A2 verb Neutral #3,800 am häufigsten 1 Min. Lesezeit

دلتنگ شدن

deltang shodan /del.tæŋɡ ʃo.dæn/

To feel a sense of longing or sadness due to the absence of someone or something.

Wort in 30 Sekunden

  • Used when you feel sad because someone is absent.
  • Commonly used with the preposition 'برای' (for).
  • Reflects emotional connection and nostalgia.

بررسی کلی

فعل «دلتنگ شدن» ترکیبی از «دل» (قلب) و «تنگ» است که استعاره‌ای از فشار آمدن به قلب به دلیل دوری است. این فعل نشان‌دهنده یک وضعیت عاطفی است که در آن فرد اشتیاق شدیدی برای دیدار یا بازگشت به شرایط گذشته دارد.

الگوهای کاربردی

این فعل معمولاً با حرف اضافه «برای» همراه می‌شود. ساختار رایج به این صورت است: [شخص/چیز] + «برای» + [مفعول] + «دلتنگ شدن». برای مثال: «من برای خانواده‌ام دلتنگ شدم.»

زمینه‌های رایج

این عبارت در روابط عاطفی، دوری از وطن، دوری از دوستان یا حتی دلتنگی برای دوران کودکی و مکان‌های خاطره‌انگیز بسیار پرکاربرد است. در زبان محاوره، گاهی به جای «دلتنگ شدن»، از «دلم برای ... تنگ شد» استفاده می‌شود که بسیار صمیمانه‌تر است.

مقایسه با کلمات مشابه

واژه «اشتیاق» بیشتر به معنای میل شدید برای رسیدن به چیزی در آینده است، در حالی که «دلتنگ شدن» بر پایه خاطرات و فقدانِ حال حاضر است. «غمگین بودن» معنای گسترده‌تری دارد و لزوماً به دوری از کسی اشاره نمی‌کند، اما «دلتنگ شدن» دقیقاً ریشه در دوری دارد.

Beispiele

1

دلم برای مادرم خیلی تنگ شده است.

everyday

I miss my mother very much.

2

بسیار دلتنگ وطن هستم.

formal

I am very homesick.

Häufige Kollokationen

دلتنگ کسی شدن To miss someone
شدیداً دلتنگ شدن To miss someone deeply

Häufige Phrasen

دلم برایت تنگ شده

I miss you

Wird oft verwechselt mit

دلتنگ شدن vs غمگین بودن

Being sad is a general state of unhappiness, while missing someone is specific to absence.

Grammatikmuster

برای + [شخص/چیز] + دلتنگ شدن دلم برای + [شخص/چیز] + تنگ شد

How to Use It

Nutzungshinweise

The verb is versatile and used in both formal and informal registers. In conversation, the 'دل + possessive + تنگ شدن' structure is preferred. It is a highly emotional verb.


Häufige Fehler

Learners often forget the 'برای' preposition. Remember that you miss 'for' someone in Persian structure.

Tips

💡

Use the 'heart' structure for natural speech

Instead of saying 'من دلتنگ شدم', try 'دلم برایت تنگ شد'. It sounds much more native and emotional.

⚠️

Don't confuse with physical tightness

Ensure the context implies emotion. 'تنگ شدن' alone can mean physically becoming narrow.

🌍

The cultural importance of longing

Persian poetry is full of 'دلتنگی'. It is considered a noble and deep human emotion in Iranian culture.

Wortherkunft

Derived from 'دل' (heart) and 'تنگ' (tight/narrow), reflecting the physical sensation of grief in the chest.

Kultureller Kontext

Longing is a central theme in Persian literature, especially in Ghazals, where the poet expresses longing for the Beloved.

Merkhilfe

Think of the 'heart' (دل) getting 'tight' (تنگ) because it wants to hold someone who isn't there.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

بله، در زبان محاوره بسیار رایج است که بگویید «دلم برایت تنگ شده است». این ساختار بسیار طبیعی‌تر از استفاده از فعل ساده دلتنگ شدن در مکالمات روزمره است.

خیر، شما می‌توانید برای مکان‌ها، شهرها، دوران کودکی یا حتی اشیاء خاطره‌انگیز نیز دلتنگ شوید. این فعل محدودیت موضوعی ندارد.

دلتنگی یک نوع غم خاص است که ریشه در دوری و فقدان دارد. غم می‌تواند دلایل متعددی داشته باشد، اما دلتنگی همیشه به یک هدف مشخص اشاره دارد.

بله، این فعل در متون ادبی، نامه‌ها و حتی اخبار رسمی برای بیان احساسات به خوبی قابل استفاده است.

Teste dich selbst

fill blank

من خیلی ___ برای دوست قدیمی‌ام دلتنگ شده‌ام.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: زیاد

قید 'زیاد' شدت دلتنگی را نشان می‌دهد.

Ergebnis: /1

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!