A horn is a signaling device used on vehicles to alert others of your presence.
Wort in 30 Sekunden
- A sound-making device used in cars.
- Used to warn other drivers or pedestrians.
- Commonly used with the verb 'zadan'.
بررسی کلی
کلمهی «بوق» در زبان فارسی به ابزاری اطلاق میشود که با ایجاد صدای بلند و ممتد یا منقطع، حضور یا هشدار راننده را به دیگران اعلام میکند. این کلمه در حوزهی حملونقل کاربرد اصلی دارد.
الگوهای کاربردی
در زبان فارسی، فعلهای متعددی برای این کلمه به کار میرود. مثلاً «بوق زدن» (به معنای استفاده از بوق) رایجترین ترکیب است. همچنین «بوق ممتد» برای توصیف صدایی طولانی و «بوق کوتاه» برای اشاره به هشدارهای سریع به کار میرود.
زمینههای رایج
بیشترین کاربرد این کلمه در ترافیک شهری است. رانندگان برای اعتراض به عملکرد دیگران، هشدار در پیچهای خطرناک یا سلام کردن به دوستان از بوق استفاده میکنند. در فرهنگ عامه، گاهی به کسی که زیاد حرف میزند یا ادعای بیهوده دارد، به شوخی «بوق» گفته میشود.
مقایسه با کلمات مشابه
کلمهی «آژیر» با بوق متفاوت است؛ آژیر معمولاً برای شرایط اضطراری (مثل آمبولانس یا پلیس) استفاده میشود و صدایی ممتد و هشداردهنده دارد، در حالی که بوق وسیلهای عمومی برای تمام خودروهاست. کلمهی «شیپور» نیز در موسیقی به کار میرود و با بوق خودرو تفاوت ساختاری دارد.
Beispiele
لطفاً در این خیابان بوق نزنید.
everydayPlease do not honk in this street.
صدای بوق ماشینها در ترافیک آزاردهنده بود.
formalThe sound of car horns in traffic was annoying.
بوق بزن تا بیام پایین!
informalHonk so I come down!
استفاده غیرضروری از بوق منجر به آلودگی صوتی میشود.
academicUnnecessary use of horns leads to noise pollution.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
بوق زدن ممنوع
No honking allowed
بوق ممتد زدن
To honk continuously
Wird oft verwechselt mit
A siren is specifically for emergency vehicles, whereas a horn is for standard communication between regular cars.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The word 'bough' is neutral. It is used in both formal contexts (like traffic rules) and informal daily speech. Always use the verb 'zadan' with it.
Häufige Fehler
Learners often try to use other verbs like 'kardan' with bough, which is incorrect. Remember that 'zadan' is the only correct verb for this noun.
Tips
Use 'Zadan' with Bough
Always pair the noun 'bough' with the verb 'zadan' to express the action of honking. For example, 'Bough nazan' means 'Do not honk'.
Avoid Excessive Honking
In Iran, excessive honking is considered rude and creates noise pollution. Use it only when necessary for safety.
Cultural Context of Honking
Sometimes, short honks are used as a friendly greeting to friends on the street, which is a common cultural habit in Iran.
Wortherkunft
The word is of native Persian origin, specifically referring to the sound produced by a horn or trumpet-like device.
Kultureller Kontext
In Iran, honking is a multifaceted social tool. It serves as a warning, a greeting, and sometimes an expression of frustration in heavy traffic.
Merkhilfe
Imagine the sound 'Bough-Bough' coming from a car horn. The word sounds like the noise it makes!
Häufig gestellte Fragen
4 Fragenبله، در زبان محاوره گاهی به فردی که بسیار پرحرف است یا حرفهای بیهوده میزند، به کنایه «بوق» میگویند.
بوق وسیلهای استاندارد برای تمام خودروهاست، اما آژیر مخصوص خودروهای امدادی و پلیس است و صدای متفاوتی دارد.
خیر، در بسیاری از مناطق شهری، بوق زدن در نزدیکی بیمارستانها یا مدارس به دلیل آلودگی صوتی ممنوع است.
فعل اصلی «بوق زدن» است که به عمل فشار دادن دکمه بوق برای تولید صدا اشاره دارد.
Teste dich selbst
راننده برای هشدار به عابر پیاده ___ زد.
چون در ماشین از بوق برای هشدار استفاده میشود.
Ergebnis: /1
Summary
A horn is a signaling device used on vehicles to alert others of your presence.
- A sound-making device used in cars.
- Used to warn other drivers or pedestrians.
- Commonly used with the verb 'zadan'.
Use 'Zadan' with Bough
Always pair the noun 'bough' with the verb 'zadan' to express the action of honking. For example, 'Bough nazan' means 'Do not honk'.
Avoid Excessive Honking
In Iran, excessive honking is considered rude and creates noise pollution. Use it only when necessary for safety.
Cultural Context of Honking
Sometimes, short honks are used as a friendly greeting to friends on the street, which is a common cultural habit in Iran.
Beispiele
4 von 4لطفاً در این خیابان بوق نزنید.
Please do not honk in this street.
صدای بوق ماشینها در ترافیک آزاردهنده بود.
The sound of car horns in traffic was annoying.
بوق بزن تا بیام پایین!
Honk so I come down!
استفاده غیرضروری از بوق منجر به آلودگی صوتی میشود.
Unnecessary use of horns leads to noise pollution.
Related Content
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Verwandtes Vokabular
Mehr general Wörter
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).