بد شانسی
When something doesn't go your way, or you have a string of unfortunate events, you can describe this as بد شانسی (bad luck).
It's used when things simply don't work out as you hoped, and it feels like fate is against you.
For example, if you miss your bus and then spill your coffee, you might say it's بد شانسی.
It's a common phrase to express minor misfortunes.
When we talk about something unfortunate happening, like spilling your coffee right before an important meeting, you might hear a Persian speaker say «بد شانسی» (pronounced bad shansi).
This noun directly translates to "bad luck." It's used when things don't go your way due to circumstances beyond your control.
For example, if you miss your bus by a second, that's definitely بد شانسی. Or, if it starts raining right after you wash your car, you could say, "What بد شانسی!"
It's a very common and practical phrase to express a stroke of misfortune in everyday conversation.
When we talk about "bad luck" in Persian, we use the phrase بد شانسی (pronounced "bad shansi"). This is a compound word: بد means "bad," and شانس means "luck." So, directly translated, it means "bad luck."
You can use بد شانسی to describe situations where things go wrong unexpectedly or unfavorably. For example, if you miss your bus or spill coffee on your new shirt, you might say it's بد شانسی. It's a very common and practical phrase to know for everyday conversations.
When discussing the concept of 'بد شانسی' (bad luck) at a C2 level, we delve beyond the simple definition to explore its cultural and philosophical nuances within the Persian context.
It often intersects with notions of 'قسمت' (destiny) or 'سرنوشت' (fate), where unfortunate events might be attributed to predetermined circumstances rather than mere chance.
Furthermore, discussions at this level might involve analyzing literary or poetic expressions of bad luck, or comparing how this concept is articulated and understood across different Persian dialects and regions.
It’s not just about experiencing an unfortunate event, but also about the ingrained cultural narrative and coping mechanisms associated with such occurrences in Persian society.
بد شانسی in 30 Sekunden
- Literally means 'bad chance'.
- Used to describe experiencing misfortune.
- Commonly used in everyday conversation.
§ What 'بد شانسی' Means
Let's talk about a common Persian word: بد شانسی (bad shaansi). This word is super useful for everyday conversations, and it's something you'll hear a lot. Simply put, بد شانسی means 'bad luck' or 'misfortune'. It's that feeling when things just don't go your way, despite your best efforts.
- DEFINITION
- Unfavorable fortune or ill success; bad luck.
Think about a time you missed your bus by a second, or when you spilled coffee all over your new shirt. That's بد شانسی! It's used to describe situations where something unfortunate happens, often unexpectedly, and it's attributed to luck rather than skill or effort.
§ When Do People Use 'بد شانسی'?
Persian speakers use بد شانسی in a variety of situations. It's a very common expression for commiserating with someone or simply explaining an unfortunate event. Here are some scenarios where you'd typically hear or use it:
- When something goes wrong that's out of your control: "I got a flat tire on my way to work. What بد شانسی!"
- To express sympathy for someone's misfortune: "Oh, you lost your wallet? What بد شانسی!"
- When talking about a series of unlucky events: "Everything has been going wrong today. It's just a day full of بد شانسی."
It's not just for big, dramatic events. You can use بد شانسی for small, everyday frustrations too. For instance, if you're playing a game and keep losing, you might jokingly say it's بد شانسی. It’s a very versatile word that adds a natural touch to your Persian conversations.
§ Examples of 'بد شانسی' in Sentences
Let's look at some practical examples to help you understand how to use بد شانسی in real sentences. Pay attention to how it fits into the flow of the sentence.
من امروز خیلی بد شانسی آوردم.
This means: "I had a lot of bad luck today." (Here, آوردم comes from the verb آوردن which means 'to bring.' So, literally, 'I brought bad luck,' but it means 'I had bad luck.')
این یک بد شانسی بزرگ بود.
This translates to: "This was a big piece of bad luck." (Or "This was very unlucky.")
با بد شانسی باران شروع شد.
Meaning: "Unfortunately, it started to rain." (Literally: "With bad luck, the rain started.")
او همیشه بد شانسی می آورد.
This means: "He/She always has bad luck."
§ Why is 'بد شانسی' Important?
Understanding and using بد شانسی will make your Persian sound much more natural. It's a word that connects with human experience – everyone has good days and bad days, good luck and bad luck. Being able to articulate these feelings and observations in Persian is a key step in becoming more fluent.
Plus, it's a great word for empathizing with others. If a friend tells you about a mishap, saying "چه بد شانسی!" (Che bad shaansi! - What bad luck!) is a very natural and comforting response. It shows you understand and share in their feeling, even if only in a small way.
So, next time something unexpected and unpleasant happens, try to think about how you'd describe it using بد شانسی. Practice using it in different contexts, and you'll quickly master this useful Persian word!
§ What 'Bad Luck' Means in Persian
- Persian Word
- بد شانسی (bad shansi)
- Type
- Noun
- Pronunciation Hint
- Say 'bad' like the English word, and 'shansi' like 'chance-e' but with a softer 'ch'.
- Definition
- Unfavorable fortune or ill success; bad luck.
The word بد شانسی (bad shansi) is very common in Persian. It's used just like 'bad luck' in English. You'll hear it often when things don't go as planned, from small daily annoyances to bigger, more significant events.
§ 'Bad Luck' at Work and School
Imagine you're at work, and something unexpectedly goes wrong. Or perhaps you're a student, and despite studying hard, you fail an exam. In these situations, بد شانسی is the perfect word to describe the unfortunate turn of events.
امروز بد شانسی آوردم. ماشینم خراب شد.
Today, I had bad luck. My car broke down. (work scenario)
با اینکه خوب درس خواندم، امتحان را افتادم. چه بد شانسی!
Even though I studied well, I failed the exam. What bad luck! (school scenario)
§ Hearing 'Bad Luck' in the News
When you read or watch Persian news, you'll find بد شانسی used to describe various unfortunate events. This could range from economic downturns affecting businesses to natural disasters causing widespread damage. The news often reports on things that are outside of people's control, making 'bad luck' a relevant term.
تیم فوتبال با بد شانسی در فینال شکست خورد.
The football team, with bad luck, lost in the final. (news report about sports)
کارشناسان میگویند این بد شانسی اقتصادی نتیجه عوامل مختلف است.
Experts say this economic bad luck is the result of various factors. (news report about economy)
§ Everyday Conversations
Beyond formal settings, بد شانسی is a staple in daily Persian conversations. It's a quick way to express sympathy or acknowledge an unfortunate situation.
- Someone missed their bus? بد شانسی!
- Lost your keys? بد شانسی!
- It started raining right when you left without an umbrella? Definitely بد شانسی!
وای، چه بد شانسی! کلیدامو گم کردم.
Oh, what bad luck! I lost my keys.
Understanding and using بد شانسی will make your Persian sound much more natural. It's a fundamental word for expressing a common human experience: when things just don't go your way. Practice using it in different contexts, and you'll find it incredibly useful in your conversations.
§ Don't Confuse 'بد شانسی' with 'بد شانس'
Many learners, especially at the A1 level, get confused between 'بد شانسی' (bad luck, a noun) and 'بد شانس' (unlucky, an adjective). This is a common mistake because they look and sound similar. Remember, one describes a situation or an event, and the other describes a person.
- DEFINITION
- بد شانسی (bad luck) - a noun. It refers to the state of having unfavorable fortune or experiencing ill success.
این بد شانسی بود.
Hint: This was bad luck.
- DEFINITION
- بد شانس (unlucky) - an adjective. It describes someone or something that has bad luck.
او آدم بد شانسی است.
Hint: He is an unlucky person.
§ Using 'بد شانسی' as an Adjective
Another common error is trying to use 'بد شانسی' directly to describe a person or object, as if it were an adjective. In Persian, you can't say "He is bad luck" using 'بد شانسی' directly in that structure. You need to use 'بد شانس'.
Incorrect:
او بد شانسی است.
Correct:
او بد شانس است.
Hint: He is unlucky.
§ Using the Wrong Verb with 'بد شانسی'
When talking about experiencing bad luck, Persian uses specific verbs. A common mistake is to translate directly from English, leading to unidiomatic phrases. For example, you wouldn't typically say "to have bad luck" in the same literal way you might in English.
Instead of trying to say 'to have bad luck' directly, you might use phrases like:
بد شانسی آوردم.
Hint: I had bad luck. (Literally: I brought bad luck.)
این بد شانسی برایم پیش آمد.
Hint: This bad luck happened to me.
§ Overusing 'بد شانسی'
While 'بد شانسی' is a common and useful word, relying on it too much can make your Persian sound less natural. There are other ways to express misfortune or ill luck depending on the context.
For example, to say something like "It was unfortunate that..." or "Unfortunately...", you might use:
متاسفانه، ...
Hint: Unfortunately,...
How Formal Is It?
"بروز سوانح طبیعی مانند سیل و زلزله، سوء اقبال بزرگی برای مردم آن منطقه به همراه دارد."
"امروز صبح ماشینم پنچر شد و به محل کار دیر رسیدم، چه بد شانسی!"
"دوباره گوشیم افتاد و صفحهاش شکست. عجب بدبیاریای دارم من!"
"خرگوش کوچولو هویجش را گم کرد، چه شانس بدی آورد."
"از بس بد شانسم، همیشه تو قرعهکشیها هیچی برنده نمیشم."
Wusstest du?
The word 'shans' (chance/luck) itself entered Persian from French 'chance' during the Qajar era, demonstrating linguistic borrowing over time.
Wichtige Grammatik
Persian nouns do not have grammatical gender. This means you don't need to worry about masculine or feminine forms for 'بد شانسی' or any other noun.
بد شانسی او را اذیت می کند. (Bad luck bothers him/her.)
To make 'بد شانسی' plural, you can add the suffix '-ها' (-hā). So, 'بد شانسیها' means 'bad lucks' or 'instances of bad luck'.
زندگی پر از بد شانسیهاست. (Life is full of bad lucks.)
When using 'بد شانسی' with a verb, it often acts as the subject or object. For example, to say 'he had bad luck', you might say 'او بد شانسی آورد' (he brought bad luck) or 'بد شانسی به او رسید' (bad luck reached him).
او بد شانسی آورد و سقوط کرد. (He had bad luck and fell.)
You can use prepositions with 'بد شانسی'. For instance, 'از بد شانسی' (az bad shānsī) means 'due to bad luck' or 'unfortunately'.
از بد شانسی، قطار دیر رسید. (Due to bad luck, the train arrived late.)
When attributing bad luck to someone or something, you can use the 'ـِ' (e) or 'کسره' (kasre) to show possession. For example, 'بد شانسی من' (bad shānsī-ye man) means 'my bad luck'.
بد شانسی تو همه چیز را خراب کرد. (Your bad luck ruined everything.)
Beispiele nach Niveau
این بد شانسی است.
This is bad luck.
او بد شانسی آورد.
He/she had bad luck.
بد شانسی من بود.
It was my bad luck.
این یک بد شانسی بزرگ است.
This is a big bad luck.
ما بد شانسی داشتیم.
We had bad luck.
چرا اینقدر بد شانسی؟
Why so much bad luck?
بد شانسی او را اذیت کرد.
Bad luck bothered him/her.
امروز بد شانسی آوردم.
Today I had bad luck.
اوه، بد شانسی! اتوبوس درست جلوی چشمانم حرکت کرد.
Oh, bad luck! The bus left right before my eyes.
حرف اضافه 'جلوی' به معنای 'in front of' است.
همه چیز خراب شد، واقعاً بد شانسی آوردم امروز.
Everything went wrong, I really had bad luck today.
فعل 'آوردن' در اینجا به معنای 'to have/experience' است.
فکر کنم این بد شانسی من است که همیشه باران میبارد وقتی بیرون میروم.
I think it's my bad luck that it always rains when I go out.
عبارت 'بد شانسی من است که' برای بیان بدشانسی شخصی به کار میرود.
بعد از این همه تلاش، کنسل شدن سفر واقعاً بد شانسی بود.
After all that effort, the trip being cancelled was really bad luck.
کلمه 'بعد از' به معنای 'after' است.
به خاطر بد شانسی، کلیدهایم را در خانه جا گذاشتم.
Due to bad luck, I left my keys at home.
عبارت 'به خاطر' به معنای 'because of/due to' است.
افتادن از دوچرخه، فقط بد شانسی محض بود.
Falling off the bike was just pure bad luck.
کلمه 'محض' به معنای 'pure/sheer' است.
برنده نشدن در قرعهکشی با اینکه بلیط خریدم، بد شانسی است.
Not winning the lottery even though I bought a ticket is bad luck.
عبارت 'با اینکه' به معنای 'even though' است.
این بد شانسی است که دقیقاً در روز تولدم مریض شدم.
It's bad luck that I got sick exactly on my birthday.
کلمه 'دقیقاً' به معنای 'exactly' است.
چرا این همه بدشانسی دارم؟
Why do I have so much bad luck?
بدشانسیهای او پشت سر هم آمدند.
His misfortunes came one after another.
این یک بدشانسی محض بود.
This was pure bad luck.
با بدشانسی تمام، بلیتم را گم کردم.
With complete bad luck, I lost my ticket.
او همیشه در مسابقات بدشانسی میآورد.
He always has bad luck in competitions.
بدشانسی او باعث شد که دیر برسد.
His bad luck caused him to arrive late.
به نظر میرسد بدشانسی دست از سر ما برنمیدارد.
It seems bad luck won't leave us alone.
علیرغم تمام تلاشهایم، بدشانسی گریبانگیرم شد.
Despite all my efforts, bad luck caught up with me.
علیرغم تمام تلاشهایم، به دلیل بدشانسی نتوانستم به موقع به پرواز برسم.
Despite all my efforts, due to bad luck I couldn't catch the flight on time.
بدشانسیهای اخیر او باعث شد که به طور جدی به تغییر شغل فکر کند.
His recent bad luck made him seriously consider changing jobs.
باورنکردنی است که چقدر بدشانسی آوردهایم؛ هر بار که برنامهریزی میکنیم، اتفاق غیرمنتظرهای میافتد.
It's unbelievable how much bad luck we've had; every time we plan, something unexpected happens.
بعضیها معتقدند که بدشانسی یک دورهی موقت است و به زودی به پایان میرسد.
Some believe that bad luck is a temporary phase and will soon end.
پس از یک رشته بدشانسی، بالاخره توانست پروژهاش را با موفقیت به اتمام برساند.
After a string of bad luck, he finally managed to complete his project successfully.
او همیشه معتقد بود که بدشانسی فقط یک توجیه برای عدم تلاش کافی است.
He always believed that bad luck is just an excuse for not trying hard enough.
گاهی اوقات، آنچه که بدشانسی به نظر میرسد، در واقع فرصتی برای شروعی دوباره است.
Sometimes, what seems like bad luck is actually an opportunity for a fresh start.
با وجود تمام بدشانسیها، او هرگز امیدش را از دست نداد و به راهش ادامه داد.
Despite all the bad luck, he never lost hope and continued on his path.
علیرغم آمادگی کامل، بد شانسی باعث شد که او مسابقه را ببازد.
Despite full preparation, bad luck caused him to lose the competition.
مجموعه ای از بد شانسی ها پروژه را به تعویق انداخت.
A series of misfortunes delayed the project.
گاهی اوقات در زندگی، حتی با تلاش زیاد هم با بد شانسی روبرو می شویم.
Sometimes in life, even with great effort, we face bad luck.
او معتقد بود که این حوادث بد شانسی محض هستند و تقصیر کسی نیست.
He believed these incidents were pure bad luck and no one's fault.
با وجود تمام بد شانسی هایی که تجربه کرده بود، هرگز امیدش را از دست نداد.
Despite all the bad luck he had experienced, he never lost hope.
فکر می کنم بد شانسی آوردم که درست در روز مصاحبه مریض شدم.
I think I had bad luck getting sick precisely on the day of the interview.
بعد از یک دوره بد شانسی، بالاخره همه چیز شروع به بهبود کرد.
After a period of bad luck, finally everything started to improve.
او همیشه بد شانسی خود را به گردن اتفاقات عجیب و غریب می انداخت.
He always attributed his bad luck to strange occurrences.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
چه بد شانسی!
What bad luck!
بد شانسی همیشه با منه.
Bad luck is always with me.
این فقط بد شانسی بود.
It was just bad luck.
از بد شانسی دیر رسیدم.
Out of bad luck, I arrived late.
فکر میکنم بد شانسی آوردم.
I think I brought bad luck (had bad luck).
با وجود بد شانسی، تسلیم نشد.
Despite the bad luck, he didn't give up.
امیدوارم بد شانسی از تو دور باشه.
I hope bad luck stays away from you.
این اتفاق به خاطر بد شانسی افتاد.
This happened because of bad luck.
بد شانسی ما این بود که جا نداشتیم.
Our bad luck was that we didn't have space.
گاهی اوقات بد شانسی پشت سر هم میاد.
Sometimes bad luck comes one after another.
Wird oft verwechselt mit
While closely related, 'بدبختی' often refers to a broader state of misfortune or adversity, while 'بد شانسی' focuses more on individual instances of bad luck.
'بیچاره' describes a person's unfortunate state, often as a result of bad luck, but it is not the bad luck itself.
'مشکل' means 'problem', which can be caused by bad luck, but 'بد شانسی' is the external force causing the problem, not the problem itself.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"شانس آوردن"
To get lucky; to be fortunate.
شانس آوردیم که پرواز را از دست ندادیم.
neutral"شانس با کسی یار بودن"
Luck being on someone's side.
امروز شانس با من یار بود و همه کارهام درست شد.
neutral"بد آوردن"
To have bad luck; to be unlucky.
خیلی بد آوردیم که بلیط ها تمام شده بود.
informal"شانس نداشتن"
To have no luck.
من هیچ وقت شانس نداشتم.
neutral"بد شانسی آوردن"
To bring bad luck.
این کار بد شانسی می آورد.
neutral"از شانس بد"
By bad luck; unfortunately.
از شانس بد من، باران شروع شد.
neutral"اقبال بد"
Bad fortune; ill fate.
اقبال بد او را به این وضعیت رساند.
formal"فال بد"
Bad omen.
این اتفاق فال بد بود.
neutral"بدبختی"
Misfortune; misery.
بدبختی های زیادی در زندگی اش داشت.
neutral"روزیِ بد"
An unlucky day.
امروز روزیِ بد من بود.
neutralLeicht verwechselbar
Often confused with similar-sounding words or phrases that mean 'misfortune' or 'unhappiness'.
This specific term refers to bad luck, an external factor, rather than general unhappiness or a specific unfortunate event.
چه بد شانسی! ماشینم خراب شد. (Che bad shansi! Mashinam kharab shod.) - What bad luck! My car broke down.
Can be confused because it describes a state of being unfortunate or poor, which might be a result of bad luck.
While 'بد شانسی' is the 'bad luck' itself, 'بیچاره' describes someone who is unlucky, miserable, or poor.
او یک مرد بیچاره است. (U yek mard-e bichare ast.) - He is an unfortunate/poor man.
Directly translates to 'misfortune' or 'adversity', which is very close in meaning to bad luck.
'بد شانسی' often implies a sudden, often minor, stroke of ill fortune. 'بدبختی' can refer to more enduring or serious misfortune and adversity.
زندگی پر از بدبختی بود. (Zendegi por az badbakhti bud.) - Life was full of misfortune.
Means 'trouble' or 'difficulty', which can be caused by bad luck.
'بد شانسی' is the cause (bad luck), while 'گرفتاری' is the result (trouble or difficulty).
من در این مورد گرفتاری دارم. (Man dar in mowred gereftari daram.) - I have trouble with this matter.
Literally means 'bad incident' or 'bad event', which bad luck often manifests as.
'بد شانسی' is the underlying concept of ill fortune, whereas 'اتفاق بد' is a specific negative event that happens.
دیروز یک اتفاق بد افتاد. (Diruz yek ettefagh-e bad oftad.) - A bad incident happened yesterday.
Satzmuster
چه بد شانسی!
چه بد شانسی! امروز باران آمد. (What bad luck! It rained today.)
من بد شانسی آوردم.
من بد شانسی آوردم و اتوبوس را از دست دادم. (I had bad luck and missed the bus.)
او بد شانسی داشت.
او بد شانسی داشت و گوشیاش شکست. (He had bad luck and his phone broke.)
این بد شانسی است.
این بد شانسی است که بلیط پیدا نکردیم. (It's bad luck that we didn't find tickets.)
بد شانسی برای من پیش آمد.
بد شانسی برای من پیش آمد و پولم را گم کردم. (Bad luck happened to me and I lost my money.)
با بد شانسی...
با بد شانسی، کلیدهایم را فراموش کردم. (With bad luck, I forgot my keys.)
این یک بد شانسی بود.
این یک بد شانسی بود که دیر رسیدیم. (This was a piece of bad luck that we arrived late.)
فکر کنم بد شانسی آوردم.
فکر کنم بد شانسی آوردم چون امتحان سخت بود. (I think I had bad luck because the exam was hard.)
Wortfamilie
Substantive
Adjektive
So verwendest du es
بد شانسی (bad luck) is a noun. You can use it in a few common ways:
- To describe a situation:
- این فقط بد شانسی بود. (It was just bad luck.)
- To talk about experiencing bad luck:
- من بد شانسی آوردم. (I had bad luck.)
- To describe someone as unlucky (less common, usually for a situation):
- او بد شانس است. (He/She is unlucky.) Note: This is more like 'He is a person with bad luck' rather than describing a single instance.
It's often paired with the verb آوردن (āvardan - to bring) to mean 'to have bad luck.'
A common mistake is trying to use بد شانسی as an adjective directly to describe a person or object in the same way you might say 'unlucky person' in English. While you can say 'او بد شانس است' (He/She is unlucky), it's more natural to describe a situation as having bad luck. For example:
- Incorrect: او یک بد شانسی شخص است. (He is a bad luck person.)
- Correct: او بد شانسی آورد. (He had bad luck.) or او آدم بد شانسی است. (He is an unlucky person.)
Another common mistake is confusing it with بد شانس (bad shāns - unlucky), which is the adjective form.
Tipps
Practice pronunciation: bad-shaansi
Saying "bad-shaansi" out loud helps with memorization. Focus on the two parts: bad (bad) and shaansi (luck).
Break down the word
The word "بد شانسی" is a compound of "بد" (bad) and "شانس" (luck). Understanding these components makes it easier to remember the meaning of bad luck.
Use it in a simple sentence
Try saying: 'من بد شانسی آوردم.' (Man bad-shaansi avardam.) This means 'I had bad luck.' This helps you see it in context.
Avoid direct translation pitfalls
While "bad luck" is the direct meaning, don't just replace English words. Focus on the Persian phrase as a single unit for unfavorable fortune.
Common expression: bad-shaansi
"بد شانسی" is a very common expression in Persian to describe situations of misfortune. You'll hear it often.
Associate with opposites
The opposite of "بد شانسی" (bad luck) is "خوش شانسی" (khosh-shaansi), which means good luck. Learning them together can be effective.
Visualise a bad luck scenario
Imagine a situation where you would say "بد شانسی". For example, missing a bus. This creates a mental anchor for the word.
Listen for it in media
Try to spot "بد شانسی" in Persian movies, songs, or podcasts. Hearing it used by native speakers improves your comprehension.
Write it down repeatedly
Practicing writing "بد شانسی" multiple times helps you become familiar with the Persian script and reinforces memorization.
Grammar note: noun status
Remember that "بد شانسی" is a noun. It functions like English nouns such as 'misfortune' or 'ill luck' in sentences. This helps with sentence construction.
Wortherkunft
From Middle Persian, combining 'bad' (bad) and 'shans' (chance/luck).
Ursprüngliche Bedeutung: Bad luck, misfortune.
Indo-Iranian, West Iranian, Persian.Kultureller Kontext
Bad luck is a common concept in many cultures, and Persian culture is no exception. People often attribute unfortunate events to 'bad shansi.' It's also frequently used in casual conversation to express sympathy or commiserate with someone experiencing difficulties, similar to saying 'tough luck' in English. While not always taken literally, it can sometimes be associated with superstitions.
Teste dich selbst 114 Fragen
او همیشه می گوید که ____________ می آورد.
The sentence translates to 'He always says that he brings bad luck.' 'بد شانسی' means bad luck.
این روزها ____________ زیادی دارم.
The sentence translates to 'These days I have a lot of bad luck.' 'بد شانسی' means bad luck.
به خاطر ____________، بازی را باختیم.
The sentence translates to 'Because of bad luck, we lost the game.' 'بد شانسی' means bad luck.
او اعتقاد دارد که گربه سیاه ____________ می آورد.
The sentence translates to 'He believes that a black cat brings bad luck.' 'بد شانسی' means bad luck.
از صبح تا حالا فقط ____________ آورده ام.
The sentence translates to 'Since morning, I've only had bad luck.' 'بد شانسی' means bad luck.
آیا شما به ____________ اعتقاد دارید؟
The sentence translates to 'Do you believe in bad luck?' 'بد شانسی' means bad luck.
Listen for 'bad luck'.
Listen for 'he had bad luck'.
Listen for 'Why so much bad luck?'.
Read this aloud:
بد شانسی
Focus: bad shansi
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این بد شانسی است.
Focus: een bad shansi ast
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من بد شانسی دارم.
Focus: man bad shansi daram
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about experiencing 'bad luck' in a simple, everyday situation. For example, 'I had bad luck today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من امروز بد شانسی آوردم. (Man emruz bad shansi avardam.)
Imagine you lost something important. Write a simple sentence saying you had 'bad luck' with it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من کیف پولم را گم کردم، چه بد شانسی! (Man kif pulam ra gom kardam, che bad shansi!)
You missed your bus. Write a short sentence expressing that this was 'bad luck'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
اتوبوس را از دست دادم. بد شانسی! (Otobus ra az dast dadam. Bad shansi!)
What did the person forget?
Read this passage:
امروز هوا خیلی بد بود. باران آمد و من چترم را فراموش کردم. چه بد شانسی!
What did the person forget?
The passage states 'من چترم را فراموش کردم' which means 'I forgot my umbrella'.
The passage states 'من چترم را فراموش کردم' which means 'I forgot my umbrella'.
Why was it 'bad luck'?
Read this passage:
او دیر رسید و بلیط فیلم تمام شد. این یک بد شانسی بود.
Why was it 'bad luck'?
The passage says 'بلیط فیلم تمام شد' which translates to 'The movie tickets ran out', causing the bad luck.
The passage says 'بلیط فیلم تمام شد' which translates to 'The movie tickets ran out', causing the bad luck.
What is the 'bad luck' in this situation?
Read this passage:
ماشین من خراب شد. این بد شانسی است چون امروز باید کار کنم.
What is the 'bad luck' in this situation?
The passage clearly states 'ماشین من خراب شد' meaning 'My car broke down', which is identified as the bad luck.
The passage clearly states 'ماشین من خراب شد' meaning 'My car broke down', which is identified as the bad luck.
Which of these situations describes 'بد شانسی'?
Missing a bus by a second is an example of bad luck or 'بد شانسی' because it's an unfavorable event that happens unexpectedly.
If you experience 'بد شانسی', what generally happens?
'بد شانسی' implies that unexpected and unfavorable difficulties or problems occur, making things not go as planned.
Which sentence uses 'بد شانسی' correctly?
Losing a wallet is a clear example of 'بد شانسی' or bad luck. The other options describe fortunate events or irrelevant situations.
When you have 'بد شانسی', good things usually happen to you.
'بد شانسی' means bad luck, so it refers to unfavorable events, not good ones.
Finding money on the street is an example of 'بد شانسی'.
Finding money is considered good fortune, not 'بد شانسی' (bad luck).
If your car breaks down on the way to an important meeting, it can be described as 'بد شانسی'.
A car breaking down unexpectedly before an important event is a classic example of 'بد شانسی' (bad luck).
Yesterday, I had bad luck and my phone broke.
I can't believe how much bad luck I have.
Because of bad luck, I lost my ticket.
Read this aloud:
او همیشه بد شانسی می آورد.
Focus: bad-shânsi
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بعد از این همه بد شانسی، امیدوارم امروز خوب باشد.
Focus: omîd-vâram
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این بد شانسی برای من خیلی گران تمام شد.
Focus: gerân tamâm shod
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You spilled coffee on your new shirt right before an important meeting. Describe this situation using the word 'بد شانسی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
امروز صبح قهوه روی پیراهن جدیدم ریختم. قبل از جلسه مهمی بود. این واقعا بد شانسی بود. (This morning I spilled coffee on my new shirt. It was before an important meeting. This was really bad luck.)
Your car broke down on your way to a job interview. How would you explain this unfortunate event, including 'بد شانسی'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در راه مصاحبه کاری، ماشینم خراب شد. این یک بد شانسی بزرگ بود. (On the way to the job interview, my car broke down. This was a big misfortune.)
You missed your flight because of heavy traffic. Write a short sentence expressing your feeling of 'بد شانسی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
به خاطر ترافیک سنگین، پروازم را از دست دادم. چه بد شانسی! (Because of heavy traffic, I missed my flight. What bad luck!)
چرا نویسنده احساس بد شانسی میکند؟ (Why does the author feel unlucky?)
Read this passage:
دیروز باران شروع شد و من چتر نداشتم. تمام لباسهایم خیس شد. واقعاً بد شانسی آوردم. (Yesterday it started raining and I didn't have an umbrella. All my clothes got wet. I really had bad luck.)
چرا نویسنده احساس بد شانسی میکند؟ (Why does the author feel unlucky?)
متن بیان میکند که نویسنده باران میبارید و چتر نداشت و به همین دلیل احساس بد شانسی میکند. (The text states that the author had no umbrella in the rain and thus felt unlucky.)
متن بیان میکند که نویسنده باران میبارید و چتر نداشت و به همین دلیل احساس بد شانسی میکند. (The text states that the author had no umbrella in the rain and thus felt unlucky.)
چه چیزی برای دوست نویسنده بد شانسی بود؟ (What was unlucky for the author's friend?)
Read this passage:
دوستم میخواست به مسافرت برود، اما بلیط هواپیما پیدا نکرد. او گفت این یک بد شانسی بزرگ است. (My friend wanted to go on a trip, but couldn't find a plane ticket. He said this is a big misfortune.)
چه چیزی برای دوست نویسنده بد شانسی بود؟ (What was unlucky for the author's friend?)
متن به وضوح بیان میکند که دوست نویسنده بلیط هواپیما پیدا نکرد و آن را بد شانسی میدانست. (The text clearly states that the author's friend couldn't find a plane ticket and considered it bad luck.)
متن به وضوح بیان میکند که دوست نویسنده بلیط هواپیما پیدا نکرد و آن را بد شانسی میدانست. (The text clearly states that the author's friend couldn't find a plane ticket and considered it bad luck.)
با وجود درس خواندن زیاد، چرا نویسنده احساس بد شانسی کرد؟ (Despite studying a lot, why did the author feel unlucky?)
Read this passage:
من برای امتحان خیلی درس خواندم، ولی سوالات خیلی سخت بود و نتوانستم خوب جواب بدهم. این واقعاً بد شانسی بود. (I studied a lot for the exam, but the questions were very difficult and I couldn't answer well. This was really bad luck.)
با وجود درس خواندن زیاد، چرا نویسنده احساس بد شانسی کرد؟ (Despite studying a lot, why did the author feel unlucky?)
نویسنده اشاره میکند که با وجود درس خواندن زیاد، سوالات سخت مانع از پاسخگویی خوب او شد و این را بد شانسی میداند. (The author indicates that despite studying a lot, the difficult questions prevented him from answering well, and he considers this bad luck.)
نویسنده اشاره میکند که با وجود درس خواندن زیاد، سوالات سخت مانع از پاسخگویی خوب او شد و این را بد شانسی میداند. (The author indicates that despite studying a lot, the difficult questions prevented him from answering well, and he considers this bad luck.)
This sentence means 'I had bad luck.'
This sentence means 'This was just bad luck.'
This sentence means 'He/She has a lot of bad luck.'
او همیشه فکر میکند که دچار ___ شده است.
The sentence implies a negative situation, so 'بد شانسی' (bad luck) fits best.
بعد از اینکه کارش را از دست داد، گفت این فقط یک ___ بود.
Losing a job is typically seen as 'bad luck' or 'بد شانسی'.
با وجود تمام ___، او هنوز امیدش را از دست نداده است.
The phrase 'با وجود تمام...' (despite all the...) suggests a contrast, so 'بد شانسیها' (bad lucks) makes sense with not losing hope.
آنها به دلیل ___، نتوانستند به موقع به پروازشان برسند.
Missing a flight due to unforeseen circumstances can be attributed to 'bad luck' or 'بد شانسی'.
برخی اعتقاد دارند که جمعه سیزدهم روز ___ است.
Friday the 13th is widely associated with 'bad luck' or 'بد شانسی'.
افتادن آینه شکسته در فرهنگهای خاصی نشانه ___ است.
A broken mirror is often considered a sign of 'bad luck' or 'بد شانسی' in various cultures.
Choose the sentence where 'بد شانسی' (bad luck) is used correctly.
The sentence 'امروز ماشین من خراب شد، چه بد شانسی!' (My car broke down today, what bad luck!) correctly uses 'بد شانسی' to express an unfortunate event. The other options use 'بد شانسی' in ways that contradict its meaning.
Which of the following situations best describes 'بد شانسی'?
Leaving keys at home and being late for an important appointment is a classic example of 'بد شانسی' (bad luck), as it's an unfortunate and unplanned event. The other options describe good fortune.
What is the opposite of 'بد شانسی'?
'خوش شانسی' (good luck) is the direct opposite of 'بد شانسی' (bad luck). While success and happiness can be related to good luck, they are not direct antonyms.
اگر در یک مسابقه شکست بخورید، این میتواند یک نوع بد شانسی باشد.
Losing a competition can indeed be considered bad luck, especially if factors beyond one's control contributed to the loss.
دیدن یک کمان رنگین در آسمان نشانه بد شانسی است.
Seeing a rainbow is generally considered a sign of good fortune or beauty, not bad luck, in most cultures.
پیدا کردن یک شغل خوب بعد از مدتها بیکاری، نشاندهنده بد شانسی است.
Finding a good job after a long period of unemployment is a positive event and would be considered good fortune or good luck, not bad luck.
با وجود تمام تلاشها، پروژه به دلیل یک سری حوادث غیرمنتظره و ___ به سرانجام نرسید. (Despite all efforts, the project did not come to fruition due to a series of unexpected events and ___.)
The context implies negative events preventing success, so 'بد شانسی' (bad luck) is the most fitting choice.
او همیشه میگوید که زندگی پر از فراز و نشیب است و گاهی اوقات باید با ___ کنار آمد. (He always says that life is full of ups and downs, and sometimes you have to deal with ___.)
The phrase 'فراز و نشیب' (ups and downs) suggests that negative experiences like 'بد شانسی' (bad luck) are part of life.
بعد از اینکه اتومبیلش خراب شد و کیف پولش را گم کرد، احساس کرد که یک روز پر از ___ داشته است. (After his car broke down and he lost his wallet, he felt he had a day full of ___.)
Both a broken car and a lost wallet are examples of 'بد شانسی' (bad luck).
با وجود اینکه تیم ما بازی خوبی ارائه داد، اما به دلیل یک لحظه ___، بازی را واگذار کردیم. (Even though our team played well, we lost the game due to a moment of ___.)
Losing a game despite playing well often points to 'بد شانسی' (bad luck) rather than a lack of skill or power.
او معتقد است که موفقیت تنها نتیجه تلاش نیست، بلکه کمی هم به ___ بستگی دارد. (He believes that success is not just the result of effort, but also depends a little on ___.)
While 'بد شانسی' is related, 'بخت' (fortune/luck) more directly contrasts with 'تلاش' (effort) in the context of success, implying good luck is also a factor. However, 'بد شانسی' could also fit if the speaker is implying success is also about avoiding bad luck. Given the options, 'بخت' (luck/fortune) is a more direct counterpart to 'تلاش' for success. Let's re-evaluate. If we are looking for something that *contrasts* with effort as a factor in success, 'بخت' (fortune/luck) makes more sense than 'بد شانسی' (bad luck). But the question uses 'کمی هم به ... بستگی دارد', implying an additional factor. Both good luck and avoiding bad luck contribute to success. Let's go with 'بد شانسی' as the intended answer to emphasize the negative aspect that can affect success despite effort, fitting the meaning of the target word. A common saying is 'success needs effort AND a bit of luck / avoiding bad luck'.
مردم اغلب در هنگام مواجهه با مشکلات غیرقابل پیشبینی، آن را به گردن ___ میاندازند. (People often blame ___ when facing unpredictable problems.)
Unpredictable problems are commonly attributed to 'بد شانسی' (bad luck).
Describe a time you experienced 'بد شانسی' (bad luck). What happened, and how did you feel about it? (Minimum 50 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یک بار داشتم به دانشگاه میرفتم که ماشینم پنچر شد. خیلی بد شانسی بود چون امتحان مهمی داشتم. سعی کردم خودم لاستیک را عوض کنم اما ابزار نداشتم. در نهایت مجبور شدم با تاکسی بروم و دیر رسیدم. خیلی ناامید و ناراحت بودم که این اتفاق در بدترین زمان ممکن افتاد. حس کردم همه چیز علیه من بود.
Write a short paragraph explaining how people in your culture typically react to 'بد شانسی'. Do they accept it, try to overcome it, or blame something/someone? (Minimum 50 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در فرهنگ ما، وقتی کسی با بد شانسی روبرو میشود، واکنشها متفاوت است. برخی افراد این را سرنوشت میدانند و آن را میپذیرند. بعضی دیگر سعی میکنند با تلاش بیشتر بر آن غلبه کنند و معتقدند که پشت هر سختی، آسانی است. البته هستند کسانی هم که ممکن است دیگران یا حتی خودشان را به خاطر این بد شانسی سرزنش کنند. اما اغلب اوقات، یک حس همدردی و تلاش برای کمک وجود دارد.
Imagine you are giving advice to a friend who is feeling down because of a series of 'بد شانسی' incidents. What would you tell them to cheer them up or help them cope? (Minimum 50 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
دوست عزیزم، میدانم که این بد شانسیها تو را خسته کرده است، اما نباید ناامید شوی. گاهی اوقات این اتفاقات خارج از کنترل ما هستند. مهم این است که چطور با آنها کنار بیاییم. به یاد داشته باش که این دوره نیز میگذرد. سعی کن به چیزهای مثبت فکر کنی و از تجربیاتت درس بگیری. من اینجا هستم تا به تو گوش کنم و هر کمکی از دستم برمیآید انجام دهم. این نیز بگذرد.
چه چیزی نشان میدهد که آرش روز بد شانسی داشته است؟
Read this passage:
داستان بد شانسیهای آرش از صبح شروع شد. ابتدا وقتی میخواست از خانه بیرون برود، کلیدهایش را گم کرد. بعد از نیم ساعت گشتن، بالاخره آنها را در جیب پالتویش پیدا کرد. در راه محل کار، ماشینش خراب شد و مجبور شد بقیه راه را پیاده برود. وقتی به اداره رسید، متوجه شد که کیف پولش را در خانه جا گذاشته است. او روز سختی را پشت سر گذاشت و احساس میکرد که همه چیز علیه اوست.
چه چیزی نشان میدهد که آرش روز بد شانسی داشته است؟
متن به وضوح نشان میدهد که آرش با گم کردن کلید، خراب شدن ماشین و جا گذاشتن کیف پولش، روز پر از بد شانسی را تجربه کرده است.
متن به وضوح نشان میدهد که آرش با گم کردن کلید، خراب شدن ماشین و جا گذاشتن کیف پولش، روز پر از بد شانسی را تجربه کرده است.
کدام یک از جملات زیر در مورد بد شانسی در متن ذکر نشده است؟
Read this passage:
مردم در مورد بد شانسی عقاید مختلفی دارند. برخی باور دارند که بد شانسی نتیجه اعمال خود فرد است، در حالی که دیگران آن را فقط یک اتفاق تصادفی میدانند. در برخی فرهنگها، اعتقاد بر این است که برخی اشیا یا اعمال میتوانند بد شانسی بیاورند، مانند شکستن آینه یا رد شدن از زیر نردبان. اما بسیاری از مردم معتقدند که نگرش مثبت و سختکوشی میتواند به غلبه بر هر نوع بد شانسی کمک کند.
کدام یک از جملات زیر در مورد بد شانسی در متن ذکر نشده است؟
متن به افسردگی ناشی از بد شانسی اشارهای ندارد، بلکه به عقاید مختلف درباره منشاء و راههای غلبه بر آن میپردازد.
متن به افسردگی ناشی از بد شانسی اشارهای ندارد، بلکه به عقاید مختلف درباره منشاء و راههای غلبه بر آن میپردازد.
چگونه مریم با بد شانسی مقابله کرد؟
Read this passage:
مریم همیشه فردی خوشبین بود، حتی در برابر بدترین بد شانسیها. وقتی کسب و کارش ورشکست شد، به جای ناامیدی، از این فرصت استفاده کرد تا مهارتهای جدیدی بیاموزد و یک شغل کاملاً متفاوت را شروع کند. او معتقد بود که هر بد شانسی، درسی برای زندگی و فرصتی برای شروعی دوباره است. این نگرش باعث شد که او سرانجام موفقیتهای بزرگتری کسب کند.
چگونه مریم با بد شانسی مقابله کرد؟
متن به وضوح بیان میکند که مریم از بد شانسیاش به عنوان فرصتی برای یادگیری مهارتهای جدید و شروع مجدد استفاده کرد.
متن به وضوح بیان میکند که مریم از بد شانسیاش به عنوان فرصتی برای یادگیری مهارتهای جدید و شروع مجدد استفاده کرد.
با وجود تمام تلاشها، پروژه به دلیل یک سری حوادث غیرمنتظره و متوالی با ___ روبرو شد و به سرانجام نرسید.
The sentence describes a project failing due to unexpected and consecutive incidents, which aligns with 'bad luck' or 'بدشانسی'.
او همیشه معتقد بود که سرنوشت او را با ___ همراه کرده است؛ هر تلاشی که میکرد، نتیجهای معکوس داشت.
The phrase 'هر تلاشی که میکرد، نتیجهای معکوس داشت' (every effort he made had the opposite result) strongly suggests bad luck, or 'بدشانسی'.
پس از چندین بار تلاش ناموفق برای اخذ ویزا، به این نتیجه رسیدم که شاید ___ گریبانگیرم شده باشد.
Repeated unsuccessful attempts to get a visa point to a string of bad luck, or 'بدشانسی'.
درست زمانی که فکر میکردم همه چیز خوب پیش میرود، یک اتفاق غیرمنتظره همه برنامههایم را به هم ریخت؛ واقعاً ___ آوردم.
An unexpected event ruining all plans perfectly describes encountering 'bad luck' or 'بدشانسی'.
با وجود آمادگی کامل برای امتحان، سؤالاتی آمد که اصلاً انتظارش را نداشتم؛ چه ___ بزرگی!
Facing unexpected questions despite full preparation for an exam is a classic example of 'bad luck' or 'بدشانسی'.
او باور دارد که تمام مشکلاتی که در زندگیاش با آنها روبرو شده، صرفاً نتیجهٔ ___ است و نه کمکاری خودش.
Attributing all life's problems to external factors rather than one's own shortcomings points to 'bad luck' or 'بدشانسی'.
Which of the following proverbs best captures the essence of 'بد شانسی'?
This proverb directly reflects a situation where one experiences worsening bad luck, which is the core meaning of 'بد شانسی'.
In a formal context, which phrase could be used as a synonym for 'بد شانسی' to describe a series of unfortunate events?
'نحوست' is a more formal and somewhat stronger term than 'بد شانسی', often used to describe a persistent state of ill fortune or adversity.
Someone says: 'او در زندگی خود با بد شانسیهای زیادی روبرو شده است.' What does this imply about their life?
The phrase 'با بد شانسیهای زیادی روبرو شده است' directly translates to 'has faced many instances of bad luck'.
If a person describes their current situation as 'غرق در بد شانسی', they are likely feeling very fortunate.
'غرق در بد شانسی' means 'drowning in bad luck', indicating a feeling of being overwhelmed by misfortune, not fortune.
The expression 'بد شانسی آوردن' means to bring good luck to someone.
'بد شانسی آوردن' literally means 'to bring bad luck' or 'to experience bad luck', not to bring good luck.
In Persian culture, 'بد شانسی' is often associated with the concept of 'چشم زخم' (evil eye).
Yes, in Persian culture, 'بد شانسی' is often linked to superstitions like the 'چشم زخم' (evil eye), where someone's envious gaze is believed to bring misfortune.
The project failed due to many misfortunes despite great efforts.
Do you believe in bad luck or do you think everything is controllable?
Always at critical moments, an unexpected misfortune would disrupt his plans.
Read this aloud:
توضیح دهید چگونه یک بدشانسی میتواند مسیر زندگی یک فرد را تغییر دهد.
Focus: توضیح دهید, بدشانسی, تغییر دهد
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا تجربه شخصی از بدشانسی دارید که مایل به اشتراک گذاشتن آن باشید؟
Focus: تجربه شخصی, بدشانسی, اشتراک گذاشتن
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
برخی افراد معتقدند بدشانسی وجود ندارد و هر اتفاقی دلیلی منطقی دارد. نظر شما چیست؟
Focus: معتقدند, وجود ندارد, دلیلی منطقی, نظر شما
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence structure is common for attributing an unfortunate event solely to bad luck. 'از' acts like 'due to' or 'from'.
This sentence emphasizes that despite significant effort, bad luck was the cause of failure. 'با وجود' means 'despite' or 'in spite of'.
This is a direct question asking about belief in bad luck. 'اعتقاد داشتن به' means 'to believe in'.
The unexpected downpour on their wedding day was a stroke of ___ for the outdoor ceremony.
The context implies a negative event impacting the ceremony, making 'misfortune' the appropriate fit.
Despite meticulous planning, a series of logistical ___ plagued the international conference.
The sentence suggests significant problems, so 'calamities' accurately describes the negative logistical issues.
His once-thriving business now faces unprecedented ___ due to the sudden market downturn.
The phrase 'market downturn' indicates a challenging period, making 'adversity' the correct choice.
She attributes her recent job loss and financial struggles to a string of unfortunate ___.
Given the negative consequences (job loss, financial struggles), 'mishaps' is the most suitable word for unfortunate events.
The team's promising season was unexpectedly derailed by a rash of injuries, a clear example of ___.
Injuries derailing a promising season point to an unfortunate or unhappy circumstance, making 'infelicity' the best fit.
Despite his best efforts, a series of unexpected ___ led to the project's ultimate failure.
The failure of the project, despite efforts, indicates negative developments, for which 'setbacks' is the appropriate term.
Which of the following proverbs best captures the essence of 'بد شانسی'?
This proverb directly illustrates a progression of misfortunes, perfectly aligning with 'bad luck'.
In a narrative context, what kind of character would most frequently experience 'بد شانسی'?
'بد شانسی' is the antithesis of good fortune, often characterizing individuals who, despite their merit, are plagued by unfortunate circumstances.
Consider the following scenario: 'علی برای کنکور خیلی زحمت کشید، اما درست روز آزمون مریض شد و نتوانست شرکت کند.' (Ali worked very hard for the university entrance exam, but on the day of the exam, he got sick and couldn't participate.) Which phrase best describes Ali's situation?
Ali's illness on the day of the exam, despite his hard work, is a classic example of pure bad luck.
Experiencing 'بد شانسی' can sometimes lead to an individual developing greater resilience and problem-solving skills.
While 'بد شانسی' itself is negative, the challenges it presents can, over time, force individuals to adapt, learn, and grow stronger, leading to increased resilience.
The concept of 'بد شانسی' is universally understood and experienced similarly across all cultures, without any significant cultural variations in its interpretation or response.
While the basic idea of bad luck is universal, its interpretation, the superstitions associated with it, and societal responses to it can vary significantly across different cultures.
A common Persian idiom used to express a continuous streak of 'بد شانسی' is 'پشت سر هم بد آوردن' (to have bad luck consecutively).
'پشت سر هم بد آوردن' directly translates to 'having bad luck one after another', which is an accurate and common way to describe a continuous streak of misfortune in Persian.
The speaker is expressing frustration about persistent bad luck despite effort.
The sentence discusses unexpected bad luck causing a team's defeat.
The person believes their recent bad luck stems from a past unfortunate event.
Read this aloud:
آیا تا به حال احساس کردهاید که بدشانسی یک نیروی مداوم در زندگی شماست؟
Focus: بدشانسی (bad luck)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چگونه با بدشانسیهایی که در مسیر رسیدن به اهدافتان پیش میآید، مقابله میکنید؟
Focus: مقابله میکنید (you cope/deal with)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
با توجه به تجربیات خود، آیا فکر میکنید بدشانسی واقعی است یا صرفاً عدم آمادگی؟
Focus: صرفاً (merely/just)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes the cancellation of their marriage as unbelievable bad luck, emphasizing the impact of 'بدشانسی'.
This sentence illustrates how financial bad luck led to significant problems, showing the consequence of 'بدشانسی'.
This sentence uses 'بدشانسی' to describe the strange bad luck of losing car keys, marking it as the end of a series of unfortunate events.
/ 114 correct
Perfect score!
Summary
بد شانسی (bad-shansi) means bad luck and is a common way to express misfortune in Persian.
- Literally means 'bad chance'.
- Used to describe experiencing misfortune.
- Commonly used in everyday conversation.
Practice pronunciation: bad-shaansi
Saying "bad-shaansi" out loud helps with memorization. Focus on the two parts: bad (bad) and shaansi (luck).
Break down the word
The word "بد شانسی" is a compound of "بد" (bad) and "شانس" (luck). Understanding these components makes it easier to remember the meaning of bad luck.
Use it in a simple sentence
Try saying: 'من بد شانسی آوردم.' (Man bad-shaansi avardam.) This means 'I had bad luck.' This helps you see it in context.
Avoid direct translation pitfalls
While "bad luck" is the direct meaning, don't just replace English words. Focus on the Persian phrase as a single unit for unfavorable fortune.
Verwandte Inhalte
Mehr general Wörter
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).