To enable means to provide the power, means, or opportunity to do something.
Word in 30 Seconds
- To grant ability or opportunity to do something.
- Making something possible or providing means.
- Enabling action or achievement.
Overview
الفعل “يُمكّن” هو فعل مضارع عربي يعني جعل الشيء ممكنًا أو سهلاً لشخص ما. هو فعل تعدي يتطلب مفعولاً به (الشخص الذي يتم تمكينه) ومفعولاً به ثانيًا (الشيء الذي يتم تمكينه من فعله). يأتي الفعل من المصدر “تَمْكِين” الذي يعني الإعطاء أو التزويد بالقدرة أو السلطة.
يُمكّن + شخص + من + فعل شيء: “يُمكّن المعلم الطلاب من استخدام التكنولوجيا في التعلم.”
يُمكّن + شخص + من + الحصول على شيء: “يُمكّن القانون المواطنين من الوصول إلى المعلومات.”
يُمكّن + شيء + من + حدوث شيء: “التدريب الجيد يُمكّن الفريق من الفوز بالمباراة.”
يُمكّن + شخص + بـ + شيء: “يُمكّن العلم الإنسان من فهم الكون.”
التعليم: تمكين الطلاب من التعلم والتطور.
التكنولوجيا: تمكين المستخدمين من الوصول إلى الخدمات والمعلومات.
القانون والسياسة: تمكين المواطنين من المشاركة في الحياة العامة.
التنمية الاقتصادية: تمكين الأفراد والمجتمعات من تحسين ظروفهم المعيشية.
الصحة: تمكين المرضى من الحصول على الرعاية اللازمة.
يعني يوفر فرصة أو يسمح بشيء ما. “يُتيح” قد لا تتضمن بالضرورة توفير الوسائل أو القدرات، بل مجرد عدم المنع أو توفير الفرصة. “يُمكّن” أقوى وتشمل توفير القدرة.
يعني يمنح شيئًا ما. قد يكون منح شيء مادي أو معنوي، ولكنه لا يحمل دائمًا معنى جعل شخص قادرًا على فعل شيء معين بنفسه. “يُمكّن” تركز على القدرة المكتسبة.
فعل مختلف تمامًا، يعني يثبت على رأي أو موقف. لا علاقة له بالتمكين.
يشير إلى تقديم العون أو الدعم، وقد لا يصل إلى مستوى جعل الشيء ممكنًا بالكامل. “يساعد” قد تكون مجرد مساهمة بسيطة، بينما “يُمكّن” تعني توفير القدرة الكاملة.
Examples
تُمكننا هذه الأدوات الجديدة من إنجاز المهام بشكل أسرع.
everydayThese new tools enable us to accomplish tasks faster.
يجب على الحكومة أن تُمكّن المواطنين من الوصول إلى الخدمات الأساسية.
formalThe government must enable citizens to access basic services.
الإنترنت بيمكّن الواحد إنه يتعلم أي حاجة عايزها.
informalThe internet enables one to learn anything they want.
تُمكن الأبحاث العلمية من فهم الظواهر الطبيعية المعقدة.
academicScientific research enables the understanding of complex natural phenomena.
Common Collocations
Common Phrases
تمكين المرأة
women's empowerment
تمكين الشباب
youth empowerment
تمكين الوصول
enable access
Often Confused With
'Yusāʿid' means to help or assist. It implies providing support but not necessarily granting the full capability or means, which 'yumakkin' does.
'Yutīḥ' means to make available, offer, or allow. It focuses on providing an opportunity or removing a barrier, whereas 'yumakkin' emphasizes granting the power or ability to act.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The verb 'yumakkin' is commonly used in formal and semi-formal contexts, particularly when discussing empowerment, access to resources, or technological capabilities. It carries a positive connotation of granting agency or possibility. Ensure the correct preposition 'min' (من) follows when indicating what someone is enabled to do.
Common Mistakes
Learners might sometimes confuse 'yumakkin' with 'yusā'id' (to help) or 'yutīḥ' (to allow). Remember that 'yumakkin' implies a stronger sense of providing the actual ability or means, not just assistance or permission.
Tips
Focus on Empowerment
Think of 'يُمكّن' as empowering someone. It's about giving them the tools or ability they need.
Avoid Direct Translation
Don't always translate 'enable' directly. Consider the context to see if 'يُمكّن' or a similar verb like 'يُتيح' or 'يُساعد' is more appropriate.
Cultural Value of Enabling
In many Arab cultures, enabling others, especially the less fortunate or younger generation, is highly valued.
Word Origin
The word 'yumakkin' comes from the Arabic root م-ك-ن (m-k-n), which relates to being firm, established, or having power. The verb form 'tamkīn' (تمكين) specifically means to empower or to make something possible.
Cultural Context
The concept of 'tamkīn' (empowerment) is significant in modern Arab discourse, often discussed in relation to women's rights, youth development, and social justice.
Memory Tip
Think of 'making' something 'kin' (like a relative) possible. When someone is 'kin', they are close and have access, thus 'enabled'.
Frequently Asked Questions
4 questionsالفعل "يُمكّن" يعني جعل شخص قادرًا على فعل شيء بتزويده بالقدرات أو الوسائل اللازمة. بينما "يُساعد" تعني تقديم العون أو الدعم، وقد لا يصل إلى مستوى جعل الفعل ممكنًا بالكامل.
نعم، يمكن استخدام "يُمكّن" لوصف كيف أن شيئًا ما (مثل تقنية أو نظام) يجعل حدوث شيء آخر ممكنًا. مثال: "هذا البرنامج يُمكّن المستخدمين من معالجة البيانات بسرعة."
الصيغة الأكثر شيوعًا هي: "يُمكّن" + (الشخص) + "من" + (الفعل أو الاسم). مثال: "يُمكّننا هذا الكتاب من فهم التاريخ بشكل أعمق."
الفعل "يُمكّن" يحمل معنى إيجابيًا في الغالب، حيث يشير إلى منح القدرة أو الفرصة أو الدعم لتحقيق شيء ما.
Test Yourself
توفير التعليم الجيد ______ الأطفال من بناء مستقبل أفضل.
الفعل "يُمكّن" هو الأنسب هنا لأنه يشير إلى منح القدرة الكاملة للأطفال لبناء مستقبلهم من خلال التعليم.
يُمكّننا التقدم التكنولوجي من التواصل مع الآخرين بسهولة.
الفعل "يُمكّن" يعني جعل شيئًا ما ممكنًا أو سهلاً، وفي هذه الجملة يعني أن التكنولوجيا تجعل التواصل سهلاً وممكنًا.
من / الطلاب / المعلم / استخدام / التكنولوجيا / أن / يُمكّن / الحاسوب
هذه الجملة تتبع التركيب الصحيح: الفاعل (المعلم) + الفعل (يُمكّن) + المفعول به الأول (الطلاب) + حرف الجر (من) + المفعول به الثاني (استخدام الحاسوب).
Score: /3
Summary
To enable means to provide the power, means, or opportunity to do something.
- To grant ability or opportunity to do something.
- Making something possible or providing means.
- Enabling action or achievement.
Focus on Empowerment
Think of 'يُمكّن' as empowering someone. It's about giving them the tools or ability they need.
Avoid Direct Translation
Don't always translate 'enable' directly. Consider the context to see if 'يُمكّن' or a similar verb like 'يُتيح' or 'يُساعد' is more appropriate.
Cultural Value of Enabling
In many Arab cultures, enabling others, especially the less fortunate or younger generation, is highly valued.
Examples
4 of 4تُمكننا هذه الأدوات الجديدة من إنجاز المهام بشكل أسرع.
These new tools enable us to accomplish tasks faster.
يجب على الحكومة أن تُمكّن المواطنين من الوصول إلى الخدمات الأساسية.
The government must enable citizens to access basic services.
الإنترنت بيمكّن الواحد إنه يتعلم أي حاجة عايزها.
The internet enables one to learn anything they want.
تُمكن الأبحاث العلمية من فهم الظواهر الطبيعية المعقدة.
Scientific research enables the understanding of complex natural phenomena.
Related Content
More academic words
أَ
A1An interrogative particle used to ask a yes/no question.
أعاد
A2To do something again; to repeat or return.
عاجلاً
A2Without delay; promptly.
عام دراسي
A2Academic year, the period of time when schools or universities are open.
اعتبر
A2To think carefully about something, typically before making a decision.
اِعْتِمَاد
B2The official recognition of a status or quality (accreditation), or the state of relying on something (reliance).
اعتمد
A2To rely on or approve something; to adopt a method.
اِعْتِرَاض
B2The action of challenging or disagreeing with a statement, plan, or law. Crucial for TOEFL Integrated Speaking/Writing where one source disagrees with another.
عبارة
A2A small group of words forming a conceptual unit, or a common expression.
على الأرجح
A2Most likely; probably.