shomā hastim' (We are waiting for your feedback). This is a common way to end an email or a message. Try to use it when you send your homework to a tutor. It shows you are moving beyond basic survival Persian and entering the world of structured learning and professional interaction. It's a key word for anyone who wants to work or study in Iran or with Persian speakers.
At the B1 (Intermediate) level, you should be comfortable using 'bāzkhoord' in a variety of contexts. You understand that it is a 'calque' or a loan-translation of the English word 'feedback'. You can now use it to describe more complex situations, like 'bāzkhoord-e sāzandeh' (constructive feedback). This is a very important phrase in professional Persian. You are also starting to understand the grammar of compound nouns better. You can use 'bāzkhoord' in the plural: 'bāzkhoord-hā'. For example, 'Bāzkhoord-hā-ye moshtariān barāye mā mohem ast' (Customer feedback is important to us). At B1, you should be able to distinguish between 'bāzkhoord' and similar words like 'vākoonesh' (reaction) or 'pāsokh' (answer). You know that 'bāzkhoord' implies a loop—it's information that helps you change what you are doing. You might hear this word in podcasts or watch it in YouTube videos where creators ask for feedback in the comments. You are also capable of using prepositions correctly with it, such as 'darbareh-ye' (about). For example, 'Man darbareh-ye gozāresh-am bāzkhoord gereftam' (I got feedback about my report). This level is where you really start to feel the power of this word in making you sound more professional and precise in your communication.
At the B2 level, you are moving toward fluency and can handle more abstract uses of 'bāzkhoord'. You might encounter it in discussions about 'halghe-ye bāzkhoord' (feedback loops) in psychology, economics, or engineering. You understand how the word functions in a systemic context. You can use it in complex sentences with relative clauses, such as 'Bāzkhoord-hā-yi ke az modir-am daryāft kardam, ba'es shod ke performance-am behtar shavad' (The feedback that I received from my manager caused my performance to improve). You are also aware of the cultural nuances of giving feedback in Iran. You know that due to 'Ta'arof', feedback is often wrapped in polite language, and you can decipher when 'bāzkhoord' is actually a polite way of giving a critique. You can participate in meetings and provide 'bāzkhoord' yourself using sophisticated verbs like 'erā'eh kardan' (to provide/present). You also recognize the word in literary or journalistic contexts, where it might be used to describe the public's reaction to a new law or a social event. Your vocabulary is rich enough to use synonyms like 'bāztāb' (reflection) or 'enekās' when appropriate, but you choose 'bāzkhoord' when you want to be technically precise about the return of information. You are now a confident user of this word in both written and spoken Persian.
At the C1 level, you have a near-native grasp of 'bāzkhoord'. You can use it in academic writing or high-level professional reports. You understand the etymological roots of the word—how 'bāz' and 'khoord' combine to create a modern technical term. You can discuss the philosophy of feedback in educational systems or the role of feedback in cybernetics using Persian. You are adept at using the word in idiomatic or highly formal structures. For example, you might use it in a sentence like 'In farāyand bi-niyāz az bāzkhoord-e dāemi nist' (This process is not without the need for constant feedback). You can also analyze the nuances between 'bāzkhoord' and 'arzyābi' (evaluation) in a human resources context. You are comfortable with the passive voice and other complex grammatical structures involving this word. You might also notice how 'bāzkhoord' is used in the translation of Western philosophy or management books into Persian. You can give a presentation on a complex topic and handle 'bāzkhoord' from a critical audience with ease, using the term to facilitate a deep intellectual exchange. Your use of the word is not just about meaning, but about tone and register, allowing you to navigate the most sophisticated Persian-speaking environments.
At the C2 level, you use 'bāzkhoord' with the finesse of a highly educated native speaker. You are aware of the word's history within the 'Academy of Persian Language and Literature' (Farhangestān) and its role in the modernization of the Persian lexicon. You can engage in debates about the effectiveness of Persian technical terminology versus using English loanwords. In your own speech and writing, 'bāzkhoord' is integrated into a vast web of related concepts like 'khod-tanzimi' (self-regulation) and 'pāydāri-ye sistem' (system stability). You can write a thesis or a professional white paper where 'bāzkhoord' is a central theme, using it to describe intricate multi-layered systems. You understand the subtle difference between 'bāzkhoord' and 'bāz-khāst' (calling to account/interrogation), ensuring you never use the wrong term in a sensitive legal or administrative context. You can also appreciate the word's use in contemporary Persian poetry or experimental literature, where it might be used metaphorically. For you, 'bāzkhoord' is not just a word for feedback; it is a tool for precise thought and communication at the highest levels of Persian discourse. You are capable of teaching others the nuances of this word and its place in the modern Persian language.

بازخورد in 30 Sekunden

  • A formal Persian word for 'feedback', used in professional and academic settings.
  • Formed from 'bāz' (back) and 'khoord' (received), meaning information returning to the source.
  • Commonly paired with verbs like 'dādan' (give), 'gereftan' (get), and 'daryāft kardan' (receive).
  • Essential for discussing performance, system regulation, and user experience in modern Iran.

The Persian word بازخورد (pronounced 'bāzkhoord') is a sophisticated noun that translates primarily to 'feedback' in English. In the modern Persian linguistic landscape, it represents a vital concept used to describe the information, reactions, or responses provided regarding a specific action, performance, or process. Historically, the word is a compound formed from 'bāz' (meaning back or again) and 'khoord' (the root of eating, receiving, or colliding). While it might have once had more mechanical or physical connotations, in contemporary usage, it has become the standard term for professional, academic, and interpersonal evaluation. It is essentially the 'loop' where information returns to the source to allow for improvement or adjustment.

Professional Context
In the corporate and business world of Iran, especially within the burgeoning tech sector in Tehran, 'bāzkhoord' is used constantly during performance reviews, product testing, and client meetings. It refers to the constructive criticism or praise that helps a team refine their strategy. For instance, a manager might ask for 'bāzkhoord' on a new marketing campaign to see if it resonates with the target audience.
Educational Context
Teachers and professors use this term when discussing student progress. It isn't just a grade (nomreh); it is the qualitative advice given to a student to help them understand their strengths and weaknesses. It suggests a dialogue rather than a one-way transmission of information.

استاد به من بازخورد بسیار مفیدی درباره مقاله‌ام داد.

Translation: The professor gave me very useful feedback regarding my article.

The term is also deeply embedded in the world of psychology and sociology. When discussing social interactions, 'bāzkhoord' refers to the non-verbal or verbal cues we receive from others that signal whether our behavior is acceptable or effective. If you tell a joke and no one laughs, the 'bāzkhoord' is negative, suggesting you might need to change your timing or material. This nuance makes the word indispensable for anyone wanting to move beyond basic Persian into professional or intellectual spheres. It is a word of the 'intellectual' (roshanfekr) and 'specialist' (motakhases) registers, though it is rapidly becoming common in everyday speech due to the influence of social media and globalized business culture.

ما به بازخورد مشتریان برای بهبود خدماتمان نیاز داریم.

Translation: We need customer feedback to improve our services.
Scientific Usage
In biology or engineering, 'bāzkhoord' describes a system where the output influences the input. For example, a thermostat uses feedback to maintain temperature. In this context, it is the direct translation of the cybernetic term 'feedback loop'.

Understanding 'bāzkhoord' requires recognizing it as a modern loan-translation (calque). Persian scholars in the 20th century sought to find or create Persian equivalents for Western technical terms to preserve the language's purity. 'Bāzkhoord' was the elegant result for 'feedback'. It sounds natural to a native ear because it uses classical roots to describe a very modern necessity. When you use this word, you sound educated and precise. It is far better than using the English word 'feedback' with a Persian accent, which is common but less formal.

گرفتن بازخورد منفی همیشه سخت است، اما برای رشد لازم است.

Translation: Receiving negative feedback is always hard, but it is necessary for growth.

In summary, 'bāzkhoord' is more than just a reaction; it is the structured return of information. Whether you are a student receiving a corrected paper, a developer looking at user logs, or a friend asking how your new outfit looks, you are engaging in the exchange of 'bāzkhoord'. It is a word that bridges the gap between old Persian morphology and the needs of a modern, data-driven world.

To use بازخورد effectively, you must understand its relationship with common Persian verbs. Because it is a noun, it usually functions as the object of a sentence. The most common verbs used with it are dādan (to give), gereftan (to take/receive), and daryāft kardan (to receive - more formal). Understanding these pairings is the key to sounding like a native speaker rather than a student translating literally from English.

Giving Feedback: بازخورد دادن
This is the most direct way to say 'to provide feedback'. It is used in both formal and informal settings. For example: 'Man be u bāzkhoord dādam' (I gave him feedback). In a professional setting, you might use 'erā'eh dādan' (to present/provide) for a more sophisticated tone.

لطفاً پس از پایان جلسه، بازخورد خود را به ما بدهید.

Translation: Please give us your feedback after the meeting ends.

When you want to describe the *quality* of the feedback, you place the adjective after the noun using the 'Ezafe' construction (the short 'e' sound connecting noun and adjective). Common adjectives include mosbat (positive), manfi (negative), sāzandeh (constructive), and mofid (useful). For example, 'bāzkhoord-e mosbat' means positive feedback. This structure is essential for providing detail in your descriptions.

او همیشه بازخوردهای سازنده‌ای به تیم ارائه می‌دهد.

Translation: He always provides constructive feedback to the team.
Receiving Feedback: بازخورد گرفتن
When you are the recipient, use 'gereftan'. This is common in everyday conversation. 'Daryāft kardan' is its formal cousin, often found in written reports or news broadcasts. If you want to say you 'received a lot of feedback', you would say 'bāzkhoord-hā-ye ziādi daryāft kardam'.

Another advanced way to use 'bāzkhoord' is in the context of 'loops' or systems. In technical or academic Persian, you might encounter the phrase 'halghe-ye bāzkhoord' (feedback loop). This is used in engineering, economics, and even psychology to describe a self-reinforcing process. For instance, 'Halghe-ye bāzkhoord-e mosbat dar eqtesād mitavānad ba'es-e tavarrom shavad' (A positive feedback loop in the economy can cause inflation).

سیستم‌های هوشمند بر پایه بازخورد لحظه‌ای کار می‌کنند.

Translation: Intelligent systems work based on real-time feedback.

In social media contexts, users often ask for 'bāzkhoord' on their posts. You might see a caption like 'Montazer-e bāzkhoord-hā-ye shomā hastam' (I am waiting for your feedback/comments). Here, it replaces the more informal 'nazar' (opinion). Using 'bāzkhoord' implies you are looking for a more serious or analytical response than just a 'like' or a simple 'good job'. It invites the audience to participate in the improvement of the content.

ما تمام بازخوردهای شما را با دقت مطالعه می‌کنیم.

Translation: We read all of your feedback with great care.

Finally, consider the preposition 'darbareh-ye' (about) or 'dar mored-e' (regarding). These are used to specify what the feedback is about. 'Bāzkhoord darbareh-ye tarh-e jadid' (Feedback about the new plan). Mastering these prepositions allows you to build complex, meaningful sentences that are highly valued in professional Persian communication.

If you walk into a modern office in Tehran's Jordan or Vanak districts, بازخورد is a word you will hear in almost every meeting. It has become the cornerstone of 'Tehrangeles' or 'Tehran Corporate' speak, where modern management concepts are discussed in Persian. You will hear it in performance reviews ('evaluation meetings'), where a supervisor discusses an employee's output. It is the professional alternative to simply saying 'what I think about your work'.

In the Tech Startup Scene
Iran has a massive startup ecosystem (like Snapp or Digikala). In these environments, 'bāzkhoord' is used in the context of 'User Experience' (UX). Developers and designers talk about 'bāzkhoord-e kārbari' (user feedback). They analyze how users interact with an app and use that 'bāzkhoord' to fix bugs or add features. If you are in IT, this word is non-negotiable.

تیم فنی باید بازخورد کاربران را در نسخه جدید اعمال کند.

Translation: The technical team must apply the users' feedback in the new version.

In universities, especially in graduate-level seminars, the word is used during the Q&A sessions after a presentation. A student might say, 'Mamnoon az bāzkhoord-e shomā' (Thank you for your feedback) after a professor critiques their methodology. It signifies a level of academic maturity and an openness to scientific discourse. It is much more formal than 'nazar' (opinion) or 'harf' (talk).

کنفرانس فرصت خوبی برای دریافت بازخورد از همکاران است.

Translation: The conference is a good opportunity to receive feedback from colleagues.

You will also encounter 'bāzkhoord' in the world of art and literature. When a new book is published or a movie is released, the 'bāzkhoord-e montaghedān' (critics' feedback) is widely discussed in newspapers like 'Shargh' or 'Etemad'. It refers to the reviews and analytical responses that define the work's success. If a movie has 'bāzkhoord-e mosbat-e mardom' (positive public feedback), it is likely to be a box office hit.

نمایشگاه نقاشی بازخوردهای متفاوتی از سوی هنردوستان داشت.

Translation: The painting exhibition had varied feedback from art lovers.
In Everyday Life
While less common than 'nazar' in a casual kitchen conversation, younger, educated Iranians use 'bāzkhoord' even with friends. For example, if a friend helps you practice a speech, you might ask, 'Bāzkhoord-et chiye?' (What's your feedback?). It shows you value their perspective as a 'critique' rather than just a casual comment.

Lastly, in the context of psychology and therapy in Iran—which has grown significantly in popularity—therapists often talk about 'bāzkhoord-e rābete' (relationship feedback). They encourage couples to give each other 'bāzkhoord' about their feelings and behaviors to improve their connection. Here, the word takes on an emotional and interpersonal weight, showing its versatility from the cold world of engineering to the warm world of human emotions.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Persian is using بازخورد (feedback) and پاسخ (answer/response) interchangeably. While they are related, they are not the same. A 'pāsokh' is a direct answer to a question. If I ask 'What time is it?', and you say '5 PM', that is a 'pāsokh'. However, if I give a presentation and you tell me my voice was too quiet, that is 'bāzkhoord'. Confusing these two can make your Persian sound imprecise.

Mistake 1: Confusing with 'Nazar' (Opinion)
Many learners use 'nazar' for everything. While 'nazar' is correct for 'What is your opinion on this pizza?', using it in a professional setting like 'What is your opinion on my performance?' can sound a bit too casual. 'Bāzkhoord' is the specific term for an opinion that is meant to evaluate or improve a process. Using 'nazar' in a technical report instead of 'bāzkhoord' is a common stylistic error.

Incorrect: من به پاسخ شما درباره کارم نیاز دارم.

Correct: من به بازخورد شما درباره کارم نیاز دارم.

The first implies you asked a question and want an answer; the second correctly seeks an evaluation of performance.

Another mistake involves the verb 'kardan'. English speakers often want to say 'to feedback', but in Persian, 'bāzkhoord kardan' is not a standard verb. You must use 'bāzkhoord dādan' (to give feedback) or 'bāzkhoord gereftan' (to receive feedback). Attempting to turn the noun directly into a verb by adding 'kardan' will sound very unnatural to a native speaker.

Mistake 2: Overusing it in casual settings
While 'bāzkhoord' is great for sounding professional, using it with your grandmother about the soup she made might sound overly formal or even a bit robotic. In that case, 'dast-et dard nakone' (thank you/may your hand not ache) or a simple 'khoshmazeh ast' (it's delicious) is better. Reserve 'bāzkhoord' for situations where an actual evaluation is expected.

A final common error is related to the word 'vākoonesh' (reaction). While 'bāzkhoord' is a type of reaction, 'vākoonesh' is much broader. An explosion has a 'vākoonesh', and a person might have an emotional 'vākoonesh' to bad news. 'Bāzkhoord' is specifically the reaction that goes *back* to the source to inform it. If you just want to say someone reacted angrily, use 'vākoonesh'. If you want to say their reaction helped you improve your work, use 'bāzkhoord'.

Incorrect: بازخورد او به خبر بد، گریه بود.

Correct: واکنش او به خبر بد، گریه بود.

Feedback is for performance; 'vākoonesh' is for general reactions to events.

By avoiding these pitfalls, you ensure that your use of 'bāzkhoord' sounds intentional and sophisticated. It demonstrates not just a knowledge of vocabulary, but a deep understanding of Persian social and professional registers.

While بازخورد is the most precise word for 'feedback', Persian offers several alternatives depending on the nuance you want to convey. Understanding these synonyms helps you avoid repetition and allows you to tailor your speech to the specific context, whether it is a scientific paper or a casual chat.

Nazar (نظــر) - Opinion/View
This is the most common alternative. It is less formal and broader than 'bāzkhoord'. Use 'nazar' when you want to know what someone thinks in general. For example, 'Nazar-e shomā darbareh-ye in film chist?' (What is your opinion on this movie?). It lacks the 'systemic' or 'evaluative' loop implication of 'bāzkhoord'.
Vākoonesh (واکنش) - Reaction
'Vākoonesh' is often used when the response is immediate or emotional. It is the literal translation of 'reaction'. While 'bāzkhoord' is usually a considered response, 'vākoonesh' can be instinctive. 'Vākoonesh-e bāzār be gheymat-e arz' (The market's reaction to the currency price).

او به انتقادها واکنش تندی نشان داد.

Translation: He showed a sharp reaction to the criticisms.

Another interesting word is بازتاب (bāztāb), which means 'reflection' or 'reverberation'. This is used when an action has an effect that 'echoes' back or spreads. For example, 'Bāztāb-e in tasmim dar resāneh-hā' (The reflection/echo of this decision in the media). It is more poetic and descriptive than the technical 'bāzkhoord'. If you want to describe how a social movement affected the whole country, 'bāztāb' is your word.

سخنرانی او بازتاب گسترده‌ای در جامعه داشت.

Translation: His speech had a widespread reflection (impact) in society.

In very formal or literary contexts, you might see انعکاس (enekās), which is an Arabic-rooted synonym for 'bāztāb' (reflection). It is used similarly to describe the way an event is mirrored in the public eye or in a specific group. However, 'enekās' is almost never used for 'feedback' in the sense of a performance review. It is strictly for the 'mirroring' effect.

Pāsokh (پاسخ) - Answer/Response
Use 'pāsokh' when there is a specific question or a challenge that needs a reply. 'Pāsokh be nāmeh' (Response to a letter). While 'bāzkhoord' is about the *quality* of an action, 'pāsokh' is about the *reply* to a communication.

Finally, the term ارزیابی (arzyābi) means 'evaluation' or 'assessment'. This is a close relative of 'bāzkhoord'. While 'bāzkhoord' is the information given, 'arzyābi' is the process of judging the value or quality. A manager performs an 'arzyābi' and then gives the employee 'bāzkhoord'. Understanding this distinction makes you a master of professional Persian vocabulary.

ارزیابی عملکرد کارکنان هر شش ماه انجام می‌شود.

Translation: The performance evaluation of employees is conducted every six months.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The root 'khoord' (to eat) is used in Persian for many abstract concepts involving receiving or experiencing, such as 'fereyb khoordan' (to be deceived/literally 'to eat a deception').

Aussprachehilfe

UK /bɒːzˈxuːrd/
US /bɑːzˈxuːrd/
The stress is on the second syllable: bāz-KHOORD.
Reimt sich auf
خورد (khoord) برد (bord) سپرد (sepord) فشرد (feshord) آورد (āvard - slant) برخورد (barkhoord) دستخورد (dastkhoord) سالخورد (sālkhoord)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'kh' as a hard 'k'. It should be a fricative.
  • Shortening the first 'ā' sound. It must be long.
  • Missing the 'd' at the end.
  • Pronouncing 'oo' as a short 'u'. It should be like 'mood'.
  • Putting stress on the first syllable.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize once you know the components 'bāz' and 'khoord'.

Schreiben 4/5

Requires correct spelling of the 'kh' and 'oo' sounds.

Sprechen 4/5

The 'kh' sound can be tricky for English speakers.

Hören 3/5

Clearly pronounced in professional settings.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

باز (back) خوردن (to eat/receive) نظر (opinion) دادن (to give) گرفتن (to get)

Als Nächstes lernen

ارزیابی (evaluation) تحلیل (analysis) بهبود (improvement) عملکرد (performance) سازنده (constructive)

Fortgeschritten

سایبرنتیک (cybernetics) خودتنظیمی (self-regulation) پویایی سیستم (system dynamics) انعکاس (reflection) واکاوی (scrutiny)

Wichtige Grammatik

Ezafe Construction

بازخوردِ مفید (bāzkhoord-e mofid)

Pluralization with -hā

بازخوردها (bāzkhoord-hā)

Compound Verbs with dādan/gereftan

بازخورد دادن (to give feedback)

Object marker 'rā'

بازخورد را دریافت کردم (I received the feedback)

Prepositions with nouns

بازخورد درباره‌ی پروژه (Feedback about the project)

Beispiele nach Niveau

1

من بازخورد می‌خواهم.

I want feedback.

Simple subject + object + verb.

2

بازخورد شما خوب است.

Your feedback is good.

Noun + possessive pronoun + adjective.

3

او به من بازخورد داد.

He gave me feedback.

Past tense of 'dādan' (to give).

4

لطفاً بازخورد بدهید.

Please give feedback.

Imperative form of 'dādan'.

5

بازخورد چیست؟

What is feedback?

Simple question structure.

6

من بازخورد گرفتم.

I got feedback.

Past tense of 'gereftan' (to get).

7

این بازخورد مفید است.

This feedback is useful.

Demonstrative pronoun + noun + adjective.

8

بازخورد معلم عالی بود.

The teacher's feedback was excellent.

Ezafe construction (bāzkhoord-e mo'allem).

1

من به بازخورد مثبت نیاز دارم.

I need positive feedback.

Noun + adjective (mosbat) + verb 'niyāz dāshtan'.

2

آیا بازخوردی دریافت کردید؟

Did you receive any feedback?

Formal verb 'daryāft kardan'.

3

بازخورد مشتریان برای ما مهم است.

Customer feedback is important for us.

Plural noun (bāzkhoord-hā) + 'mohem' (important).

4

او بازخورد منفی به من داد.

He gave me negative feedback.

Noun + adjective (manfi).

5

ما منتظر بازخورد شما هستیم.

We are waiting for your feedback.

Present continuous sense with 'montazer hastim'.

6

بازخورد سازنده به رشد کمک می‌کند.

Constructive feedback helps growth.

Adjective 'sāzandeh' (constructive).

7

او بازخوردها را در دفتر نوشت.

She wrote the feedback in the notebook.

Plural object with 'rā'.

8

بازخورد شما درباره این کتاب چیست؟

What is your feedback about this book?

Preposition 'darbareh-ye' (about).

1

استاد بازخوردهای مفصلی درباره پایان‌نامه داد.

The professor gave detailed feedback about the thesis.

Adjective 'mofasal' (detailed).

2

گرفتن بازخورد به موقع برای پروژه حیاتی است.

Getting timely feedback is vital for the project.

Gerund-like use of 'gereftan' as a subject.

3

ما باید بازخورد کاربران را تحلیل کنیم.

We must analyze the users' feedback.

Modal verb 'bāyad' + infinitive 'tahlil kardan'.

4

بازخورد او باعث شد طرح را تغییر دهم.

His feedback caused me to change the plan.

Causative structure with 'bā'es shodan'.

5

آیا بازخورد سازنده‌ای از مدیرتان گرفتید؟

Did you get constructive feedback from your manager?

Interrogative with 'āyā'.

6

بدون بازخورد، پیشرفت کردن سخت است.

Without feedback, it is hard to progress.

Preposition 'bedoon-e' (without).

7

او همیشه بازخوردهای دقیقی ارائه می‌دهد.

He always provides precise feedback.

Formal verb 'erā'eh dādan'.

8

این برنامه بازخورد صوتی به کاربر می‌دهد.

This program gives audio feedback to the user.

Adjective 'sowti' (audio/vocal).

1

حلقه بازخورد مثبت در این سیستم باعث ناپایداری می‌شود.

The positive feedback loop in this system causes instability.

Technical term 'halghe-ye bāzkhoord'.

2

مدیر بر اهمیت بازخورد دوطرفه تأکید کرد.

The manager emphasized the importance of two-way feedback.

Compound adjective 'do-tarafeh' (two-way).

3

ما بازخوردهای متناقضی از بازار دریافت کرده‌ایم.

We have received contradictory feedback from the market.

Present perfect tense 'daryāft kardeh-im'.

4

ارائه بازخورد به همکاران باید با احتیاط انجام شود.

Providing feedback to colleagues must be done with caution.

Passive-like structure with 'anjām shodan'.

5

بازخورد فوری یکی از ویژگی‌های این نرم‌افزار است.

Instant feedback is one of the features of this software.

Adjective 'fowri' (immediate/instant).

6

او بازخوردها را به عنوان فرصتی برای یادگیری می‌بیند.

He sees feedback as an opportunity for learning.

Prepositional phrase 'be onvān-e' (as).

7

بازخورد منفی نباید باعث دلسردی تیم شود.

Negative feedback should not cause the team to lose heart.

Negative modal 'nabāyad' + 'bā'es shodan'.

8

سیستم کنترلی بر اساس بازخورد حسگرها عمل می‌کند.

The control system operates based on sensor feedback.

Prepositional phrase 'bar asās-e' (based on).

1

تحلیل بازخوردهای کیفی نیازمند دقت و زمان زیادی است.

Analyzing qualitative feedback requires great precision and time.

Adjective 'keyfi' (qualitative).

2

بازخورد در فرآیند یادگیری زبان نقشی کلیدی ایفا می‌کند.

Feedback plays a key role in the language learning process.

Idiom 'naqsh-e kelidi isfā kardan' (to play a key role).

3

او با مهارت تمام، بازخوردهای انتقادی را مدیریت کرد.

He managed the critical feedback with complete skill.

Adverbial phrase 'bā mahārat-e tamām'.

4

فقدان بازخورد می‌تواند منجر به کاهش انگیزه کارکنان شود.

Lack of feedback can lead to a decrease in employee motivation.

Noun 'faqdān' (lack/absence).

5

بازخورد زیستی (بیوفیدبک) روشی برای کنترل عملکردهای بدن است.

Biofeedback is a method for controlling bodily functions.

Technical term 'bāzkhoord-e zisti'.

6

پاسخ‌های او بیشتر جنبه بازخورد داشت تا انتقاد صرف.

His responses had more of a feedback aspect than mere criticism.

Phrase 'janbeh-ye ... dāshtan' (to have an aspect of).

7

ما باید مکانیزم‌های بازخورد را در سازمان تقویت کنیم.

We must strengthen the feedback mechanisms in the organization.

Plural noun 'makānizm-hā' (mechanisms).

8

بازخوردهای دریافتی حاکی از رضایت بالای مشتریان است.

The received feedback indicates high customer satisfaction.

Formal phrase 'hāki az ... ast' (is indicative of).

1

پویایی سیستم‌های پیچیده مرهون تعاملات ظریف بازخوردی است.

The dynamics of complex systems are due to subtle feedback interactions.

Formal adjective 'marhoon-e' (indebted to/due to).

2

بازخورد در نظریه اطلاعات به معنای بازگشت بخشی از خروجی به ورودی است.

Feedback in information theory means the return of part of the output to the input.

Academic definition structure.

3

او در رساله خود به واکاوی نقش بازخورد در پایداری اکوسیستم‌ها پرداخت.

In his thesis, he delved into the analysis of the role of feedback in ecosystem stability.

Formal verb 'vākāvi kardan' (to analyze/scrutinize).

4

عدم تقارن در بازخوردهای اطلاعاتی می‌تواند به شکست بازار منجر شود.

Information feedback asymmetry can lead to market failure.

Economic terminology 'adam-e taqāron' (asymmetry).

5

بازخورد اصلاحی در آموزش زبان باید به گونه‌ای باشد که مانع از خودانگیختگی نشود.

Corrective feedback in language teaching must be such that it does not hinder spontaneity.

Complex subjunctive structure 'māne' az ... nashavad'.

6

تجلی بازخورد در هنر مدرن، مرز بین هنرمند و مخاطب را از بین برده است.

The manifestation of feedback in modern art has dissolved the boundary between artist and audience.

Literary noun 'tajalli' (manifestation).

7

نظام‌های دموکراتیک بر پایه بازخوردهای مستمر از سوی ارکان جامعه بنا شده‌اند.

Democratic systems are built on continuous feedback from the pillars of society.

Passive structure 'banā shodeh-and'.

8

در روان‌کاوی، بازخورد درمانگر می‌تواند به بازسازی ساختار روانی بیمار کمک کند.

In psychoanalysis, the therapist's feedback can help reconstruct the patient's psychic structure.

Technical psychological context.

Häufige Kollokationen

بازخورد سازنده
بازخورد مثبت
بازخورد منفی
حلقه بازخورد
بازخورد فوری
ارائه بازخورد
دریافت بازخورد
بازخورد کیفی
بازخورد مشتری
بازخورد اصلاحی

Häufige Phrasen

منتظر بازخورد شما هستیم

— We are waiting for your feedback. A standard way to end a business email.

گزارش پیوست شد؛ منتظر بازخورد شما هستیم.

بازخورد گرفتن از کسی

— To get feedback from someone. Used in learning or work contexts.

باید از کاربران بازخورد بگیریم.

سیستم بازخورد

— Feedback system. Refers to a structured way of collecting responses.

سیستم بازخورد ما بسیار دقیق است.

بازخورد دادن به کسی

— To give feedback to someone. The act of providing an evaluation.

او به من بازخورد داد.

بازخورد ۳۶۰ درجه

— 360-degree feedback. A management term used in Iranian HR.

ما از مدل بازخورد ۳۶۰ درجه استفاده می‌کنیم.

بازخورد لحظه‌ای

— Real-time feedback. Often used in tech and gaming.

بازی بازخورد لحظه‌ای به بازیکن می‌دهد.

بدون بازخورد

— Without feedback. Describing a one-way process.

این سیستم بدون بازخورد کار می‌کند.

بازخورد مستقیم

— Direct feedback. Honest and unmediated response.

من بازخورد مستقیم را ترجیح می‌دهم.

جمع‌آوری بازخورد

— Collecting feedback. The process of gathering data.

ما در حال جمع‌آوری بازخوردها هستیم.

بازخورد ارزشمند

— Valuable feedback. Highly appreciated comments.

ممنون از بازخورد ارزشمند شما.

Wird oft verwechselt mit

بازخورد vs برخورد (barkhoord)

Barkhoord means encounter, collision, or treatment/behavior. It sounds similar but has a completely different meaning.

بازخورد vs بازخواست (bāz-khāst)

Bāz-khāst means calling to account or interrogation. It is much more aggressive than feedback.

بازخورد vs پاسخ (pāsokh)

Pāsokh is a simple answer to a question, whereas bāzkhoord is an evaluation of performance.

Redewendungen & Ausdrücke

"بازخورد دادن به خود"

— Self-reflection or self-feedback. Analyzing one's own actions.

او همیشه به کارهای خود بازخورد می‌دهد.

Psychological
"در تله بازخورد افتادن"

— To fall into a feedback loop/trap. Usually used for negative cycles.

اقتصاد در تله بازخورد منفی افتاده است.

Academic/Economic
"بازخورد گرفتن از جامعه"

— To get the 'pulse' of society. Gauging public reaction.

سیاستمداران باید از جامعه بازخورد بگیرند.

Political/Social
"بازخورد در خلاء"

— Feedback in a vacuum. Receiving responses that have no impact or context.

نظرات او مثل بازخورد در خلاء بود.

Metaphorical
"بازخورد گرفتن از آینه"

— Metaphor for self-assessment. Looking at oneself critically.

او از آینه بازخورد می‌گیرد.

Literary
"بازخورد زنجیره‌ای"

— Chain feedback. When one reaction triggers another.

این اتفاق باعث بازخورد زنجیره‌ای شد.

Technical/Scientific
"بازخورد کور"

— Blind feedback. Feedback given without knowing the source or full context.

ما از سیستم بازخورد کور استفاده کردیم.

Professional
"بازخورد کلامی"

— Verbal feedback. Spoken response as opposed to written.

بازخورد کلامی سریع‌تر است.

General
"بازخورد غیرکلامی"

— Non-verbal feedback. Body language or facial expressions.

او با بازخورد غیرکلامی ناراحتی‌اش را نشان داد.

Psychological
"بازخورد سرد"

— Cold feedback. Unemotional or indifferent response.

بازخورد سرد او مرا ناامید کرد.

Informal/Emotional

Leicht verwechselbar

بازخورد vs برخورد

Phonetic similarity.

Barkhoord is about meeting or colliding; Bāzkhoord is about feedback.

برخورد او با من خوب بود (His treatment of me was good) vs بازخورد او خوب بود (His feedback was good).

بازخورد vs نظر

Semantic overlap.

Nazar is a general opinion; Bāzkhoord is specific to a loop of information/performance.

نظر من این است (My opinion is this) vs بازخورد من این است (My feedback is this).

بازخورد vs واکنش

Semantic overlap.

Vākoonesh is any reaction; Bāzkhoord is a reaction meant to inform the source.

واکنش شیمیایی (Chemical reaction) vs بازخورد مشتری (Customer feedback).

بازخورد vs پاسخ

English 'response' can mean both.

Pāsokh is an answer to a question; Bāzkhoord is an evaluative response.

پاسخ به سوال (Answer to a question) vs بازخورد به کار (Feedback on work).

بازخورد vs انعکاس

Translation of 'reflection'.

Enekās is physical or media reflection; Bāzkhoord is interpersonal or systemic feedback.

انعکاس نور (Reflection of light) vs بازخورد سازنده (Constructive feedback).

Satzmuster

A1

[Subject] + bāzkhoord + dādan.

او بازخورد داد.

A2

[Subject] + be [Object] + bāzkhoord + dādan.

من به تو بازخورد می‌دهم.

B1

Bāzkhoord-e [Adjective] + gereftan.

بازخورد مثبتی گرفتم.

B2

Halghe-ye bāzkhoord dar [System]...

حلقه بازخورد در این سیستم ضعیف است.

C1

Erā'eh-ye bāzkhoord-e [Adjective] barāye [Noun]...

ارائه بازخورد سازنده برای پیشرفت تیم الزامی است.

C1

Daryāft-e bāzkhoord az [Source] hāki az...

دریافت بازخورد از مشتریان حاکی از رضایت است.

C2

Vākāvi-ye bāzkhoord-hā-ye [Adjective]...

واکاوی بازخوردهای دریافتی نشان‌دهنده نقص سیستم است.

C2

Farāyand-e bāzkhoord-mehvar...

ما به یک فرآیند بازخورد‌محور نیاز داریم.

Wortfamilie

Substantive

خوراک (food)
خوردن (eating/receiving)
برخورد (encounter/collision)

Verben

خوردن (to eat/receive)
بازخورد دادن (to give feedback)
بازخورد گرفتن (to get feedback)

Adjektive

بازخوردی (feedback-related)
خوردنی (edible)

Verwandt

واکنش
پاسخ
نظرسنجی
ارزیابی
انعکاس

So verwendest du es

frequency

High in professional, academic, and technical domains.

Häufige Fehler
  • Using 'bāzkhoord kardan' as a verb. بازخورد دادن or بازخورد گرفتن

    'Bāzkhoord' is a noun and requires a helping verb. Using 'kardan' is a common error for English speakers trying to translate 'to feedback'.

  • Confusing 'bāzkhoord' with 'barkhoord'. بازخورد (Feedback)

    'Barkhoord' means encounter or treatment. Saying 'His barkhoord was good' means he treated you well, not that he gave good feedback.

  • Using 'rooye' for 'feedback ON something'. بازخورد درباره‌ی / در موردِ

    In Persian, we use 'about' (darbareh-ye) rather than 'on' (rooye) for feedback. 'Bāzkhoord rooye prozh' is a literal and incorrect translation.

  • Using 'bāzkhoord' for a simple answer to a question. پاسخ (pāsokh)

    If someone asks 'Where is the keys?', the answer is a 'pāsokh', not 'bāzkhoord'. 'Bāzkhoord' is for performance evaluation.

  • Forgetting the Ezafe between 'bāzkhoord' and adjectives. بازخوردِ سازنده (bāzkhoord-e sāzandeh)

    Without the Ezafe, the words are just listed and don't form a grammatical phrase.

Tipps

Professionalism

Use 'bāzkhoord' in office settings to sound more professional and educated. It shows you understand modern management concepts.

The Ezafe

Don't forget the 'e' sound (Ezafe) when adding an adjective: 'bāzkhoord-e mosbat'. It's crucial for correct Persian grammar.

Verb Choice

Use 'daryāft kardan' for 'receiving feedback' in formal writing, and 'gereftan' in casual speech.

Softening Feedback

When giving 'bāzkhoord' to an Iranian colleague, start with a few 'mosbat' (positive) points before moving to the 'manfi' (negative) ones to maintain 'aberu' (honor).

The KH sound

Practice the 'kh' sound in 'khoord'. It's a soft sound from the back of the throat, not a hard 'k'.

System Loops

Remember 'halghe-ye bāzkhoord' for 'feedback loop' if you are discussing technology or systems.

Email Closings

End your professional emails with 'Montazer-e bāzkhoord-e shomā hastam' to invite a response.

Synonym Check

If you just want a casual opinion, use 'nazar'. If you want a structured evaluation, use 'bāzkhoord'.

Media Cues

Listen for this word on Persian news channels like BBC Persian or Iran International during interviews.

Root Recognition

Recognizing 'bāz' (back) helps you learn other words like 'bāztāb' (reflection) or 'bāzgasht' (return).

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Bāz' (Back) and 'Khoord' (Received/Eaten). You give something out, and then you 'receive it back' as feedback.

Visuelle Assoziation

Imagine a boomerang. You throw it (your action), and it comes 'back' (bāz) to you (khoord).

Word Web

Feedback Response Improvement Management Education Loop System Reaction

Herausforderung

Try to use 'bāzkhoord' three times today: once with a teacher, once in a professional email, and once while talking about a mobile app.

Wortherkunft

Modern Persian compound created in the 20th century as a technical equivalent for the English 'feedback'.

Ursprüngliche Bedeutung: The literal meaning is 'returning what was consumed' or 'receiving back'.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

Kultureller Kontext

Be careful when giving negative 'bāzkhoord' to elders; use very polite language.

Directly equivalent to 'feedback' in English-speaking corporate culture.

Used extensively in Persian translations of Peter Drucker's management books. Common term in Iranian TEDx talks. Frequently appears in 'Donya-e-Eqtesad' (Iranian financial newspaper).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Work/Office

  • جلسه بازخورد
  • بازخورد عملکرد
  • ارائه بازخورد به تیم
  • بازخورد سازنده

University/School

  • بازخورد استاد
  • بازخورد درباره پایان‌نامه
  • دریافت بازخورد اصلاحی
  • برگه بازخورد

Software/App Development

  • بازخورد کاربر
  • ارسال بازخورد
  • فرم بازخورد
  • بازخورد لحظه‌ای

Psychology/Therapy

  • بازخورد زیستی
  • بازخورد در رابطه
  • دادن بازخورد صادقانه
  • تکنیک بازخورد

Customer Service

  • بازخورد مشتری
  • رضایت و بازخورد
  • تحلیل بازخوردهای منفی
  • صدای مشتری

Gesprächseinstiege

"آیا می‌توانید درباره این گزارش به من بازخورد بدهید؟"

"بازخورد شما درباره جلسه امروز چه بود؟"

"چگونه می‌توانیم بازخورد بیشتری از مشتریان بگیریم؟"

"آیا بازخورد استاد برای شما مفید بود؟"

"به نظر شما بهترین راه برای دادن بازخورد منفی چیست؟"

Tagebuch-Impulse

امروز چه بازخوردی در محل کار یا دانشگاه دریافت کردید؟ چگونه به آن واکنش نشان دادید؟

چرا بازخورد سازنده برای رشد شخصی مهم است؟ یک مثال از زندگی خود بنویسید.

اگر بخواهید به خودتان درباره یادگیری زبان فارسی بازخورد بدهید، چه می‌گویید؟

تفاوت بین بازخورد و انتقاد را از نظر خودتان شرح دهید.

یک نامه کوتاه به مدیر خود بنویسید و از او بازخورد بخواهید.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, especially among educated people and in professional environments. In very casual family settings, people might use 'nazar' instead, but 'bāzkhoord' is widely understood and used in schools and offices. For example, a student might ask a friend for 'bāzkhoord' on their essay.

No, 'bāzkhoord' is a noun. To use it as an action, you must combine it with a verb like 'dādan' (to give) or 'gereftan' (to receive). Say 'bāzkhoord dādam' for 'I gave feedback'. Using 'bāzkhoord kardan' is generally incorrect and sounds unnatural to native speakers.

'Nazar' is a general opinion (e.g., 'What's your opinion on this color?'). 'Bāzkhoord' is feedback specifically about a task or performance (e.g., 'What's your feedback on my presentation?'). 'Bāzkhoord' implies that the information will be used to improve or change something.

You say 'بازخورد سازنده' (bāzkhoord-e sāzandeh). This is a very common and professional phrase in Persian. It is used when you want to provide helpful advice that focuses on improvement rather than just pointing out flaws.

Yes, the plural is 'بازخوردها' (bāzkhoord-hā). You use this when you are talking about multiple pieces of feedback from different people or different points of feedback. For example, 'We collected all the feedbacks' would be 'Mā tamām-e bāzkhoord-hā rā jam' kardim'.

Absolutely. You can have 'بازخورد مثبت' (positive feedback) and 'بازخورد منفی' (negative feedback). The word itself is neutral; the adjective you add to it defines whether it is good or bad. In a work setting, both are considered essential for growth.

It is translated as 'بازخورد زیستی' (bāzkhoord-e zisti). This is a technical term used in medicine and psychology. It refers to the process of gaining greater awareness of many physiological functions using sensors.

A good way is: 'منتظر بازخوردهای ارزشمند شما هستم' (I am waiting for your valuable feedback). Or more simply: 'لطفاً بازخورد خود را به من بدهید' (Please give me your feedback). These phrases are standard in Iranian business correspondence.

Etymologically, yes. 'Khoord' is the root for 'eating' or 'consuming'. However, in modern Persian, 'bāzkhoord' has no practical connection to food. It is purely an abstract term for feedback. You wouldn't use it to talk about eating a meal.

Yes, extensively. It is used in engineering, biology, and physics to describe feedback loops in systems. For example, a system that self-regulates based on its output is said to have a 'مکانیزم بازخورد' (feedback mechanism).

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence asking your teacher for feedback.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe why constructive feedback is important in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal email closing asking for feedback.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'bāzkhoord-e mosbat' in a sentence about a job interview.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We need to collect customer feedback to improve our app.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain 'feedback loop' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about receiving negative feedback gracefully.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the word 'arzyābi' and 'bāzkhoord' in the same sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about biofeedback in a medical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The professor's feedback was very detailed and helpful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about the reaction of the market using 'bāzkhoord'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'bāzkhoord-e fowri' in a sentence about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a situation where someone didn't get any feedback.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 360-degree feedback.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Constructive feedback is a gift for personal growth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'montazer-e bāzkhoord'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'bāzkhoord-e keyfi' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about the lack of feedback.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the etymology of 'bāzkhoord' simply.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about audio feedback in an app.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Give me feedback' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Thank you for the constructive feedback' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am waiting for your feedback' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Did you get feedback from the professor?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Negative feedback is necessary for growth.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain simply what 'bāzkhoord' means in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We need customer feedback.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What is your feedback about this plan?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The system works based on feedback.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I received positive feedback today.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'How can I give you feedback?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Please provide your feedback via email.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The feedback loop is broken.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I value your feedback.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Timely feedback is vital.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Do you have any feedback for me?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He gives detailed feedback.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Feedback helps us learn.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'This is a feedback system.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I got negative feedback, but it's okay.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'بازخورد'. What is the first letter?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'استاد بازخورد داد'. Did the professor give feedback?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'بازخورد سازنده'. What kind of feedback is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'من بازخورد گرفتم'. Did the person give or get feedback?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'حلقه بازخورد'. What is the second word?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'بازخورد مشتریان مهم است'. What is important?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'دریافت بازخورد فوری'. What was received?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'بازخورد منفی ندهید'. Should you give negative feedback?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'ارائه بازخورد فنی'. What kind of feedback is being provided?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تحلیل بازخوردها'. What is happening to the feedbacks?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'بازخورد زیستی'. What is the English term?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'بدون بازخورد'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'بازخورد اصلاحی'. What is the adjective?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'منتظر بازخورد هستیم'. Who is waiting?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'بازخورد ۳۶۰ درجه'. What is the number mentioned?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!