بیصبری کردن
When you بیصبری کردن (pronounced: bi-sabri kardan), it means you're finding it hard to wait for something or someone. You might be feeling a bit antsy or eager for something to happen. It's like when you're really excited for a trip and keep checking the clock – that's a form of بیصبری کردن.
When you're learning Persian at a B1 level, you're moving beyond basic survival phrases and starting to express more nuanced feelings and actions. The verb "بیصبری کردن" (bi-sabri kardan) is a great example of this. It literally translates to "to do impatience" and is used to describe showing a lack of patience.
You'll find this useful when talking about situations where someone is restless, eager, or simply can't wait for something to happen. For instance, if you're waiting for a friend and they're constantly checking their watch, you could say they are "بیصبری میکنند." Understanding verbs like this helps you convey more precise emotions and actions in your Persian conversations.
When you want to express that someone is showing impatience or can't wait for something, you can use the Persian verb بیصبری کردن. This literally means 'to do impatience.' It's a common way to describe this feeling or behavior in everyday conversations.
You'll often hear it when someone is eager for an event, a result, or simply waiting for their turn. For example, if a child is really excited about a trip, you might say they are بیصبری میکنند.
It's a practical phrase to add to your vocabulary as it directly conveys the idea of not being able to wait patiently, a feeling we all experience.
§ Don't Confuse with Just 'Waiting'
Many learners, especially at the B1 level, tend to use بیصبری کردن for any kind of waiting. However, it specifically means showing impatience or being unable to wait patiently. It carries a stronger emotional weight than just simply waiting for something.
- Wrong Usage Example
- من بیصبری کردم که اتوبوس بیاد. (I showed impatience for the bus to come.)
While grammatically correct, this often isn't the most natural way to express simply waiting for a bus. Unless you were genuinely getting angry or agitated while waiting, a simpler verb is usually better.
- Better Alternative
- من منتظر اتوبوس شدم. (I waited for the bus.)
§ Incorrect Verb Conjugation
As a compound verb, 'بیصبری کردن' follows regular Persian verb conjugation rules for 'کردن'. A common mistake is to try and conjugate 'بیصبری' itself or to separate the components incorrectly.
- Incorrect Conjugation
- او بیصبریید. (He/She showed impatience - incorrect past tense of بیصبری)
- Correct Conjugation
- او بیصبری کرد. (He/She showed impatience.)
چرا اینقدر بیصبری میکنی؟ (Why are you showing so much impatience? / Why are you being so impatient?)
The 'کردن' part is what changes with tense and person. 'بیصبری' remains constant. This applies to all compound verbs with 'کردن'.
§ Overusing the Word
While it's good to learn new vocabulary, sometimes learners tend to overuse a newly acquired word. 'بیصبری کردن' is quite strong. There are other ways to express similar sentiments that might be more appropriate depending on the context.
For a simple, slightly impatient desire: میتوانید بگویید 'طاقت ندارم' (tāqat nadāram - I don't have patience/I can't bear to wait) or 'دلم میخواهد زودتر اتفاق بیفتد' (delam mikhāhad zudtar ettefāq bioftad - I want it to happen sooner).
When someone is being annoying with their impatience: You might use phrases like 'عجول بودن' (ajūl budan - to be hasty/impatient) or 'سریع خواستن' (sari' khāstan - to want something quickly).
او برای دیدن خانوادهاش بیصبری میکرد. (He/She was showing impatience to see their family.)
This usage is perfect because it implies a strong longing and inability to wait. However, if the situation is less intense, consider alternatives.
§ Not Understanding the Nuance of 'بی' (bi-)
The prefix 'بی-' (bi-) means 'without'. So, 'بیصبری' literally translates to 'without patience'. Understanding this breakdown can help you grasp the meaning and avoid misinterpreting the word.
- Example of 'بی-' Prefix
- بیکار (bī-kār) - without work, unemployed
- بیخطر (bī-khatar) - without danger, safe
So when you say 'بیصبری کردن', you are essentially performing the action of 'being without patience'. This might seem obvious, but sometimes breaking down compound words helps cement their meaning.
Aussprachehilfe
- The 'i' in 'bi-' is often mispronounced as a long 'ee' sound.
- The 'æ' in 'sabr' can be challenging for English speakers; it's like the 'a' in 'cat' but slightly longer.
Beispiele nach Niveau
بچه بیصبری میکرد برای هدیهاش.
The child was impatient for their gift.
Here, 'بیصبری میکرد' is used for a continuous action in the past.
مردم بیصبری میکردند تا اتوبوس بیاید.
People were showing impatience for the bus to arrive.
Again, 'بیصبری میکردند' shows continuous impatience in the past.
چرا بیصبری میکنی؟ کمی صبر کن.
Why are you being impatient? Wait a little.
'بیصبری میکنی' is present continuous, asking about current impatience.
او نمیتواند بیصبری نکند وقتی گرسنه است.
He cannot help but be impatient when he is hungry.
'بیصبری نکند' uses the negative subjunctive for an inability to avoid impatience.
من بیصبری کردم و زودتر رفتم.
I became impatient and left earlier.
'بیصبری کردم' is the simple past tense, indicating a completed action of becoming impatient.
لطفا بیصبری نکنید، نوبت شما هم میرسد.
Please don't be impatient, your turn will come too.
'بیصبری نکنید' is the negative imperative, a polite command not to be impatient.
آنها بیصبری میکردند تا فیلم شروع شود.
They were impatient for the movie to start.
Another example of 'بیصبری میکردند' for continuous past impatience.
اگر بیصبری کنی، کار را خراب میکنی.
If you are impatient, you will ruin the work.
'بیصبری کنی' is used in a conditional clause, meaning 'if you become impatient'.
بچهها بیصبری میکردند تا هدیههای کریسمس را باز کنند.
The children were impatient to open their Christmas presents.
راننده پشت چراغ قرمز بیصبری میکرد و بوق میزد.
The driver was showing impatience at the red light and honking.
همیشه برای شروع پروژه جدید بیصبری میکنم.
I always can't wait to start a new project.
مادرم بیصبری میکرد تا نتیجه آزمون من را بداند.
My mother was unable to wait to know my test results.
دانشآموزان بیصبری میکردند تا زنگ تفریح بخورد.
The students were impatient for the break bell to ring.
او بیصبری میکرد تا کتاب جدیدش منتشر شود.
He was showing impatience for his new book to be published.
وقتی اینترنت قطع میشود، من خیلی بیصبری میکنم.
When the internet is disconnected, I become very impatient.
مسافران بیصبری میکردند تا هواپیما پرواز کند.
The passengers were unable to wait for the plane to take off.
از اینکه نتوانستند به موقع حرکت کنند، بیصبری میکردند و مدام ساعتشان را نگاه میکردند.
They were showing impatience because they couldn't leave on time, constantly checking their watches.
Here, 'بیصبری میکردند' is in the past continuous tense, indicating an ongoing state of impatience.
بیصبریاش برای دیدن نتایج آزمون آنقدر زیاد بود که تمام شب بیدار ماند.
His impatience to see the exam results was so great that he stayed awake all night.
The noun form 'بیصبریاش' (his impatience) is used here, followed by the verb 'بود' (was).
بعد از ساعتها انتظار در صف، دیگر داشت بیصبری میکرد و نزدیک بود اعتراض کند.
After hours of waiting in line, he was becoming impatient and was close to protesting.
The phrase 'داشت بیصبری میکرد' indicates the process of becoming impatient, using the auxiliary verb 'داشت'.
کودکان اغلب در مقابل چیزهایی که میخواهند، بیصبری میکنند.
Children often show impatience for things they want.
This is a general statement, using 'بیصبری میکنند' in the simple present tense.
مربی با دیدن بیصبری بازیکنانش، سعی کرد آنها را آرام کند.
Seeing the impatience of his players, the coach tried to calm them down.
Again, the noun form 'بیصبری' is used, as the object of the verb 'دیدن' (seeing).
هرچند میدانستم که باید صبر کنم، اما بیصبریام اجازه نمیداد آرام بگیرم.
Although I knew I had to wait, my impatience wouldn't let me calm down.
'بیصبریام' (my impatience) is the subject of the clause, emphasizing the internal feeling.
او به بیصبری معروف است؛ همیشه میخواهد کارها سریع انجام شود.
He is known for his impatience; he always wants things to be done quickly.
The phrase 'به بیصبری معروف است' means 'is known for impatience', using the noun form.
فکر میکنم بیصبری بیش از حد، میتواند مانع بزرگی در رسیدن به اهداف باشد.
I think excessive impatience can be a major obstacle in achieving goals.
'بیصبری بیش از حد' (excessive impatience) functions as the subject of the sentence, highlighting the negative aspect of impatience.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
چرا اینقدر بیصبری میکنی؟
Why are you so impatient?
او نمیتواند بیصبری نکند.
He cannot help but be impatient. (He can't not be impatient.)
بیصبری کردن فایدهای ندارد.
Being impatient is useless. (Impatience has no benefit.)
من برای دیدنت بیصبری میکنم.
I am impatient to see you. (I show impatience for seeing you.)
بیصبری او همه را خسته کرده بود.
His impatience had tired everyone.
با بیصبری منتظر جواب بودم.
I was impatiently waiting for the answer.
کمی بیصبری طبیعی است.
A little impatience is natural.
بیصبری نکن، او میآید.
Don't be impatient, he will come.
بچهها معمولا بیصبری میکنند.
Children usually show impatience.
بیصبری باعث اشتباه میشود.
Impatience causes mistakes.
Wird oft verwechselt mit
This is the direct opposite: to be patient, to wait patiently.
This noun means patience. «بیصبری» is the lack of this quality.
To not have the patience/mood for something. Often implies an unwillingness to do something, which can stem from impatience.
Redewendungen & Ausdrücke
"کاسهی صبر کسی لبریز شدن"
To run out of patience (literally: someone's bowl of patience overflowing)
از دست شیطنتهای بچهها، کاسهی صبرم لبریز شد. (I ran out of patience because of the children's mischief.)
neutral"طاقت نیاوردن"
To not tolerate, to lose patience (literally: to not bring strength)
دیگر طاقت نیاوردم و به او گفتم بس کند. (I couldn't tolerate it anymore and told him to stop.)
neutral"دلدل کردن"
To hesitate, to be indecisive (often due to impatience to act)
برای رفتن به سفر دلدل میکرد. (He was hesitating about going on the trip.)
neutral"لحظهشماری کردن"
To count the moments, to eagerly await
برای دیدن دوستم لحظهشماری میکنم. (I'm counting the moments to see my friend.)
neutral"قرار و مدار نداشتن"
To be restless, to not be able to settle down (often due to impatience)
از شوق سفر، قرار و مدار نداشتم. (I was restless with excitement for the trip.)
neutral"دندان روی جگر گذاشتن"
To be patient, to endure (literally: to put teeth on liver)
باید دندان روی جگر بگذاری و صبر کنی. (You must be patient and wait.)
informal"صبر ایوب داشتن"
To have the patience of Job, to be extremely patient
با این همه مشکلات، باید صبر ایوب داشته باشی. (With all these problems, you need to have the patience of Job.)
neutral"آب از سرش گذشتن"
To be past caring, to have reached the limit (often implying impatience has run out)
آنقدر اذیتش کردند که دیگر آب از سرش گذشته بود. (They bothered him so much that he was past caring.)
informal"از کوره در رفتن"
To lose one's temper, to get angry (often due to impatience)
با شنیدن خبر بد، از کوره در رفت. (He lost his temper upon hearing the bad news.)
informal"بیتابی کردن"
To be restless, to be agitated (similar to impatience)
کودک برای مادرش بیتابی میکرد. (The child was restless for his mother.)
neutralLeicht verwechselbar
Both involve a degree of waiting or enduring.
«بیصبری کردن» means to *not* be able to wait, showing impatience. «تحمل کردن» means to *be able* to wait, to endure, to tolerate something difficult.
من نمیتوانم بیصبری کنم تا تعطیلات شروع شود. (Man nemitavānam bi-sabri konam tā ta'tilāt shoru' shavad.) - I can't wait patiently for the holidays to start. / باید تحمل کنی تا نوبتت برسد. (Bāyad tahammol koni tā nowbatat beresad.) - You must be patient/endure until it's your turn.
Both can involve a sense of urgency or speed.
«بیصبری کردن» is about the *feeling* of impatience and the inability to wait. «عجله کردن» is about *acting* quickly or rushing, often as a result of impatience but not always.
او از بیصبری زیاد، شروع به قدم زدن کرد. (U az bi-sabri ziyād, shoru' be qadam zadan kard.) - Out of great impatience, he started pacing. / لطفاً عجله نکن. (Lotfan ajale nakon.) - Please don't rush.
Both relate to the act of waiting.
«بیصبری کردن» is the *opposite* of calmly waiting; it's about the emotional state of being unable to wait. «منتظر ماندن» simply means to wait.
کودکان بیصبری میکردند تا هدیههایشان را باز کنند. (Kudakān bi-sabri mikardand tā hedyeyeshān rā bāz konand.) - The children were impatient to open their presents. / من منتظر اتوبوس هستم. (Man montazer otobus hastam.) - I am waiting for the bus.
Both describe a state of restlessness or agitation due to waiting.
While very similar, «بیصبری کردن» specifically focuses on the *lack of patience*. «بیتابی کردن» is broader, often indicating a general restlessness or anxiety, sometimes but not always directly related to waiting.
او از درد بیصبری میکرد. (U az dard bi-sabri mikard.) - He was impatient because of the pain. / او از انتظار بیتابی میکرد. (U az entezār bi-tābi mikard.) - He was restless/agitated from waiting.
Both imply an inability to endure.
«بیصبری کردن» is specifically about not being able to *wait*. «تحمل نداشتن» is more general, meaning to have no tolerance or endurance for something, which could be pain, a situation, or a person, not just waiting.
مادر برای دیدن فرزندش بیصبری میکرد. (Mādar barāye didan farzandash bi-sabri mikard.) - The mother was impatient to see her child. / من دیگر تحمل حرفهای او را ندارم. (Man digar tahammol-e harf-hāye u rā nadāram.) - I can no longer tolerate his words.
So verwendest du es
When using «بیصبری کردن» (pronounced: bee-sabri kardan), it literally translates to 'to do impatience.' It describes the act of someone displaying impatience or not being able to wait for something. You’ll often hear it in situations where someone is visibly agitated or restless because of a delay. For example, if someone is tapping their foot and sighing while waiting for a bus, you could say they are بیصبری کردن.
A common mistake learners make is trying to directly translate English phrases like 'I am impatient' using «من بیصبر هستم». While grammatically understandable, it’s not the most natural-sounding way to express impatience in Persian. The more idiomatic and frequently used expression is to say «من بیصبری میکنم» (I am showing impatience) or to describe the action itself with «او بیصبری میکرد» (He was showing impatience).
Tipps
بیصبری کردن: What it means
The verb "بیصبری کردن" literally means to do impatience. It's used when someone can't wait or shows impatience.
How to conjugate بیصبری کردن
It's a compound verb. You conjugate the 'کردن' part. For example, I show impatience is 'من بیصبری میکنم' (man bi-sabri mikonam).
بیصبر: The adjective form
The adjective is 'بیصبر' (bi-sabr), meaning impatient. You can say 'او بیصبر است' (ou bi-sabr ast) for he/she is impatient.
بیصبری: The noun form
The noun is 'بیصبری' (bi-sabri), meaning impatience. For example, 'بیصبری او زیاد بود' (bi-sabri-ye ou ziad bud) means his/her impatience was a lot.
Common usage: When waiting
You'll often hear this when someone is waiting for something. For instance, 'من برای دیدن فیلم جدید بیصبری میکنم' (man baraye didan-e film-e jadid bi-sabri mikonam) means I am impatient to see the new movie.
Using with 'از'
Sometimes you'll see it with the preposition 'از' (az) meaning from, though 'برای' (baraye) meaning for is more common. 'از انتظار بیصبری میکنم' (az entezar bi-sabri mikonam) means I'm impatient from waiting.
Opposite: صبوری کردن
The opposite is 'صبوری کردن' (saburi kardan), meaning to be patient. The root 'صبر' means patience.
Formal vs. informal
This phrase is quite common in both formal and informal settings. You can use it freely. 'اون داره بیصبری میکنه' (oun dare bi-sabri mikone) is an informal way to say he/she is showing impatience.
Practice with examples
Try making your own sentences. Example: 'بچهها برای باز کردن کادوها بیصبری میکردند.' (bachcheha baraye baz kardan-e kadoha bi-sabri mikardand) - The children were impatient to open the gifts.
Don't confuse with 'بیحال'
'بیحال' (bi-hal) means lethargic or without energy. It has nothing to do with impatience. Keep the 'صبر' (sabr) root in mind for patience.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a 'bee' (بی - bi) buzzing impatiently around a 'sober' (صبر - sabr) person, unable to 'do' (کردن - kardan) anything but wait. This highlights the idea of 'بیصبری کردن' (bi-sabri kardan) as 'to be impatient'.
Visuelle Assoziation
Picture a child constantly asking, 'Are we there yet?' on a long car ride, fidgeting and looking out the window repeatedly. This visual embodies the action of 'بیصبری کردن' – showing impatience.
Word Web
Herausforderung
Write a short paragraph in Persian about a time you had to 'بیصبری کردن'. For example, waiting for a friend who was late, or waiting for a package to arrive. Try to use at least two of the related words from the word web in your paragraph. (Example: 'من برای رسیدن دوستم بیصبری میکردم و دائم به ساعتم نگاه میکردم.')
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
When someone is waiting for an event to happen.
- او بیصبری میکرد تا تعطیلات شروع شود.
- They were impatient for the holidays to start.
- بچهها برای باز شدن کادوها بیصبری میکردند.
- The children were impatient for the presents to be opened.
When someone is eagerly anticipating something.
- من بیصبری میکنم تا نتیجه امتحان را بدانم.
- I can't wait to know the exam results.
- او بیصبری میکرد تا دوستش را ببیند.
- She was eager to see her friend.
When someone is showing signs of agitation while waiting.
- راننده بیصبری میکرد و بوق میزد.
- The driver was impatient and honking.
- او در صف منتظر بود و بیصبری میکرد.
- He was waiting in line and showing impatience.
When someone is unable to tolerate a delay.
- ما بیصبری میکردیم که غذا آماده شود.
- We were impatient for the food to be ready.
- او برای پاسخ بیصبری میکرد.
- She was impatient for an answer.
When someone expresses their impatience verbally.
- «چقدر طول میکشد؟» با بیصبری پرسید.
- "How long will it take?" he asked impatiently.
- «زود باش!» او با بیصبری گفت.
- "Hurry up!" she said impatiently.
Gesprächseinstiege
"آیا تا به حال برای چیزی بیصبری کردهاید؟ چه چیزی؟"
"چه کارهایی میکنید وقتی بیصبری میکنید تا زمان سریعتر بگذرد؟"
"آیا بیصبری کردن میتواند مفید باشد؟ در چه شرایطی؟"
"آیا فکر میکنید نسل جدید بیشتر بیصبری میکند؟ چرا؟"
"چه تفاوتی بین بیصبری کردن و هیجانزده بودن وجود دارد؟"
Tagebuch-Impulse
درباره زمانی بنویسید که برای یک اتفاق مهم بیصبری میکردید. چه حسی داشتید و چه کارهایی کردید؟
توصیف کنید که چگونه بیصبری کردن میتواند بر روابط شما با دیگران تأثیر بگذارد.
فکر میکنید چگونه میتوان حس بیصبری را مدیریت کرد؟ راهکارهای عملی ارائه دهید.
آیا تا به حال به خاطر بیصبری کردن، تصمیم عجولانهای گرفتهاید؟ نتایج آن چه بود؟
درباره موقعیتی بنویسید که دیگران بیصبری میکردند، اما شما آرام بودید. چه چیزی به شما کمک کرد تا آرام بمانید؟
Teste dich selbst 54 Fragen
He was impatient until it was his turn.
Why are you so impatient?
The children were impatient to open the gifts.
Read this aloud:
من بیصبری میکنم.
Focus: بیصبری
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او بیصبری کرد.
Focus: کرد
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بیصبری نکن.
Focus: نکن
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which word means 'quickly'?
'زود' (zud) means 'quickly' or 'soon'. The other words mean 'book', 'water', and 'house'.
What is the Persian word for 'cat'?
'گربه' (gorbeh) means 'cat'. The other words mean 'dog', 'bird', and 'fish'.
Which of these is a greeting in Persian?
'سلام' (salaam) is a common greeting meaning 'hello'. 'خداحافظ' (khoda hafez) means 'goodbye', 'متشکرم' (motashakkeram) means 'thank you', and 'بله' (bale) means 'yes'.
The word 'نان' (naan) means 'bread'.
Yes, 'نان' (naan) is the Persian word for 'bread'.
The phrase 'صبح بخیر' (sobh bekheir) means 'good evening'.
'صبح بخیر' (sobh bekheir) means 'good morning'. 'عصر بخیر' (asr bekheir) means 'good evening'.
The number 'دو' (do) means 'two'.
Yes, 'دو' (do) is the Persian word for the number 'two'.
He hates showing impatience.
Why are you being so impatient?
Showing impatience in this situation is natural.
Read this aloud:
من نمیتوانم بیصبری کنم.
Focus: بیصبری کنم
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آنها بیصبری کردند و رفتند.
Focus: بیصبری کردند
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لطفاً بیصبری نکن.
Focus: بیصبری نکن
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are waiting for a very important email. Describe how you might 'بیصبری کردن' (show impatience) in this situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من برای یک ایمیل خیلی مهم بیصبری میکنم. هر پنج دقیقه ایمیلم را چک میکنم و نمیتوانم روی کارم تمرکز کنم.
Your friend is late for your meeting. Write a short message to them using 'بیصبری کردن' to express how you feel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام، کجایی؟ من اینجا بیصبری میکنم! زود بیا.
Describe a time you saw someone 'بیصبری کردن' (showing impatience) in a public place. What were they doing?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
دیروز در یک مغازه، یک مرد در صف بیصبری میکرد. او مدام ساعتش را نگاه میکرد و پایش را تکان میداد.
چرا بچهها بیصبری میکردند؟
Read this passage:
بچهها برای شروع تعطیلات تابستانی بیصبری میکردند. آنها هر روز درباره برنامههایشان صحبت میکردند و نمیتوانستند منتظر بمانند تا مدرسه تمام شود.
چرا بچهها بیصبری میکردند؟
متن میگوید بچهها برای شروع تعطیلات تابستانی بیصبری میکردند.
متن میگوید بچهها برای شروع تعطیلات تابستانی بیصبری میکردند.
چه چیزی نشان میدهد که گوینده بیصبری میکند؟
Read this passage:
من برای دیدن فیلم جدید بیصبری میکنم. من بلیط را خریدهام و هر روز تاریخ اکران را چک میکنم. دوستانم میگویند من خیلی بیقرارم.
چه چیزی نشان میدهد که گوینده بیصبری میکند؟
چک کردن مداوم تاریخ اکران نشاندهنده بیصبری است.
چک کردن مداوم تاریخ اکران نشاندهنده بیصبری است.
چرا راننده تاکسی بیصبری میکرد؟
Read this passage:
راننده تاکسی بیصبری میکرد چون ترافیک سنگین بود و او دیر به قرارش میرسید. او مدام بوق میزد و از پنجره بیرون را نگاه میکرد.
چرا راننده تاکسی بیصبری میکرد؟
متن به وضوح میگوید راننده به دلیل ترافیک و دیر رسیدن بیصبری میکرد.
متن به وضوح میگوید راننده به دلیل ترافیک و دیر رسیدن بیصبری میکرد.
This sentence means: He was surprised by people's impatience in the line.
This sentence means: We should not be impatient in our work.
This sentence means: With the train being late, passengers showed impatience.
Which of these situations best describes someone showing impatience?
Constantly asking 'Are we there yet?' is a classic sign of impatience, reflecting an inability to wait.
If your friend is "بیصبری کردن" (bi-sabri kardan) while waiting for an important phone call, what are they likely doing?
Pacing and frequent phone checking are common behaviors associated with showing impatience when anticipating something important.
Which sentence uses "بیصبری کردن" (bi-sabri kardan) correctly?
All three sentences correctly use 'بیصبری کردن' to express impatience for summer, impatience with problems, and impatience to see a new movie.
If someone is "بیصبری کردن" (bi-sabri kardan), it means they are very calm and relaxed.
The phrase "بیصبری کردن" means to show impatience, which is the opposite of being calm and relaxed.
You would typically "بیصبری کردن" (bi-sabri kardan) when you are looking forward to something exciting, like a holiday.
It is common to show impatience or be unable to wait when eagerly anticipating an exciting event such as a holiday.
A person who is "بیصبری کردن" (bi-sabri kardan) would likely be good at waiting in a long queue without complaint.
Someone showing impatience would find it difficult to wait patiently in a long queue and would likely complain or show their frustration.
The correct order is: از (from) بیصبری (impatience) او (his/her) کلافه (annoyed) شدم (I became).
The correct order is: همیشه (always) نمیتونی (you can't) منتظر (waiting) موندن (to stay) و (and) بیصبری (impatience) نباش (don't be).
The correct order is: آنقدر (so much) در (in) صف (line) بیصبری (impatience) نکن (don't do).
This sentence means 'I got tired of their impatience.' The structure follows subject-verb-object order with the infinitive 'بیصبری کردن' (to be impatient) acting as the object of the preposition 'از'.
This sentence translates to 'He/She could not wait any longer.' The verb 'نتوانست' (could not) is followed by the infinitive 'بیصبری کردن' (to be impatient), with 'بیشتر' (more) modifying the impatience.
This means 'You should not be impatient in important matters.' The modal verb 'نباید' (should not) precedes the infinitive 'بیصبری کردن', and 'در کارهای مهم' (in important matters) specifies the context.
مدیر پروژه از تیم خواست که ___ نکنند و منتظر دستورالعملهای جدید بمانند.
In this context, the project manager is asking the team not to be impatient and to wait for new instructions. 'بیصبری کردن' (to show impatience) fits perfectly.
با وجود تاخیر طولانی، مسافران سعی کردند که ___ نکنند و آرامش خود را حفظ کنند.
The sentence implies that despite the long delay, passengers tried not to become impatient. 'بیصبری کردن' (to show impatience) is the most suitable verb here.
او از اینکه دوستانش دیر کرده بودند، شروع به ___ کرد و مدام به ساعتش نگاه میکرد.
The action of looking at the watch repeatedly indicates impatience. Thus, 'شروع به بیصبری کردن' (started to show impatience) is the correct phrase.
وقتی خبرهای خوب دیر رسید، همه منتظر بودند و نمیتوانستند ___ نکنند.
The phrase 'نمیتوانستند بیصبری نکنند' (they couldn't help but be impatient) effectively conveys the strong desire for the good news to arrive sooner.
به او گفتم که ___ نکند، زیرا نتیجه نهایی نیاز به زمان دارد تا آشکار شود.
The speaker advises not to be impatient because the final result requires time. 'بیصبری کردن' (to show impatience) is the appropriate choice.
کودکان معمولاً وقتی که قرار است به پارک بروند، نمیتوانند ___ نکنند.
Children often get very excited and impatient when an enjoyable activity like going to the park is anticipated. 'نمیتوانند بیصبری نکنند' (they can't help but be impatient) describes this perfectly.
/ 54 correct
Perfect score!
بیصبری کردن: What it means
The verb "بیصبری کردن" literally means to do impatience. It's used when someone can't wait or shows impatience.
How to conjugate بیصبری کردن
It's a compound verb. You conjugate the 'کردن' part. For example, I show impatience is 'من بیصبری میکنم' (man bi-sabri mikonam).
بیصبر: The adjective form
The adjective is 'بیصبر' (bi-sabr), meaning impatient. You can say 'او بیصبر است' (ou bi-sabr ast) for he/she is impatient.
بیصبری: The noun form
The noun is 'بیصبری' (bi-sabri), meaning impatience. For example, 'بیصبری او زیاد بود' (bi-sabri-ye ou ziad bud) means his/her impatience was a lot.
Verwandte Inhalte
Mehr emotions Wörter
عاشق
A1Feeling or showing love; deeply in love.
عاشق بودن
A2To love, to be in love
عاشق شدن
A2To develop strong romantic feelings for someone.
عاشقانه
B1Lovingly, romantically; in a loving or romantic way.
عاطفه
A2Affection, emotion, sentiment.
اعتقاد
A2A strong belief or faith.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1An exclamation of wonder, surprise, or amazement; how strange! amazing!
عجول
A1Impatient; having or showing a tendency to be quickly irritated or provoked.