When learning Chinese, understanding traffic and driving terminology is crucial for daily life, and one of the most important words you will encounter is 超速 (chāosù). This word translates directly to 'speeding' or 'to exceed the speed limit' in English. The word is composed of two characters: 超 (chāo), which means 'to exceed,' 'to surpass,' or 'to go beyond,' and 速 (sù), which means 'speed' or 'velocity.' Together, they form a highly intuitive compound word that describes the act of driving a vehicle faster than the legally permitted limit. You will hear this word constantly in the context of driving, traffic reports, navigation apps, and conversations about road safety.
- Literal Meaning
- 超 (exceed) + 速 (speed) = Exceeding the speed limit.
他在高速公路上超速了。
The usage of 超速 is predominantly literal. It is used by traffic police (交警), in driving schools (驾校), and among everyday drivers. In China, traffic regulations are strictly enforced using a vast network of traffic cameras (摄像头) and speed traps (测速雷达). Therefore, knowing how to say and recognize this word can literally save you money and points on your driver's license. When you use navigation applications like Baidu Maps (百度地图) or Amap (高德地图), the voice assistant will frequently warn you with phrases containing this word to ensure you do not get a ticket.
- Common Context
- Navigation apps warning drivers about upcoming speed cameras.
前方有测速,请不要超速。
Beyond just cars, 超速 can also apply to trains, motorcycles, electric bikes (e-bikes), and even bicycles, though it is most commonly associated with motor vehicles on highways (高速公路) or city roads. It functions primarily as an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object. You don't 'speed a car'; rather, 'the car speeds' or 'the driver speeds.' It can also act as an attributive noun in compound phrases, such as 超速罚单 (speeding ticket) or 超速行驶 (speeding/driving over the limit). Understanding this grammatical flexibility will significantly improve your fluency.
- Grammar Note
- Often used as a modifier before nouns, like 'speeding camera' or 'speeding fine'.
我昨天收到了一张超速罚单。
Metaphorically, while less common than its literal driving counterpart, people occasionally use terms related to speed to describe processes happening too quickly, but 超速 specifically retains a strong connection to physical velocity and limits. If a project is moving too fast, one might say 进展太快 (progressing too fast) rather than using 超速. Therefore, reserve this vocabulary word specifically for discussions about transportation, law enforcement, safety, and physical movement exceeding a set boundary.
十次肇事九次快,千万别超速。
因为超速,他被扣了六分。
In summary, mastering this word gives you a window into modern Chinese infrastructure, legal systems, and everyday transportation culture. It is a quintessential B2 level word because it moves beyond basic survival vocabulary (like 'car' or 'fast') into specific, regulated societal concepts. It bridges the gap between conversational Chinese and formal, legal, or technical Chinese.
Using 超速 (chāosù) correctly in sentences requires an understanding of its grammatical role. As a verb meaning 'to speed,' it is most frequently used on its own or followed by a complement indicating the degree or consequence of the speeding. It is not a transitive verb, so you cannot say '超速汽车' to mean 'speeding the car.' Instead, you say '汽车超速了' (the car sped). Let us explore the various sentence structures and patterns where this word naturally appears in native Chinese conversations.
- Verb Usage
- Used intransitively. Subject + 超速 + 了.
这段路限速六十,你超速了。
One of the most common ways to use this word is in conjunction with percentages to express exactly how much over the speed limit someone was driving. In Chinese traffic law, the penalties for speeding are tiered based on the percentage by which you exceed the limit (e.g., speeding by 10%, 20%, 50%). Therefore, you will often hear phrases like 超速百分之二十 (speeding by 20%). The structure is simply: 超速 + Percentage.
- Percentage Pattern
- 超速 + 百分之 (percent) + Number.
如果你超速百分之五十,驾照会被吊销。
Another vital usage is as an attributive noun, where it modifies another noun to create a compound term. The most frequent examples are 超速罚单 (speeding ticket), 超速行驶 (driving over the speed limit), and 超速抓拍 (speeding camera capture). In these cases, it acts almost like an adjective describing the type of ticket, driving, or camera. This is a very formal and standard way to use the word, commonly seen in news reports and official documents.
雨天路滑,请勿超速行驶。
- Negative Imperative
- 请勿 (please do not) + 超速.
You will also encounter it in cause-and-effect sentences. Because speeding is a primary cause of accidents and fines, it is frequently used with conjunctions like 因为 (because) or 导致 (leads to). For instance, '因为超速,他发生了车祸' (Because of speeding, he had a car accident). This helps learners build complex sentences that explain the reasons behind certain events, pushing their proficiency from intermediate to advanced levels.
这起事故是由于司机严重超速引起的。
警察查处了一起超速案件。
To sound truly native, practice combining this word with specific verbs related to law enforcement. Verbs like 抓 (to catch), 查处 (to investigate and penalize), and 扣分 (to deduct points) are its natural partners. For example, '他超速被抓了' (He was caught speeding). By mastering these collocations and sentence patterns, you ensure that your Chinese sounds natural, context-appropriate, and grammatically precise when discussing transportation and rules.
The word 超速 (chāosù) is ubiquitous in modern Chinese society, primarily because China has one of the most extensive and technologically advanced traffic monitoring systems in the world. If you travel to China, you will hear and see this word on a daily basis, even if you do not drive yourself. The most common place you will hear it is from GPS navigation apps. Apps like Baidu Maps and Amap (Gaode) provide continuous voice feedback to drivers. A classic phrase you will hear echoing in every taxi and ride-hailing car (Didi) is a warning about upcoming speed checks.
- GPS Warning
- Navigation systems actively warn drivers to prevent fines.
您已超速,请减速慢行。
Another major context is the Chinese driving test and driving schools (驾校). When preparing for the theoretical part of the driving exam (Subject 1 and Subject 4), candidates must memorize numerous rules regarding speed limits. The test questions frequently ask about the penalties for different levels of speeding. Therefore, for anyone looking to obtain a Chinese driver's license, this word is an absolute must-know. Instructors will constantly yell at students not to exceed the speed limit during practical training.
- Driving School
- Instructors emphasize this to ensure students pass their exams safely.
考试时千万不能超速,否则直接不合格。
News broadcasts and social media are also prime locations for this vocabulary. Whenever there is a major traffic accident, news anchors and journalists will discuss the causes, and this word is frequently cited as the primary culprit. You will see headlines detailing severe accidents caused by driving too fast. Similarly, on social media platforms like Weibo or Douyin, dashcam videos of reckless driving often feature comments criticizing the driver for going way over the limit.
新闻报道说,那辆客车是因为超速才失控的。
- News Reports
- Used formally to describe the cause of traffic incidents.
交警正在严查酒驾和超速行为。
为了家人,请拒绝超速。
Finally, everyday conversations among car owners frequently touch upon this topic. Friends might complain about getting a ticket, asking each other where the new speed cameras are located. The phrase '我被拍了' (I got photographed/flashed) is almost always followed by an explanation involving this word. Understanding this term provides excellent insight into the daily concerns of Chinese commuters and the strict but highly organized nature of Chinese traffic management.
While 超速 (chāosù) is a straightforward concept, English speakers learning Chinese often make specific grammatical and semantic mistakes when trying to use it. The most common error arises from trying to translate English sentence structures directly into Chinese. In English, we can say 'He was speeding the car,' treating 'speeding' almost as an action performed on the vehicle. In Chinese, this word is strictly intransitive. You cannot place an object directly after it.
- Transitive Error
- Never say 超速汽车. Say 汽车超速.
❌ 他超速了他的车。
✅ 他开车超速了。
Another frequent mistake is confusing it with 加速 (jiāsù), which means 'to accelerate' or 'to speed up.' While both relate to speed, they have entirely different legal and practical meanings. 加速 is the physical act of increasing your speed, which is perfectly legal and necessary when entering a highway. 超速, on the other hand, is the illegal act of exceeding the maximum allowed limit. Using them interchangeably can lead to significant confusion in conversation.
- Vocabulary Confusion
- Do not confuse with 加速 (accelerate).
❌ 为了赶时间,他决定超速。(Implies a decision to break the law, usually you mean accelerate)
✅ 为了赶时间,他决定加速。
Learners also struggle with how to express the degree of speeding. In English, we say 'speeding by 10 miles per hour.' In Chinese, while you can express the exact speed, the legal and common conversational standard is to use percentages. Therefore, saying '超速十公里' (speeding by 10 km/h) is understood but less authentic than saying '超速百分之十' (speeding by 10%). The penalty system is based on percentages, so the language reflects that.
他因为超速百分之二十被罚款了。
- Expressing Degree
- Prefer percentages over absolute numbers when discussing fines.
测速探头拍到了他超速的画面。
千万别把限速和超速搞混了。
Finally, do not use this word metaphorically in the same way you might use 'speeding through homework' in English. If someone is doing a task too quickly or carelessly, you should use phrases like 做得太快 (doing it too fast) or 草率 (careless). Reserving this vocabulary word exclusively for vehicles, physical speed limits, and traffic contexts will ensure you sound like a competent, advanced speaker of Mandarin Chinese.
To truly enrich your Chinese vocabulary, it is helpful to understand the synonyms and related terms for 超速 (chāosù). While this word is the most precise and legal term for exceeding the speed limit, colloquial Chinese offers several colorful alternatives that native speakers use depending on the context. One of the most common everyday phrases is 开快车 (kāi kuài chē). Literally meaning 'to drive a fast car,' it is a much more casual way of saying someone is driving fast. It doesn't necessarily mean they are breaking the law, just that their speed is high.
- Colloquial Alternative
- 开快车 (to drive fast) - casual, not necessarily illegal.
他平时喜欢开快车,很容易超速。
Another highly relevant term is 飙车 (biāo chē). This translates closer to 'street racing' or 'driving recklessly fast for thrill.' It carries a heavily negative and dangerous connotation. While 超速 might be an accidental slip of the foot on the gas pedal, 飙车 implies a deliberate, often competitive, and highly illegal act of extreme speeding. You will often see this word in action movies or news reports about illegal nighttime racing.
- Extreme Speeding
- 飙车 (street racing / extreme speeding) - deliberate and dangerous.
深夜在市区飙车是严重的违法行为,远比普通超速恶劣。
If you want to talk about the speed limit itself, the word is 限速 (xiànsù). 限 means 'limit,' and 速 means 'speed.' These two words are like two sides of the same coin. You only have a 超速 violation because there is a 限速 regulation. Understanding the relationship between these two characters (超 meaning exceed, 限 meaning limit) is a great way to decode other Chinese compound words.
这条路的限速是八十,你开一百就是超速。
- Related Concept
- 限速 (speed limit) - the rule that is broken when speeding.
请注意前方的限速标志,避免超速。
与其超速赶时间,不如早点出门。
By distinguishing between casual fast driving (开快车), reckless street racing (飙车), the legal limit (限速), and the act of breaking that limit (超速), you demonstrate a nuanced grasp of the Chinese language. It shows that you are not just translating words directly from English, but rather selecting the precise vocabulary that fits the cultural and legal context of the conversation.
Beispiele nach Niveau
车很快,超速了。
The car is very fast, it sped.
Basic subject + adjective/verb structure.
不要超速。
Do not speed.
Using 不要 for negative commands.
他超速了。
He sped.
Subject + verb + 了 (completed action).
超速不好。
Speeding is not good.
Using a verb as the subject of a sentence.
前面有超速拍照。
There is a speed camera ahead.
Basic existence sentence with 有.
你超速了吗?
Did you speed?
Yes/No question with 吗.
我没有超速。
I did not speed.
Negative past tense with 没有.
超速要给钱。
If you speed, you have to give money (pay a fine).
Simple conditional concept.
因为他超速了,所以警察让他停下。
Because he sped, the police made him stop.
因为...所以... (Because... therefore...) structure.
在城市里开车不能超速。
You cannot speed when driving in the city.
不能 (cannot/must not) for prohibition.
我昨天超速被罚款了。
I was fined for speeding yesterday.
Time word (昨天) placement and 被 (passive).
这条路限速60,你开80就是超速。
The speed limit here is 60, if you drive 80 that is speeding.
就是 (is exactly / means) to explain a condition.
导航提示我超速了。
The GPS reminded me that I was speeding.
Verb + object clause.
超速开车很危险。
Driving while speeding is very dangerous.
Verb phrase acting as a subject.
为了安全,请不要超速。
For safety, please do not speed.
为了 (for the sake of) indicating purpose.
他经常超速,所以驾照被扣分了。
He speeds often, so points were deducted from his driver's license.
经常 (often) indicating frequency.
如果不小心超速了,你会收到一条短信通知。
If you accidentally speed, you will receive a text message notification.
如果...会... (If... then...) conditional structure.
这张超速罚单需要在这个月底前交清。
This speeding ticket needs to be paid off before the end of this month.
Using 超速 as an attributive noun (超速罚单).
哪怕只超速了一点点,测速探头也能拍下来。
Even if you only sped a little bit, the speed camera can still capture it.
哪怕...也... (Even if... still...) structure.
交警提醒广大司机,雨雪天气切勿超速行驶。
Traffic police remind all drivers to absolutely not speed in rainy or snowy weather.
切勿 (absolutely do not) - formal imperative.
他因为严重超速,不仅被罚款,还被吊销了驾驶证。
Because of severe speeding, he was not only fined but also had his driver's license revoked.
不仅...还... (Not only... but also...) structure.
导航软件可以帮助我们避免在陌生路段超速。
Navigation software can help us avoid speeding on unfamiliar road sections.
避免 (to avoid) + verb phrase.
十次车祸九次快,超速是引发交通事故的主要原因。
Nine out of ten accidents are caused by being fast; speeding is the main cause of traffic accidents.
Idiomatic expression integration.
我保证以后开车绝对不再超速了。
I promise I will absolutely never speed again when driving in the future.
绝对不再 (absolutely no longer) for strong commitment.
根据最新的交通法规,在高速公路上超速百分之二十将被扣六分。
According to the latest traffic regulations, speeding by 20% on the highway will result in a six-point deduction.
根据 (according to) and percentage structure (百分之...).
这起连环相撞事故的初步调查结果显示,肇事车辆涉嫌严重超速。
The preliminary investigation results of this multi-car pileup show that the vehicle causing the accident is suspected of severe speeding.
Formal vocabulary: 涉嫌 (suspected of), 肇事 (causing an accident).
为了逃避超速抓拍,一些司机竟然故意遮挡车牌。
In order to evade speeding cameras, some drivers actually intentionally cover their license plates.
竟然 (unexpectedly/actually) to express surprise or indignation.
系统记录显示,该车辆在经过隧道时瞬间时速达到了150公里,属于严重超速。
System records show that the vehicle's instantaneous speed reached 150 km/h when passing through the tunnel, which constitutes severe speeding.
属于 (belongs to / constitutes) for classification.
面对铁证如山的超速照片,司机不得不承认了自己的违法行为。
Faced with the irrefutable speeding photo evidence, the driver had no choice but to admit his illegal behavior.
不得不 (have no choice but to) double negative.
很多时候,超速并非出于故意,而是因为驾驶员对路况和限速标志不够注意。
Often, speeding is not intentional, but rather because the driver does not pay enough attention to road conditions and speed limit signs.
并非...而是... (Not... but rather...) contrasting structure.
交管部门在事故多发路段增设了区间测速设备,以有效遏制超速现象。
The traffic management department has installed additional point-to-point speed measurement equipment on accident-prone road sections to effectively curb the phenomenon of speeding.
以 (in order to) indicating purpose in formal contexts.
收到超速罚单后,他立刻通过手机银行缴纳了罚款,以免产生滞纳金。
After receiving the speeding ticket, he immediately paid the fine via mobile banking to avoid incurring late fees.
以免 (in order to avoid) conjunction.
该项交通法规的修订旨在加大对恶劣超速行为的惩处力度,从而提升道路整体安全性。
The revision of this traffic regulation aims to increase the severity of punishment for egregious speeding behaviors, thereby enhancing overall road safety.
旨在 (aims to) and 从而 (thereby) for advanced logical flow.
辩护律师试图证明测速仪存在校准误差,以此来推翻当事人超速的指控。
The defense attorney attempted to prove that the radar gun had a calibration error, in order to overturn the speeding charge against the client.
以此来 (in order to / by doing this) connecting actions to goals.
在自动驾驶技术全面普及之前,人为的超速和疲劳驾驶依然是交通安全的最大隐患。
Before autonomous driving technology is fully popularized, human speeding and fatigue driving remain the biggest hidden dangers to traffic safety.
在...之前 (before...) setting a temporal condition.
这篇学术论文深入探讨了超速行为背后的心理学动因,包括寻求刺激和时间压力。
This academic paper delves into the psychological motivations behind speeding behavior, including thrill-seeking and time pressure.
深入探讨 (delve into) for academic register.
即便是在夜深人静、车辆稀少的高速公路上,超速行驶同样是对自身和他人生命极其不负责任的表现。
Even on highways in the dead of night with sparse traffic, speeding is still a manifestation of extreme irresponsibility towards one's own life and the lives of others.
即便...同样是... (Even if... it is equally...) for emphasis.
警方通过调取沿途的监控录像,精准还原了肇事车辆超速狂飙的完整轨迹。
By retrieving surveillance footage along the route, the police accurately reconstructed the complete trajectory of the offending vehicle's high-speed speeding.
通过 (through/by means of) showing method.
超速不仅增加了车辆失控的风险,还会导致刹车距离呈几何级数增长。
Speeding not only increases the risk of losing control of the vehicle but also causes the braking distance to increase exponentially.
呈...增长 (grow in a ... manner) for technical description.
面对日益严峻的交通拥堵和频发的超速事故,城市管理者必须寻求更智能的交通疏导方案。
Faced with increasingl
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr daily_life Wörter
朝九晚五
B2Von neun bis fünf arbeiten; geregelte Arbeitszeiten.
未免
B2Etwas zu; wirklich (impliziert ein Übermaß). 'Das ist doch ein bisschen zu viel.'
废弃
B2Etwas dauerhaft aufgeben oder nicht mehr verwenden (z. B. Fabriken, Gesetze).
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2Das Wetter ist heute sehr anormal. (Ein Bruch mit dem gewohnten Muster.)
充裕
B2Reichlich; ausgiebig. Es wird oft für Zeit oder Geld verwendet.
充沛
B2Reichlich; voller Energie. Zum Beispiel: 'Er ist voller Energie (精力充沛)'.
门禁卡
B2Eine Zugangskarte, die zum Öffnen elektronischer Türen in Gebäuden verwendet wird.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.