معالجه کردن
معالجه کردن in 30 Sekunden
- A formal Persian verb meaning to provide medical treatment to a patient or illness.
- Derived from Arabic 'mo'aleje' (treatment) and Persian 'kardan' (to do/make).
- Primarily used in medical, clinical, and formal news contexts across Iran.
- Commonly confused with 'mo'ayeneh' (examine) but focuses on the cure/process.
The Persian compound verb معالجه کردن (mo'āleje kardan) is a fundamental term in the medical and healthcare domain. It is derived from the Arabic root 'A-L-J', which pertains to handling, treating, or working upon something, combined with the Persian light verb 'kardan' (to do/make). In modern Persian, it specifically refers to the act of providing medical treatment to a patient. While often translated as 'to treat' or 'to cure,' it leans more towards the process of treatment rather than the guaranteed result of a complete cure, though in many contexts, the two are synonymous.
- Formal Context
- In clinical settings, a doctor might say, 'من باید این بیماری را معالجه کنم' (I must treat this illness). It carries a professional weight that everyday words might lack.
Understanding the nuance of this word requires looking at its social application. When a family member is ill, you might hear 'او تحت معالجه است' (He/She is under treatment). It implies a systematic approach involving medicine, surgery, or therapy. It is less about a quick fix and more about the professional intervention of a healthcare provider.
پزشکان تمام تلاش خود را برای معالجه کردن مجروحان انجام دادند.
- Technical Nuance
- Unlike 'darman kardan' which is purely Persian, 'mo'aleje kardan' is often found in academic texts and formal medical reports, highlighting the methodology used by the practitioner.
Historically, Persian medicine (Tebb-e Sonnati) used this term to describe the balancing of humors. Today, it has transitioned seamlessly into modern allopathic medicine. Whether it is a common cold or a chronic condition, the action of the physician is described through this verb. It encompasses diagnosis, prescription, and follow-up care.
آیا این بیماری به راحتی معالجه میشود؟
One should also note that 'mo'aleje' is a noun meaning 'treatment.' When paired with 'kardan,' it becomes the active verb. In passive forms, 'shodan' (to become) is used: 'معالجه شدن' (to be treated). This flexibility allows speakers to shift focus from the doctor to the patient or the disease itself.
- Social Register
- While 'darman' is common in conversation, 'mo'aleje' is frequently heard on news broadcasts and in literature when discussing the history of medicine or great physicians like Avicenna.
او سالها برای معالجه کردن بیماران در مناطق محروم وقت گذاشت.
پزشک متخصص توانست عفونت را به سرعت معالجه کند.
Using معالجه کردن correctly involves understanding the structure of Persian compound verbs. The first part, 'معالجه', remains static, while the light verb 'کردن' is conjugated to match the subject and tense. Here, we explore various grammatical applications to ensure you can use this word fluently in diverse scenarios.
- Transitive Usage
- The verb is transitive, meaning it takes a direct object. In Persian, the object usually comes before the verb and is often followed by the particle 'rā' (را). Example: 'پزشک بیمار را معالجه کرد' (The doctor treated the patient).
In the present tense, the stem of 'kardan' is 'kon'. To say 'I am treating', you would say 'من دارم معالجه میکنم'. This is common in hospital corridors where doctors discuss ongoing cases. Notice the use of the prefix 'mi-' to denote continuous or habitual action.
او باید برای معالجه کردن این زخم از آنتیبیوتیک استفاده کند.
The future tense is formed using 'khāhad' plus the short infinitive. 'پزشک او را معالجه خواهد کرد' (The doctor will treat him). This is often used in official medical prognoses or when scheduling surgeries. It provides a sense of certainty and professional commitment.
- Passive Construction
- To describe the patient's experience, we use 'معالجه شدن'. Example: 'بیمار در بیمارستان معالجه شد' (The patient was treated in the hospital). This shifts the focus to the recipient of the care.
Conditional sentences are also vital. 'اگر زودتر اقدام میکردید، بیماری راحتتر معالجه میشد' (If you had acted sooner, the illness would have been treated more easily). This structure is frequent in medical advice where the timing of intervention is emphasized.
آیا میتوانی به من در معالجه کردن این پرنده کمک کنی؟
In formal writing, such as medical journals or history books, you might see the 'be' prefix dropped or the use of more complex light verbs, but 'kardan' remains the standard. The versatility of this verb allows it to be used for physical, psychological, and even metaphorical treatments.
- Imperative Form
- The command 'معالجه کن!' (Treat!) is rare in general conversation but common in medical training or emergency scenarios where instructions are given rapidly.
ما قصد داریم این مشکل را با روشهای نوین معالجه کنیم.
The word معالجه کردن resonates through several specific spheres of Iranian life. Understanding these contexts will help you recognize the word when you encounter it in the wild, from the sterile halls of a Tehran hospital to the evening news reports on public health.
- Medical Facilities
- This is the primary home of the word. Nurses, doctors, and hospital staff use it constantly. You will see it on signs, medical forms, and in discussions regarding 'procedural treatment' (معالجه رویهای).
Iranian media often uses this term when reporting on medical breakthroughs or the health status of public figures. If a famous actor or politician is ill, the news might report: 'تیم پزشکی در حال معالجه ایشان هستند' (The medical team is currently treating them). It provides a level of formality and respect appropriate for public discourse.
در اخبار شنیدم که دانشمندان راهی برای معالجه کردن این بیماری یافتهاند.
Educational settings, particularly in medical universities (Dāneshghāh-e Olum-e Pezeshki), are saturated with this term. Professors use it to describe the clinical application of theory. Students learn the 'osul-e mo'aleje' (principles of treatment). It is the technical verb for the art of healing.
- Historical and Literary Contexts
- Iran has a rich history of medicine. In documentaries about Avicenna (Ibn Sina) or Razi, 'معالجه' is used to describe their pioneering methods. It connects modern Persian speakers to their scientific heritage.
In daily life, while 'darman' is more frequent for 'getting better,' 'mo'aleje' appears when the focus is on the professional act. For instance, if a treatment is expensive, one might say 'هزینه معالجه بسیار زیاد است' (The cost of treatment is very high). Here, it refers to the entire package of medical care.
او برای معالجه کردن چشم خود به خارج از کشور رفت.
Finally, in the legal and insurance sectors, this word is the standard. Insurance policies detail which 'معالجه' is covered. Legal documents regarding medical malpractice will use this specific verb to define the actions taken (or not taken) by a physician. It is a word that carries legal and institutional weight.
- Veterinary Use
- Just as with humans, the medical care of animals is described as 'معالجه کردن'. A vet (dāmpezeshk) treats animals using this same terminology.
دامپزشک در حال معالجه کردن اسب زخمی است.
Learners of Persian often face hurdles when differentiating between various 'medical' verbs. معالجه کردن is frequently confused with other terms that have overlapping meanings but distinct usages. Avoiding these mistakes will make your Persian sound more natural and precise.
- Confusing with 'Mo'āyeneh kardan'
- This is the most common error. 'Mo'āyeneh kardan' (معاینه کردن) means 'to examine' or 'to check up.' 'Mo'aleje kardan' is what happens after the examination. You examine to find the problem; you treat (mo'aleje) to fix it.
Another mistake is using 'mo'aleje kardan' for simple self-care. While technically possible, it sounds overly formal for putting on a band-aid. For minor personal actions, 'darman' or simply 'residegi kardan' (to attend to) is preferred. 'Mo'aleje' implies a professional medical framework.
Mistake: پزشک بیمار را برای نیم ساعت معالجه کرد تا ببیند مشکل چیست.
Grammatically, learners sometimes forget that 'mo'aleje' is a noun that needs 'kardan' to become a verb. Saying just 'mo'aleje' instead of 'mo'aleje kardan' results in a fragmented sentence. Also, pay attention to the preposition. While 'rā' is the standard object marker, sometimes learners incorrectly use 'bā' (with) when they should be focusing on the object being treated.
Confusion with 'Modāvā kardan' (مداوا کردن) is also common. 'Modāvā' is a very close synonym, but it often carries a connotation of 'nursing' or 'caring for' over a longer period. 'Mo'aleje' is more focused on the medical intervention itself. In modern speech, 'mo'aleje' is slightly more formal and 'darman' is the most versatile.
- The 'Cure' vs. 'Treat' Trap
- In English, 'cure' implies the illness is gone. In Persian, 'mo'aleje kardan' describes the act of treating. If the treatment fails, you still 'mo'aleje' the person. To say 'cured' specifically, one might say 'shafā yāftan' (to find healing) or 'behbudi kāmel' (complete recovery).
او تحت معالجه است، اما هنوز خوب نشده است.
Finally, avoid using 'mo'aleje' for repairing objects. You don't 'mo'aleje' a broken car or a computer; you 'ta'mir' (repair) them. 'Mo'aleje' is strictly for biological and sometimes psychological entities.
To expand your Persian medical vocabulary, it is essential to know the alternatives to معالجه کردن. Each synonym has its own shade of meaning and ideal context. Here, we compare the most common ones.
- درمان کردن (Darmān kardan)
- The most common and versatile word for 'to treat/cure'. It is purely Persian (not Arabic) and is used in both formal and informal settings. If you are unsure which word to use, 'darman' is almost always safe.
While 'mo'aleje' sounds professional, 'darman' sounds natural. 'درمانگاه' (darmāngāh) means clinic, and 'دارو' (dāru) for medicine comes from the same root. Use 'darman' for everyday illnesses like headaches or the flu.
- مداوا کردن (Modāvā kardan)
- This word emphasizes the act of 'remedying' or 'tending to' a wound or ailment. It often implies a more hands-on, caring process. It is frequently used in literary contexts or when describing the care of the wounded in a war.
پرستار زخمهای او را مداوا کرد.
For specific types of treatment, you might encounter 'تیمار کردن' (Timār kardan). This is an older, more poetic word meaning 'to nurse' or 'to care for'. Today, it is mostly used in the context of animals (tending to a horse) or in classical literature. It carries a heavy emotional weight of compassion.
- شفا دادن (Shafā dādan)
- Meaning 'to heal' or 'to give health', this word often has a spiritual or miraculous connotation. While a doctor 'mo'aleje' does the treatment, God is often described as the one who 'shafā' gives the healing.
In a modern technical sense, you might also hear 'بهبود بخشیدن' (behbudi bakhshidan), which means 'to improve' or 'to bring about recovery'. This is often used in medical studies: 'این دارو به روند درمان بهبود میبخشد' (This medicine improves the treatment process).
پزشکان در حال معالجه او هستند، اما درمان قطعی وجود ندارد.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The root 'A-L-J' is also related to the word 'I'lāj' (علاج), which is a common word for 'cure' across the Muslim world, from Turkey to Indonesia.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'mo' as 'mu'. It is a short 'o' sound.
- Missing the 'h' or glottal stop sound if present in some dialects, though usually silent in modern Persian.
- Stress on the first syllable.
- Confusing the 'j' sound with 'zh'.
- Merging the two words into one without a slight break.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in context due to its frequency in news and books.
Requires correct spelling of the Arabic-origin 'mo'aleje'.
Common compound verb structure; pronunciation is straightforward.
Distinctive sound, though sometimes confused with 'mo'ayeneh'.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Compound Verb Conjugation
من معالجه میکنم، تو معالجه میکنی...
Direct Object with 'rā'
او بیمار را معالجه کرد.
Passive with 'shodan'
بیماری معالجه شد.
Subjunctive for Necessity
باید معالجه کند.
Causative Form (rare)
او دستور داد بیمار را معالجه کنند.
Beispiele nach Niveau
دکتر من را معالجه کرد.
The doctor treated me.
Simple past tense of a compound verb.
او میخواهد بیمار را معالجه کند.
He wants to treat the patient.
Subjunctive mood after 'wants'.
آیا شما را معالجه کردند؟
Did they treat you?
Question form in the past tense.
مادرم معالجه شد.
My mother was treated.
Passive voice using 'shodan'.
من باید معالجه شوم.
I must be treated.
Passive subjunctive with 'must'.
پزشک خوب معالجه میکند.
The doctor treats well.
Present habitual tense.
آنها گربه را معالجه کردند.
They treated the cat.
Subject-object-verb order.
معالجه کردن خوب است.
Treating (someone) is good.
Infinitive as a subject.
پزشک با دارو او را معالجه کرد.
The doctor treated him with medicine.
Use of 'bā' (with) for the instrument.
بیمارستان برای معالجه کردن بیماران است.
The hospital is for treating patients.
Infinitive used as a purpose.
او به سرعت معالجه شد.
He was treated quickly.
Adverbial phrase 'be sor'at'.
ما باید این زخم را معالجه کنیم.
We must treat this wound.
First person plural subjunctive.
دکتر معالجه کردن را شروع کرد.
The doctor started the treatment.
Infinitive as a direct object.
آنها نتوانستند او را معالجه کنند.
They could not treat him.
Negative ability in the past.
آیا این دارو بیماری را معالجه میکند؟
Does this medicine treat the disease?
Present tense question.
او برای معالجه به تهران رفت.
He went to Tehran for treatment.
Noun form 'mo'aleje'.
پزشک متخصص توانست بیماری نادر او را معالجه کند.
The specialist was able to treat his rare disease.
Use of 'tavānestan' with subjunctive.
او سالها تحت معالجه پزشکان مختلف بود.
He was under the treatment of various doctors for years.
Compound preposition 'taht-e' (under).
اگر زودتر میآمدید، راحتتر معالجه میشدید.
If you had come sooner, you would have been treated more easily.
Conditional type 2/3.
معالجه کردن این نوع عفونت زمانبر است.
Treating this type of infection is time-consuming.
Gerund-like use of the infinitive.
او برای معالجه کردن چشم خود به کلینیک رفت.
He went to the clinic to treat his eye.
Purpose clause.
پزشکان در حال معالجه کردن مجروحان حادثه هستند.
Doctors are currently treating the injured from the accident.
Present continuous tense.
آیا میدانید چگونه باید این بیماری را معالجه کرد؟
Do you know how this disease should be treated?
Impersonal 'bāyad' with short infinitive.
او پس از معالجه شدن، به خانه برگشت.
After being treated, he returned home.
Temporal clause with 'pas az'.
پیشرفتهای علمی معالجه کردن بسیاری از بیماریها را ممکن کرده است.
Scientific progress has made treating many diseases possible.
Complex subject with present perfect verb.
او به دلیل عدم معالجه به موقع، دچار مشکلات جدی شد.
Due to lack of timely treatment, he faced serious problems.
Use of 'adam' to negate a noun.
پزشک معالج معتقد است که بیمار به زودی معالجه خواهد شد.
The treating physician believes the patient will be treated/cured soon.
Future passive tense.
این بیمارستان مجهز به بهترین وسایل برای معالجه کردن است.
This hospital is equipped with the best tools for treatment.
Adjective 'mojahhaz' (equipped).
او ترجیح میدهد با روشهای سنتی معالجه شود.
He prefers to be treated with traditional methods.
Preference with passive subjunctive.
معالجه کردن بیماران در مناطق جنگی بسیار دشوار است.
Treating patients in war zones is very difficult.
Infinitive phrase as a subject.
آنها در حال تحقیق بر روی روشی جدید برای معالجه کردن سرطان هستند.
They are researching a new method for treating cancer.
Prepositional phrase 'bar ruye'.
پزشک از معالجه کردن او خودداری کرد.
The doctor refused to treat him.
Verb 'khoddāri kardan' with 'az'.
اخلاق پزشکی ایجاب میکند که هر بیماری بدون تبعیض معالجه شود.
Medical ethics require that every patient be treated without discrimination.
Formal 'ijāb mikonad' with 'ke' clause.
پروتکلهای جدید برای معالجه کردن این ویروس تدوین شده است.
New protocols for treating this virus have been formulated.
Passive present perfect.
او به عنوان یکی از پیشگامان در معالجه کردن بیماریهای قلبی شناخته میشود.
He is known as one of the pioneers in treating heart diseases.
Passive 'shenākhte mishavad'.
هزینههای سرسامآور معالجه کردن، بسیاری را با مشکل مواجه کرده است.
The staggering costs of treatment have confronted many with problems.
Adjective 'sarsām-āvar' (staggering).
در این مقاله، به بررسی تاریخچه معالجه کردن در ایران باستان پرداخته شده است.
In this article, the history of treatment in ancient Iran has been examined.
Formal 'be ... pardākhte shode ast'.
عدم دسترسی به دارو، معالجه کردن بیماران را با بنبست روبرو کرد.
Lack of access to medicine brought the treatment of patients to a deadlock.
Metaphorical 'bon-bast' (deadlock).
ویژگی بارز این روش، معالجه کردن بیماری بدون نیاز به جراحی است.
The prominent feature of this method is treating the disease without the need for surgery.
Noun phrase subject.
پزشکان باید در معالجه کردن بیماران، جوانب روانی را نیز در نظر بگیرند.
Doctors must also consider psychological aspects in treating patients.
Idiomatic 'dar nazar gereftan'.
تبحر وی در معالجه کردن امراض صعبالعلاج، زبانزد خاص و عام بود.
His proficiency in treating incurable diseases was known to everyone.
High-level vocabulary like 'tabahhor' and 'sa'bol-elāj'.
رویکرد کلنگر در معالجه کردن، مستلزم درک عمیق از فیزیولوژی انسان است.
A holistic approach in treatment requires a deep understanding of human physiology.
Academic term 'kol-negar' (holistic).
معالجه کردن در متون کهن پزشکی، غالباً با تعدیل مزاج همراه بوده است.
Treatment in ancient medical texts was often associated with balancing temperaments.
Historical 'ta'dil-e mezāj'.
این جراح شهیر، عمر خود را وقف معالجه کردن محرومان کرده بود.
This famous surgeon had dedicated his life to treating the underprivileged.
Verb 'vaqf kardan' (to dedicate).
چالشهای اخلاقی در معالجه کردن بیماران در مراحل پایانی حیات، بسیار پیچیده است.
Ethical challenges in treating patients at the end-of-life stages are very complex.
Complex prepositional phrases.
او با ظرافتی بینظیر، به معالجه کردن عوارض جانبی دارو پرداخت.
With unique delicacy, he proceeded to treat the side effects of the drug.
Formal 'be ... pardākht'.
تحول پارادایمها در معالجه کردن، مرهون تلاشهای مستمر پژوهشگران است.
The shift of paradigms in treatment is indebted to the continuous efforts of researchers.
Formal 'marhun-e' (indebted to).
هرگونه قصور در معالجه کردن، میتواند پیامدهای جبرانناپذیری داشته باشد.
Any negligence in treatment can have irreparable consequences.
Adjective 'jobrān-nā-pazir' (irreparable).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
To examine vs. to treat.
To study vs. to treat.
To trade/deal vs. to treat.
Redewendungen & Ausdrücke
— Usually used literally, but can metaphorically mean fixing one's own faults.
او سعی کرد اخلاق بدش را معالجه کند.
Metaphorical— To try and fix an impossible problem.
او میخواهد اقتصاد را معالجه کند، اما این دردی بیدرمان است.
Literary— To prevent a problem before it happens (prevention is better than cure).
باید معالجه واقعه را قبل از وقوع کرد.
Proverbial— To treat oneself or know one's own needs.
او همیشه معالجهاش را خودش انجام میدهد؛ طبیب خودش است.
Informal— A treatment that works instantly like water on fire.
این دارو برای درد او مثل آب روی آتش بود.
Informal— To solve a very difficult problem.
او توانست این مشکل پیچیده را معالجه کند.
Metaphorical— To have a 'healing hand' (a very successful doctor).
او در معالجه بیماران دست شفابخشی دارد.
Honorific— Telemedicine or fixing something without being there.
او با تلفن بیماری را معالجه کرد.
Modern— To prescribe a treatment (often used negatively for giving unwanted advice).
برای من نسخه معالجه نپیچ!
Colloquial— To fix a long-standing issue.
او بالاخره اختلافات قدیمی را معالجه کرد.
MetaphoricalLeicht verwechselbar
Sounds similar.
Examination is checking; treatment is fixing.
دکتر ابتدا معاینه کرد و سپس معالجه را شروع کرد.
Same meaning.
Darman is Persian and more common; Mo'aleje is Arabic and more formal.
درمان خانگی خوب است، اما معالجه تخصصی بهتر است.
Same root.
Alaj is usually a noun for the 'remedy' or 'cure' itself.
برای این درد هیچ علاجی نیست.
Similar context.
Modava implies nursing and wound care.
پرستار در حال مداوای زخم است.
Related to recovery.
Behbudi is the state of getting better; Mo'aleje is the action taken by the doctor.
معالجه باعث بهبود بیمار شد.
Satzmuster
من [Object] را معالجه کردم.
من پرنده را معالجه کردم.
دکتر باید [Object] را معالجه کند.
دکتر باید سگ را معالجه کند.
[Subject] تحت معالجه است.
برادرم تحت معالجه است.
او برای معالجه به [Place] رفت.
او برای معالجه به شیراز رفت.
روش معالجه کردن [Disease] تغییر کرده است.
روش معالجه کردن دیابت تغییر کرده است.
هزینه معالجه کردن [Subject] بسیار سنگین است.
هزینه معالجه کردن این بیماری بسیار سنگین است.
تبحر در معالجه کردن [Complex Subject] الزامی است.
تبحر در معالجه کردن امراض قلبی الزامی است.
هرگونه تعلل در معالجه کردن منجر به [Result] میشود.
هرگونه تعلل در معالجه کردن منجر به فوت میشود.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in medical and formal contexts; moderate in daily life.
-
معالجه کردن یک ماشین
→
تعمیر کردن یک ماشین
You cannot 'treat' a car; you must 'repair' it.
-
من معاینه کردم (meaning treated)
→
من معالجه کردم
Confusing examination with treatment.
-
معالجه کردن به بیمار
→
بیمار را معالجه کردن
Using the wrong preposition 'be' instead of the object marker 'rā'.
-
او معالجه کرد (meaning he got better)
→
او معالجه شد
Using active instead of passive. The patient is treated (passive).
-
Mo'aleje kardan for a small scratch
→
Chasb-e zakhm zadan
Too formal for a simple band-aid.
Tipps
Light Verb Mastery
Remember that only 'kardan' changes. 'Mo'aleje' stays the same regardless of who is doing the treating.
Root Recognition
Recognizing the Arabic root 'A-L-J' will help you understand other words like 'I'lāj' (cure).
Formal Situations
Use this word when talking to a doctor to show you respect their professional expertise.
Spelling Alert
The 'j' in 'mo'aleje' is the Persian letter 'ج'. Don't confuse it with 'چ' or 'ژ'.
News Keywords
This is a key word for health segments on Persian news channels like IRINN or BBC Persian.
Traditional Medicine
In the context of 'Tebb-e Sonnati', 'mo'aleje' refers to balancing the four humors.
Arabic Connection
The word is identical in meaning to the Arabic 'mu'alajah', making it easier for Arabic speakers to learn.
The 'M' Rule
M for Mo'aleje, M for Medical. Simple and effective.
B1 Level expectation
Expect to see this in B1 level reading comprehensions about health or science.
Metaphorical Use
You can 'treat' a social problem (معالجه مشکلات اجتماعی), but keep it for formal essays.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'MO-AL-JE' as 'Medical-Action-Legally-Justified'. It's the professional way to treat someone.
Visuelle Assoziation
Imagine a doctor in a white coat (professional) performing a systematic treatment in a clean hospital.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'معالجه کردن' in a sentence about a vet treating a lion at the zoo.
Wortherkunft
The word 'معالجه' (mu'ālajah) is an Arabic verbal noun from the root 'A-L-J' (ع ل ج), which means to treat or handle. It entered Persian through the extensive scientific and medical exchanges during the Islamic Golden Age.
Ursprüngliche Bedeutung: In Arabic, it primarily meant to handle, manage, or work on something physically, which evolved into medical treatment.
Semitic (root) + Indo-European (verb 'kardan').Kultureller Kontext
Always use this word with respect when discussing someone's health; it is more polite than some colloquial alternatives.
Similar to the distinction between 'treating' (process) and 'curing' (result) in formal English.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Hospital Visit
- پزشک معالج کیست؟
- دوره معالجه چقدر است؟
- هزینه معالجه چقدر میشود؟
- معالجه جواب داد.
Pharmacy
- این دارو برای معالجه چیست؟
- طرز استفاده برای معالجه...
- معالجه خانگی با این دارو...
- تکمیل دوره معالجه.
News Report
- تیم پزشکی در حال معالجه...
- روش جدید معالجه کشف شد.
- معالجه در خارج از کشور.
- موفقیت در معالجه سرطان.
Academic Study
- بررسی روشهای معالجه.
- پروتکل معالجه بیماران.
- تاریخچه معالجه امراض.
- تاثیر دارو در معالجه.
Insurance
- پوشش هزینههای معالجه.
- معالجه تحت پوشش بیمه.
- فاکتور معالجه.
- سقف هزینه معالجه.
Gesprächseinstiege
"آیا میدانید بهترین بیمارستان برای معالجه این بیماری کجاست؟"
"پزشک معالج شما در مورد این مشکل چه نظری دارد؟"
"فکر میکنید معالجه کردن با طب سنتی بهتر است یا مدرن؟"
"چقدر طول کشید تا معالجه شما به پایان برسد؟"
"آیا هزینههای معالجه در کشور شما زیاد است؟"
Tagebuch-Impulse
در مورد زمانی بنویسید که یک پزشک شما را با موفقیت معالجه کرد.
اگر پزشک بودید، ترجیح میدادید چه نوع بیماریهایی را معالجه کنید؟
اهمیت دسترسی رایگان به معالجه برای همه مردم را بررسی کنید.
تفاوت بین معالجه کردن جسم و معالجه کردن روح چیست؟
داستانی در مورد یک پزشک فداکار بنویسید که بیماران را در مناطق دورافتاده معالجه میکند.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it refers to the act of treating. A doctor can treat (mo'aleje) a patient even if the patient doesn't fully recover.
No, for objects use 'ta'mir kardan' (to repair). 'Mo'aleje' is for living things.
In formal news and medical reports, yes. In daily conversation, 'درمان کردن' is more frequent.
Use the passive form: 'او دارد معالجه میشود'.
Yes, 'معالجه روانی' (psychological treatment) is a standard phrase.
In modern Persian, it usually sounds like a short 'e' vowel (mo-ā-le-je).
It means 'attending physician' or the specific doctor responsible for a patient's treatment.
Yes, but it might sound a bit formal. 'Darman' is more casual.
Yes, it means 'treatment'. Example: 'معالجه او طول کشید' (His treatment took a long time).
There is no single word, but 'رها کردن' (abandoning) or 'بیتوجهی کردن' (neglecting) are opposites in context.
Teste dich selbst 180 Fragen
Write a sentence in Persian: 'The doctor treated the child.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am under treatment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'معالجه شدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How is the treatment process?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We must treat this infection.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cost of treatment is high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He went to Tehran for treatment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Scientists found a new treatment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The vet treated the bird.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Which doctor treated you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a hospital scene using 'معالجه کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email sentence about medical treatment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Prevention is better than treatment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'They are treating the wounded.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hope you get treated soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Modern methods of treatment'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The nurse treated the wound.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It is difficult to treat this disease.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He refused treatment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The treatment was successful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Persian: 'The doctor treats the patient.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need treatment.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is the treatment expensive?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He was treated in the hospital.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are treating him.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Can you treat this?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I went for treatment.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The treatment took a long time.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Which doctor is treating you?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The treatment was successful.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I must be treated.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They will treat the illness.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Modern treatment methods'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is under treatment.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The vet treated the dog.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't worry, we'll treat you.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The cost of treatment is high.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am looking for a treatment.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He was treated with medicine.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is there a treatment for this?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'دکتر او را معالجه کرد.'
Listen and identify: 'هزینه معالجه چقدر است؟'
Listen and identify: 'او تحت معالجه است.'
Listen and identify: 'باید سریع معالجه شوید.'
Listen and identify: 'فرآیند معالجه طولانی است.'
Listen and identify: 'پزشک معالج او کیست؟'
Listen and identify: 'معالجه با موفقیت انجام شد.'
Listen and identify: 'او برای معالجه به تهران رفت.'
Listen and identify: 'این بیماری معالجه نمیشود.'
Listen and identify: 'دوره معالجه تمام شد.'
Listen and identify: 'روشهای جدید معالجه'.
Listen and identify: 'او از معالجه میترسد.'
Listen and identify: 'دامپزشک حیوان را معالجه کرد.'
Listen and identify: 'معالجه رایگان است.'
Listen and identify: 'او نیاز به معالجه فوری دارد.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'معالجه کردن' is your go-to word for formal medical treatment. While 'درمان کردن' is more common in daily speech, 'معالجه کردن' adds a layer of professional authority. Example: 'پزشک او را معالجه کرد' (The doctor treated him).
- A formal Persian verb meaning to provide medical treatment to a patient or illness.
- Derived from Arabic 'mo'aleje' (treatment) and Persian 'kardan' (to do/make).
- Primarily used in medical, clinical, and formal news contexts across Iran.
- Commonly confused with 'mo'ayeneh' (examine) but focuses on the cure/process.
Light Verb Mastery
Remember that only 'kardan' changes. 'Mo'aleje' stays the same regardless of who is doing the treating.
Root Recognition
Recognizing the Arabic root 'A-L-J' will help you understand other words like 'I'lāj' (cure).
Formal Situations
Use this word when talking to a doctor to show you respect their professional expertise.
Spelling Alert
The 'j' in 'mo'aleje' is the Persian letter 'ج'. Don't confuse it with 'چ' or 'ژ'.
Verwandte Inhalte
Mehr health Wörter
عارضه
B1Eine medizinische Komplikation oder Nebenwirkung.
اعصاب
B1Fasern oder Faserbündel, die Empfindungs- und Bewegungsimpulse übertragen. (Die Nerven sind entscheidend dafür, dass Ihr Körper fühlen und sich bewegen kann.)
عضلات
A2Gewebe im Körper, die sich zusammenziehen können, um Bewegung zu erzeugen. Muskeln sind wichtig für die Kraft.
عضله
A2Muskel: Das Gewebe im Körper, das Bewegung ermöglicht. Der Herzmuskel ist lebenswichtig. Man muss bei intensiven Übungen auf die Muskeln achten.
عفونت
A2Das Eindringen von Krankheitserregern in den Körper. 'Die Wunde hat sich infiziert.'
علائم
A2Die Symptome der Krankheit sind schwerwiegend. (The symptoms of the disease are serious.)
عمل
A1Ein chirurgischer Eingriff; eine Operation. 'Die Operation war erfolgreich' bedeutet 'عمل موفقیتآمیز بود'.
عمل جراحی
A2Ein chirurgischer Eingriff. Die Operation wurde gestern erfolgreich durchgeführt.
عموماً
B1Im Allgemeinen; meistens.
عمیقاً
B1Ich bin zutiefst (amighan) besorgt über die Zukunft. (I am deeply concerned about the future.)