دلتنگ شدن
To feel a sense of longing or sadness due to the absence of someone or something.
Word in 30 Seconds
- Used when you feel sad because someone is absent.
- Commonly used with the preposition 'برای' (for).
- Reflects emotional connection and nostalgia.
بررسی کلی
فعل «دلتنگ شدن» ترکیبی از «دل» (قلب) و «تنگ» است که استعارهای از فشار آمدن به قلب به دلیل دوری است. این فعل نشاندهنده یک وضعیت عاطفی است که در آن فرد اشتیاق شدیدی برای دیدار یا بازگشت به شرایط گذشته دارد.
الگوهای کاربردی
این فعل معمولاً با حرف اضافه «برای» همراه میشود. ساختار رایج به این صورت است: [شخص/چیز] + «برای» + [مفعول] + «دلتنگ شدن». برای مثال: «من برای خانوادهام دلتنگ شدم.»
زمینههای رایج
این عبارت در روابط عاطفی، دوری از وطن، دوری از دوستان یا حتی دلتنگی برای دوران کودکی و مکانهای خاطرهانگیز بسیار پرکاربرد است. در زبان محاوره، گاهی به جای «دلتنگ شدن»، از «دلم برای ... تنگ شد» استفاده میشود که بسیار صمیمانهتر است.
مقایسه با کلمات مشابه
واژه «اشتیاق» بیشتر به معنای میل شدید برای رسیدن به چیزی در آینده است، در حالی که «دلتنگ شدن» بر پایه خاطرات و فقدانِ حال حاضر است. «غمگین بودن» معنای گستردهتری دارد و لزوماً به دوری از کسی اشاره نمیکند، اما «دلتنگ شدن» دقیقاً ریشه در دوری دارد.
Examples
دلم برای مادرم خیلی تنگ شده است.
everydayI miss my mother very much.
بسیار دلتنگ وطن هستم.
formalI am very homesick.
Common Collocations
Common Phrases
دلم برایت تنگ شده
I miss you
Often Confused With
Being sad is a general state of unhappiness, while missing someone is specific to absence.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The verb is versatile and used in both formal and informal registers. In conversation, the 'دل + possessive + تنگ شدن' structure is preferred. It is a highly emotional verb.
Common Mistakes
Learners often forget the 'برای' preposition. Remember that you miss 'for' someone in Persian structure.
Tips
Use the 'heart' structure for natural speech
Instead of saying 'من دلتنگ شدم', try 'دلم برایت تنگ شد'. It sounds much more native and emotional.
Don't confuse with physical tightness
Ensure the context implies emotion. 'تنگ شدن' alone can mean physically becoming narrow.
The cultural importance of longing
Persian poetry is full of 'دلتنگی'. It is considered a noble and deep human emotion in Iranian culture.
Word Origin
Derived from 'دل' (heart) and 'تنگ' (tight/narrow), reflecting the physical sensation of grief in the chest.
Cultural Context
Longing is a central theme in Persian literature, especially in Ghazals, where the poet expresses longing for the Beloved.
Memory Tip
Think of the 'heart' (دل) getting 'tight' (تنگ) because it wants to hold someone who isn't there.
Frequently Asked Questions
4 questionsبله، در زبان محاوره بسیار رایج است که بگویید «دلم برایت تنگ شده است». این ساختار بسیار طبیعیتر از استفاده از فعل ساده دلتنگ شدن در مکالمات روزمره است.
خیر، شما میتوانید برای مکانها، شهرها، دوران کودکی یا حتی اشیاء خاطرهانگیز نیز دلتنگ شوید. این فعل محدودیت موضوعی ندارد.
دلتنگی یک نوع غم خاص است که ریشه در دوری و فقدان دارد. غم میتواند دلایل متعددی داشته باشد، اما دلتنگی همیشه به یک هدف مشخص اشاره دارد.
بله، این فعل در متون ادبی، نامهها و حتی اخبار رسمی برای بیان احساسات به خوبی قابل استفاده است.
Test Yourself
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
من خیلی ___ برای دوست قدیمیام دلتنگ شدهام.
قید 'زیاد' شدت دلتنگی را نشان میدهد.
🎉 Score: /1
Summary
To feel a sense of longing or sadness due to the absence of someone or something.
- Used when you feel sad because someone is absent.
- Commonly used with the preposition 'برای' (for).
- Reflects emotional connection and nostalgia.
Use the 'heart' structure for natural speech
Instead of saying 'من دلتنگ شدم', try 'دلم برایت تنگ شد'. It sounds much more native and emotional.
Don't confuse with physical tightness
Ensure the context implies emotion. 'تنگ شدن' alone can mean physically becoming narrow.
The cultural importance of longing
Persian poetry is full of 'دلتنگی'. It is considered a noble and deep human emotion in Iranian culture.
Examples
2 of 2دلم برای مادرم خیلی تنگ شده است.
I miss my mother very much.
بسیار دلتنگ وطن هستم.
I am very homesick.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
More emotions words
عاشق
A1Feeling or showing love; deeply in love.
عاشقانه
B1Lovingly, romantically; in a loving or romantic way.
عاشق بودن
A2To love, to be in love
عاشق شدن
A2To develop strong romantic feelings for someone.
عاطفه
A2Affection, emotion, sentiment.
اعتقاد
A2A strong belief or faith.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1An exclamation of wonder, surprise, or amazement; how strange! amazing!
عجول
A1Impatient; having or showing a tendency to be quickly irritated or provoked.