معتبراً
معتبراً in 30 Sekunden
- A formal adverb meaning 'validly' or 'credibly,' used in legal and academic contexts.
- Formed from the adjective 'mo'tabar' (valid) plus the Arabic '-an' suffix.
- Essential for professional Persian communication, especially regarding documents and verification.
- Distinguishes procedural legitimacy from mere truth or casual correctness.
The Persian word معتبراً (pronounced mo'tabaran) is a sophisticated adverb that functions as a cornerstone of formal, legal, and academic discourse in Iran. Derived from the Arabic root 'A-B-R' (ع-ب-ر), which relates to crossing, interpreting, or considering, the word has evolved in the Persian language to signify the quality of being 'valid,' 'credible,' or 'authoritative.' When you encounter this word, you are stepping into a realm of high-register communication where the legitimacy of an action, a document, or a statement is being emphasized. In its most literal sense, it translates to 'in a valid manner' or 'credibly.' However, its usage is far more nuanced than a simple translation might suggest. It is not a word you would typically hear at a local fruit market or in a casual conversation between friends over tea. Instead, it is the language of the courtroom, the university lecture hall, and the administrative office. It carries an inherent weight of authority, signaling that whatever is being described meets a specific set of rigorous standards or legal requirements.
- Legal Validity
- In legal contexts, معتبراً is used to describe actions that have been performed in strict accordance with the law, ensuring they are legally binding. For example, a contract that is 'mo'tabaran' signed is one that cannot be easily challenged in court because all procedural formalities were observed.
- Academic Credibility
- In academia, this adverb describes sources or research methodologies that are recognized as trustworthy and scientifically sound. If a historian cites a document معتبراً, they are implying that the document's authenticity has been verified through rigorous peer review or historical cross-referencing.
- Administrative Formality
- Governmental and bureaucratic communications use this term to confirm that a notification or a decree has been issued through the proper, officially recognized channels, leaving no room for ambiguity regarding its status.
این سند معتبراً توسط مراجع قانونی تایید شده است.
Translation: This document has been validly confirmed by legal authorities.
Understanding معتبراً requires an appreciation of the 'Tanwin' suffix (-an). In Persian, this Arabic-derived suffix is added to adjectives to transform them into adverbs. Thus, 'mo'tabar' (valid/credible) becomes 'mo'tabaran' (validly/credibly). This linguistic feature is a hallmark of formal Persian and is a key indicator of the speaker's education and the formality of the setting. When an Iranian official says a decision was made معتبراً, they are not just saying it was a good decision; they are saying it was a decision backed by the full force of institutional legitimacy. This word acts as a shield against claims of forgery, hearsay, or procedural error. It provides a sense of finality and security to the subject it modifies.
Furthermore, the concept of 'E'tebar' (credit/validity) is deeply rooted in Iranian culture, particularly in business and social trust. To do something معتبراً is to align oneself with the cultural value of being 'ba-e'tebar' (reputable). It suggests that the actor cares about their reputation and the integrity of the process. In a society where 'Ta'arof' (ritual politeness) can sometimes obscure direct meaning, using precise legalistic terms like معتبراً provides a clear, unambiguous anchor for truth and reliability.
Using معتبراً correctly involves placing it in a way that modifies the verb to emphasize the legitimacy of the action. Because it is an adverb of manner, it usually appears before the verb or at the beginning of the clause to set a formal tone. In this section, we will explore the syntactic patterns and thematic clusters where this word thrives. Whether you are drafting a formal letter, presenting a research paper, or interpreting a legal text, knowing where to place this word is crucial for maintaining the intended register.
- Modifying Verification Verbs
- It is frequently paired with verbs like 'تایید کردن' (to confirm), 'ثبت کردن' (to register), or 'گواهی دادن' (to certify). Example: 'گزارش معتبراً تایید شد' (The report was validly confirmed).
- Describing Communication
- When information is passed through reliable channels, we use معتبراً to modify verbs like 'نقل کردن' (to quote) or 'اعلام کردن' (to announce). Example: 'خبر معتبراً اعلام گردید' (The news was credibly announced).
تمامی مدارک باید معتبراً ترجمه و مهر شوند.
Translation: All documents must be validly translated and stamped.
In the sentence structure of Persian, adverbs like معتبراً are relatively flexible, but for maximum impact in formal writing, they often precede the compound verb's main component. For instance, in 'معتبراً ابلاغ گردید' (It was validly served), the adverb sits right before the verb 'ablagh gardid'. This placement ensures that the 'validity' of the serving process is the primary focus of the statement. If you were to place it elsewhere, the sentence might still be grammatically correct, but it would lose its formal 'punch.' It is also common to see this word used in lists of requirements for applications, such as 'شناسنامه معتبراً کپی شده' (A validly copied birth certificate), though this is a slightly more elliptical use.
او معتبراً به عنوان نماینده شرکت انتخاب شد.
Translation: He was validly elected as the company representative.
Another important usage is in the context of scientific or logical arguments. If a premise is 'mo'tabaran' proven, it means the proof follows the rules of logic and is accepted by the scientific community. This usage is common in philosophy and advanced mathematics texts translated into or written in Persian. For example, 'این فرضیه معتبراً اثبات شده است' (This hypothesis has been validly proven). Here, the word acts as a seal of quality for the intellectual work performed. By using this word, the author is signaling that they are operating within the established norms of their field.
To hear معتبراً in the wild, you need to tune into specific environments. It is not a word of the streets, but rather a word of the 'institutions.' If you are watching the evening news on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting), you might hear a news anchor reporting on a new international treaty or a government decree. They will use معتبراً to emphasize that the treaty has been ratified according to all constitutional protocols. In this context, the word serves to reassure the public that the government's actions are legitimate and beyond reproach.
- The Courtroom
- Lawyers and judges are the most frequent users of this term. During a trial, a lawyer might argue that a piece of evidence was not 'mo'tabaran' obtained, meaning the police or investigators violated legal procedures. Conversely, a judge might rule that a witness's testimony has been 'mo'tabaran' recorded.
- Banking and Finance
- In the world of Iranian banking, especially regarding large loans or international transactions, documents must be 'mo'tabaran' verified. You will see this word in the fine print of loan agreements and bank guarantees.
گواهی بانکی باید معتبراً صادر شده باشد.
Translation: The bank certificate must have been validly issued.
You will also encounter this word in the 'Official Gazette of Iran' (Ruznameh Rasmi), which publishes all new laws and regulations. The language here is extremely formal and technical. Articles will often specify how a certain permit must be 'mo'tabaran' renewed or how a company must 'mo'tabaran' register its board of directors. For a Persian learner, reading these texts is a great way to see معتبراً in its natural habitat, surrounded by other Arabic-origin legal terms that define the structure of the Iranian state.
In the digital age, you might see this word on official government websites (like the 'Saman' portal for business registration). When a user uploads a document, the system might display a message saying the document has been 'mo'tabaran' received and is under review. This usage bridges the gap between traditional legal language and modern digital bureaucracy. Even in a digital context, the word maintains its aura of authority and officialdom, letting the user know that their submission is being handled with institutional gravity.
Learning to use معتبراً correctly requires navigating several linguistic pitfalls. Because it is a high-level adverb, its misuse can make a speaker sound either overly pretentious or grammatically confused. The most common mistake involves confusing the adverbial form with the adjectival form. Remember, معتبراً is an adverb (describing an action), while 'معتبر' (mo'tabar) is an adjective (describing a person or thing). You cannot say 'این یک کتاب معتبراً است' (This is a validly book); you must say 'این یک کتاب معتبر است' (This is a valid book).
- Register Mismatch
- Using معتبراً in a casual setting like a dinner party or a chat with friends is a mistake of 'register.' It sounds out of place, much like saying 'I have validly consumed my dinner' in English. In casual Persian, stick to 'dorost' (correctly) or 'vagha'an' (really).
- Redundancy
- Avoid pairing it with other words that mean the same thing, such as 'بهطور معتبراً' (by-way-of validly). Since the '-an' suffix already means 'by way of' or '-ly,' adding 'be-tore' (by way of) is redundant and incorrect.
❌ اشتباه: او بهطور معتبراً حرف زد.
Correction: Use either 'او معتبراً حرف زد' or 'او بهطور معتبر حرف زد'. Never mix the two.
Another mistake is failing to realize that معتبراً specifically implies *external* validation or *procedural* correctness. It is not a synonym for 'truthfully' (sadeghaneh) or 'honestly' (ba sedaaghat). A person can lie 'mo'tabaran' if they have all the right fake documents that look valid. Therefore, using it to mean 'sincerely' in a personal context is incorrect. It focuses on the *status* of the action in the eyes of an institution or a system of rules, not the internal state of the person's heart.
Finally, learners often struggle with the pronunciation of the glottal stop (the 'ayn' in the middle). While in casual Persian the 'ayn' is often smoothed over, in the formal pronunciation of mo'tabaran, there is a slight, almost imperceptible catch in the throat. Pronouncing it as 'motabaran' without that glottal stop makes you sound less like a native speaker and more like someone reading from a phonetic script. Practicing the 'ayn' in 'mo'tabar' is key to mastering the word's formal aura.
While معتبراً is a powerful word, it is not always the best choice depending on the nuances you want to convey. Persian offers a rich palette of adverbs that touch on the concepts of truth, law, and reliability. Understanding the differences between these synonyms will help you choose the right 'tool' for your linguistic 'job.' Below, we compare معتبراً with its closest relatives in the Persian lexicon.
- قانوناً (Ghanunan) - Legally
- While معتبراً means 'validly,' قانوناً specifically refers to the law. Something can be 'valid' (mo'tabar) because it is logically sound, but 'legal' (ghanuni) specifically means it follows the statutes of the state. Use قانوناً when you want to emphasize the judicial aspect.
- رسماً (Rasman) - Officially
- This word is used when an action is performed by an official representative or in an official capacity. A news report might be رسماً announced, meaning it came from the official spokesperson, whereas معتبراً would focus on the fact that the report's content is verified and credible.
- صحیحاً (Sahihan) - Correctly/Rightly
- This is a more general term for 'correctly.' In religious or older legal texts, you might see 'صحیحاً و شرعاً' (correctly and according to Sharia). معتبراً is more modern and secular in its common administrative usage compared to صحیحاً.
بهجای «معتبراً»، میتوانید از «بهطور معتبر» در جملات نیمهرسمی استفاده کنید.
Note: 'Be-tore mo'tabar' is the more common, slightly less formal alternative.
In some contexts, you might want to use اصالتاً (esalatan), which means 'authentically' or 'originally.' This is used when discussing the origin of a work of art or a historical document. If you say a painting was اصالتاً identified, you are saying it is a genuine work by the artist. If you say it was معتبراً identified, you are saying the process of identification was valid and trustworthy. The difference is subtle but important for high-level precision.
Lastly, for a more literary or poetic touch, one might use موثقاً (movassaghan), which means 'reliably' or 'authoritatively.' This word is often used in the context of 'hadith' (religious traditions) or historical accounts where the 'trustworthiness' of the narrator is the key factor. While معتبراً feels more like the language of a modern office, موثقاً feels like the language of a library full of ancient manuscripts. Choosing between them depends on whether you want to sound like a modern professional or a classical scholar.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The root of this word is the same as 'Hebrew' (Ebri), which originally meant 'those who cross over' (the river). So, 'mo'tabaran' and 'Hebrew' share a very distant linguistic ancestor!
Aussprachehilfe
- Pronouncing it as 'motabaran' without the glottal stop (ayn).
- Putting the stress on the first syllable.
- Pronouncing the final 'an' as a separate word.
- Confusing it with the plural 'mo'tabarin' (rare).
- Missing the tanwin nasalization.
Schwierigkeitsgrad
Requires knowledge of the tanwin suffix and formal vocabulary.
Must be used in the correct formal register to avoid sounding odd.
Pronunciation of the 'ayn' and 'tanwin' is tricky for beginners.
Common in news and formal speeches, easy to recognize once learned.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
The Tanwin Suffix (-an)
واقع + اً = واقعاً (Really)
Passive Voice in Formal Persian
تایید شد (Was confirmed)
Adverb Placement
او معتبراً تایید کرد (He validly confirmed)
Arabic Roots in Persian
عبر -> اعتبار -> معتبر
Formal Verb 'Gardidan'
ثبت گردید (Was registered)
Beispiele nach Niveau
این نامه معتبراً امضا شد.
This letter was validly signed.
Simple passive sentence with an adverb.
او معتبراً حرف میزند.
He speaks credibly.
Adverb modifying a present tense verb.
آیا این مدرک معتبراً تایید شده است؟
Is this document validly confirmed?
Question form using the past participle.
کتاب معتبراً چاپ شده است.
The book has been validly printed.
Present perfect passive.
خبر معتبراً پخش شد.
The news was credibly broadcast.
Simple past passive.
او معتبراً به ما کمک کرد.
He helped us in a valid/trusted way.
Adverb modifying a past tense verb.
این پول معتبراً است.
This money is validly (issued).
Note: In A1, we simplify the usage.
نام من معتبراً ثبت شد.
My name was validly registered.
Simple past passive.
گزارش معتبراً تهیه شده است.
The report has been validly prepared.
Present perfect passive.
او معتبراً به سوالات پاسخ داد.
He answered the questions credibly.
Adverb modifying a past tense verb.
مدارک شما معتبراً بررسی شد.
Your documents were validly reviewed.
Simple past passive.
این سایت معتبراً فعالیت میکند.
This website operates validly/credibly.
Present continuous sense.
آنها معتبراً قول دادند.
They promised credibly.
Adverb modifying a past tense verb.
پیام معتبراً ارسال گردید.
The message was validly sent.
Formal passive with 'gardid'.
او معتبراً به عنوان مدیر انتخاب شد.
He was validly chosen as manager.
Passive construction with a title.
نتایج معتبراً اعلام میشوند.
The results are being validly announced.
Present passive.
قرارداد باید معتبراً در دفترخانه ثبت شود.
The contract must be validly registered in the notary office.
Modal verb 'bayad' with passive subjunctive.
منابع تحقیق باید معتبراً ذکر شوند.
Research sources must be validly cited.
Plural subject with passive verb.
او معتبراً ادعا کرد که شاهد ماجرا بوده است.
He credibly claimed that he had witnessed the incident.
Adverb modifying 'edda'a kard'.
اطلاعات معتبراً از سوی دولت منتشر شد.
Information was validly released by the government.
Passive voice with an agent (from the side of...).
امضای او معتبراً تایید گردیده است.
His signature has been validly confirmed.
Present perfect passive with 'gardideh ast'.
این نظریه معتبراً در مجلات علمی چاپ شد.
This theory was validly published in scientific journals.
Simple past passive.
او معتبراً توانست حقانیت خود را ثابت کند.
He was validly able to prove his rightfulness.
Adverb modifying the modal 'tavanest'.
بانک معتبراً هویت او را احراز کرد.
The bank validly verified his identity.
Active voice with formal verb 'ehraz kard'.
حکم دادگاه معتبراً به وکیل ابلاغ شد.
The court ruling was validly served to the lawyer.
Legal terminology 'ablagh shod'.
نویسنده معتبراً به شواهد تاریخی استناد کرده است.
The author has validly/credibly relied on historical evidence.
Present perfect with 'estenad kardeh ast'.
گواهینامه باید معتبراً توسط سفارت تایید شود.
The certificate must be validly confirmed by the embassy.
Passive subjunctive with 'tavassote' (by).
او معتبراً به عنوان سخنگوی حزب معرفی گردید.
He was validly introduced as the party spokesperson.
Formal passive construction.
آمارها معتبراً نشاندهنده رشد اقتصادی هستند.
The statistics credibly indicate economic growth.
Adverb modifying a compound adjective/participle.
این ادعا معتبراً در دادگاه رد شد.
This claim was validly rejected in court.
Passive voice in a legal context.
او معتبراً از حقوق خود دفاع کرد.
He validly defended his rights.
Adverb modifying 'defa kard'.
مجوز معتبراً برای مدت یک سال تمدید شد.
The permit was validly renewed for a period of one year.
Passive voice with duration.
فرآیند انتخابات معتبراً تحت نظارت ناظران بینالمللی انجام گرفت.
The election process was validly carried out under the supervision of international observers.
Complex sentence with prepositional phrases.
این فرضیه معتبراً از طریق آزمایشهای مکرر اثبات شده است.
This hypothesis has been validly proven through repeated experiments.
Present perfect passive with 'az tarighe' (through).
اسناد معتبراً در بایگانی ملی نگهداری میشوند.
Documents are validly kept in the national archives.
Present passive with a specific location.
او معتبراً توانست مشروعیت اقدامات خود را تبیین کند.
He was validly able to explain the legitimacy of his actions.
High-register vocabulary 'mashru'iyat' and 'tabyin'.
گزارشهای مالی معتبراً توسط حسابرسان مستقل تایید گردیدهاند.
The financial reports have been validly confirmed by independent auditors.
Plural present perfect passive.
او معتبراً به عنوان وارث قانونی شناخته شد.
He was validly recognized as the legal heir.
Passive voice with a legal status.
نظریات او معتبراً در محافل آکادمیک مورد بحث قرار گرفت.
His theories were validly discussed in academic circles.
Compound verb 'mored-e bahs gharar gereft'.
این معاهده معتبراً به تصویب مجلس رسید.
This treaty was validly approved by the parliament.
Idiomatic formal expression 'be tasvib-e ... resid'.
وجاهت قانونی این تصمیم معتبراً در شورای نگهبان احراز شد.
The legal validity of this decision was validly established in the Guardian Council.
Very high-register legal Persian.
او معتبراً به مبانی فلسفی این استدلال خدشه وارد کرد.
He validly challenged the philosophical foundations of this argument.
Idiomatic expression 'khadsheh vared kardan'.
اعتبار این نسخه خطی معتبراً توسط کارشناسان نسخهشناسی تایید گردیده است.
The authenticity of this manuscript has been validly confirmed by codicology experts.
Specialized academic terminology.
این رویه معتبراً در حقوق بینالملل به رسمیت شناخته شده است.
This procedure has been validly recognized in international law.
Passive voice 'be rasmiyat shenakhteh shodeh ast'.
او معتبراً از منظر اپیستمولوژیک به نقد این نظریه پرداخت.
He validly engaged in a critique of this theory from an epistemological perspective.
Advanced academic structure.
فرآیند داوری معتبراً و بدون سوگیری انجام پذیرفت.
The arbitration process was validly and without bias carried out.
Adverbial phrase with 'bedun-e sugiri'.
این سند معتبراً حاکی از توافق طرفین بر سر جزئیات است.
This document validly indicates the agreement of the parties on the details.
Adverb modifying 'haki az' (indicating).
او معتبراً در زمره متفکران برجسته قرن بیستم قرار گرفت.
He was validly placed among the prominent thinkers of the 20th century.
Idiomatic expression 'dar zomreh-ye ... gharar gereft'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A document that has been validly drafted according to rules.
این یک سند معتبراً تنظیم شده است.
— News that has arrived from a credible source.
خبر معتبراً رسیده که جنگ تمام شده است.
— Both validly and legally (often used together for emphasis).
این کار معتبراً و قانوناً انجام شد.
— In a valid manner (though slightly redundant, used in speech).
او به صورت معتبراً تایید شد.
— To formally and credibly declare something.
دولت معتبراً اعلام داشت که مالیات کاهش مییابد.
— Validly registered in the official ledger.
نام او معتبراً ثبت شده در دفتر است.
— To be recognized in a valid/authoritative way.
او معتبراً به عنوان استاد شناخته شد.
— Translated by an authorized or valid source.
شناسنامه باید معتبراً ترجمه شده باشد.
Wird oft verwechselt mit
This is the adjective (valid). Use it to describe nouns. Use 'mo'tabaran' to describe actions.
This is the noun (credit/validity). You cannot use it as an adverb.
Means 'really/truly.' It is much more common and less formal than 'mo'tabaran'.
Redewendungen & Ausdrücke
— His word is as good as a valid document. Used for someone very trustworthy.
او مرد بزرگی است، حرفش معتبراً سند است.
Formal/Respectful— To validly establish one's point or position.
او توانست نظر خود را معتبراً به کرسی بنشاند.
Formal— To give the final valid approval to something.
رئیس مهر معتبراً بر این طرح زد.
Metaphorical— To judge something by high and valid standards.
باید این آثار را در ترازوی معتبراً سنجید.
Literary— To stand up or emerge in a valid/authoritative way.
این نظریه معتبراً قد علم کرد.
Literary— To take root in a valid and lasting way.
این سنت معتبراً در فرهنگ ما ریشه دوانده است.
Literary— To overlook something despite it being valid (rare).
نباید بر این مدارک چشم معتبراً بست.
Formal— To help someone in a way that gives them valid status.
دولت باید دست تولیدکنندگان را معتبراً بگیرد.
Formal— To validly change the situation/turn the page.
این مدرک معتبراً ورق را در دادگاه برگرداند.
Formal— To insist on something in a valid/justified way.
او بر حق خود معتبراً پای فشرد.
FormalLeicht verwechselbar
Both mean 'credibly.'
Mo'tabaran is procedural/legal; Movassaghan is about the narrator's trustworthiness.
خبر موثقاً نقل شد (The narrator is trusted). خبر معتبراً تایید شد (The process is valid).
Both relate to rules.
Ghanunan is strictly about the law; Mo'tabaran is about general validity/credibility.
او قانوناً مالک است. سند معتبراً امضا شده است.
Both are formal.
Rasman is about 'official status'; Mo'tabaran is about 'validity of content/process.'
او رسماً استعفا داد. مدارک معتبراً بررسی شد.
Both relate to being 'real.'
Esalatan is about 'origin/authenticity'; Mo'tabaran is about 'status/validity.'
این فرش اصالتاً تبریزی است. این مدرک معتبراً تایید شد.
Both end in '-an.'
Elzaman means 'necessarily'; Mo'tabaran means 'validly.'
این کار الزاماً درست نیست.
Satzmuster
[Subject] [Adverb] [Verb].
نامه معتبراً رسید.
[Subject] باید [Adverb] [Verb-Passive].
سند باید معتبراً امضا شود.
[Subject] [Adverb] توسط [Agent] [Verb].
قرارداد معتبراً توسط مدیر تایید شد.
با توجه به اینکه [Subject] [Adverb] [Verb]...
با توجه به اینکه مدرک معتبراً ثبت شده است...
[Abstract Noun] [Adverb] در [Context] [Verb].
وجاهت قانونی طرح معتبراً در مجلس احراز گردید.
آیا [Subject] [Adverb] [Verb]؟
آیا هویت او معتبراً تایید شده؟
[Subject] نه تنها [Adjective] است بلکه [Adverb] [Verb] نیز هست.
این سند نه تنها اصلی است بلکه معتبراً تایید نیز شده است.
در صورتی که [Subject] [Adverb] [Verb] نباشد...
در صورتی که منبع معتبراً ذکر شده نباشد...
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in legal/academic texts; Low in daily speech.
-
او معتبراً است.
→
او معتبر است.
You cannot use an adverb as an adjective after 'to be'.
-
بهطور معتبراً
→
معتبراً OR بهطور معتبر
Double adverbial marking is redundant.
-
معتبرن
→
معتبراً
Incorrect spelling of the tanwin suffix.
-
او معتبراً حرف زد (in a casual chat)
→
او جدی حرف زد
Register mismatch; 'mo'tabaran' is too formal for friends.
-
این کتاب معتبراً است.
→
این کتاب معتبر است.
Confusing the adverb with the adjective.
Tipps
Use in Emails
When sending a digital copy of a document, write: 'فایل پیوست معتبراً اسکن شده است' (The attached file has been validly scanned).
Check the Suffix
Ensure you use 'اً' and not 'ن'. Writing 'معتبرن' is a common mistake for beginners but is incorrect.
Formal Meetings
In a meeting, use this word to confirm you've understood an official point: 'این موضوع معتبراً تایید شد' (This matter has been validly confirmed).
Contracts
Look for this word in Persian contracts to ensure you understand which parts are being described as legally binding.
Citations
When writing a paper in Persian, use 'معتبراً' to describe how you've verified your sources.
The Ayn Gap
Don't rush over the 'ayn'. A small pause makes the word sound much more professional.
News Keywords
In Iranian news, this word often precedes a major announcement. Listen for it to catch the headline.
The Alef
The tanwin always sits on an 'Alef' (ا) at the end of the word 'معتبر'.
Root Learning
Learn the root 'E-B-R' to easily remember related words like 'Obur' (crossing) and 'E'tebar' (credit).
Social Status
Using this word correctly can actually raise your perceived social status in a professional Iranian environment.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Mo' (More) + 'Tabar' (Tablet). A 'More Valid Tablet' of law. When you see 'Mo-tabar-an', imagine a judge hitting a tablet with a gavel to make it 'Validly' official.
Visuelle Assoziation
Imagine a bright red 'VALID' stamp hitting a document. The sound of the stamp is the '-an' at the end of 'mo'tabaran'.
Word Web
Herausforderung
Try to find three items in your house that have an 'official' look. Describe how they were 'mo'tabaran' issued using a full Persian sentence.
Wortherkunft
Derived from the Arabic passive participle 'mu'tabar' (معتبر), meaning 'considered' or 'esteemed.' The Persian language adopted this word and added the Arabic tanwin suffix '-an' to create an adverb.
Ursprüngliche Bedeutung: In Arabic, the root 'A-B-R' means to cross or to pass through. 'I'tibar' (the source of mo'tabar) originally meant taking a lesson or considering something as a point of passage for thought.
Semitic (Arabic root) integrated into Indo-European (Persian) grammar.Kultureller Kontext
No specific sensitivities, but using it in very casual settings can make you sound arrogant or mockingly formal.
The closest equivalent in English-speaking legal culture is 'duly,' as in 'duly signed' or 'duly noted.'
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Legal Proceedings
- معتبراً ابلاغ شد
- معتبراً گواهی گردید
- معتبراً رد شد
- معتبراً ثبت شد
Banking
- معتبراً تایید شد
- حساب معتبراً باز شد
- ضمانتنامه معتبراً صادر شد
- هویت معتبراً احراز گردید
Academic Writing
- معتبراً ذکر شده
- معتبراً اثبات گردید
- منابع معتبراً بررسی شدند
- نظریه معتبراً نقد شد
Government/Bureaucracy
- مجوز معتبراً تمدید شد
- درخواست معتبراً پذیرفته شد
- نامه معتبراً ارسال گردید
- امضا معتبراً تایید شد
News/Media
- خبر معتبراً تایید شد
- گزارش معتبراً منتشر گردید
- منبع معتبراً اعلام کرد
- شواهد معتبراً نشان میدهند
Gesprächseinstiege
"آیا این سند معتبراً تایید شده است؟ (Is this document validly confirmed?)"
"چگونه میتوانیم این خبر را معتبراً تایید کنیم؟ (How can we validly confirm this news?)"
"آیا این قرارداد معتبراً امضا شده است؟ (Has this contract been validly signed?)"
"آیا فکر میکنید این منبع معتبراً نقل قول کرده است؟ (Do you think this source has quoted credibly?)"
"کدام مرجع میتواند این مدرک را معتبراً گواهی کند؟ (Which authority can validly certify this document?)"
Tagebuch-Impulse
Write about a time you received an official document and why it was important that it was 'mo'tabaran' issued.
Discuss the importance of 'mo'tabaran' citing sources in academic research.
Describe the process of registering a company in your country and use the word 'mo'tabaran'.
Reflect on how news can be 'mo'tabaran' verified in the age of social media.
Imagine you are a judge; write a short ruling using 'mo'tabaran' at least three times.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is not recommended. It will sound very strange and overly formal, like you are a lawyer reading a contract. Use 'واقعاً' (vaghe'an) or 'درست' (dorost) instead.
'معتبر' (mo'tabar) is an adjective (e.g., a valid passport). 'معتبراً' (mo'tabaran) is an adverb (e.g., to sign validly).
It is an Arabic suffix (tanwin) that Persian borrowed to create adverbs from Arabic-origin adjectives.
Type 'معتبر' and then add the tanwin character (usually Shift+Q on a Persian keyboard).
No, it is a technical and administrative word, so it is rarely found in classical poetry, though it might appear in modern formal prose.
Not exactly. It means 'validly' or 'credibly.' While a credible person is usually honest, the word focuses on their status and the validity of their actions, not their emotions.
No, it is already a concise adverb. The alternative 'بهطور معتبر' is actually longer.
Yes, the 'an' ending is pronounced like 'an' in 'ran' but slightly nasalized.
Yes, it is perfect for saying that data was 'validly collected' or 'credibly analyzed'.
The most direct adverbial opposite would be 'بهطور غیرمعتبر' (invalidly) or 'نامعتبر' (used as a predicate).
Teste dich selbst 200 Fragen
یک جمله رسمی با کلمه 'معتبراً' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میگویید 'The news was validly announced'؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'معتبر' و 'معتبراً' را در یک جمله توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره تایید پاسپورت بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن از 'معتبراً' و 'قانوناً' استفاده شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره اعتبار یک منبع علمی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نامهای کوتاه و رسمی بنویسید و در آن از 'معتبراً' استفاده کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میگویید 'He credibly answered the questions'؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره ثبت شرکت بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با فعل 'ابلاغ شد' و 'معتبراً' بسازید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره امضای قرارداد بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میگویید 'The data was validly collected'؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره گواهی بانکی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با کلمه 'هویت' و 'معتبراً' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره ترجمه مدارک بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میگویید 'The message was validly sent'؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره تایید یک نظریه بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره کپی برابر اصل بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میگویید 'The results were validly announced'؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره وکیل و دادگاه بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید چرا اعتبار یک مدرک تحصیلی مهم است (با استفاده از معتبراً).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله درباره تایید خبر در تلویزیون بگویید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
فرض کنید در بانک هستید؛ بپرسید آیا امضای شما تایید شده؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره اهمیت ثبت قراردادها صحبت کنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که مدارک شما توسط سفارت تایید شده است.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد یک منبع خبری مطمئن چه میگویید؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه به کسی میگویید که حرفش را باور دارید (رسمی)؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره ثبت نام در دانشگاه چه میگویید؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که یک نظریه علمی ثابت شده است.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میگویید یک نامه به صورت رسمی به دست شما رسیده؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد تایید هویت در اپلیکیشنهای بانکی چه میگویید؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که یک کپی برابر اصل است.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد یک شاهد در دادگاه چه میگویید؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که نتایج آزمایشها آماده است.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میگویید یک شرکت قانونی است؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد ترجمه شناسنامه چه میگویید؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که یک کتاب چاپ شده است (رسمی).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد رایگیری چه میگویید؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که یک ملک را خریدهاید (رسمی).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میگویید یک خبر دروغ نیست؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوینده میگوید: 'سند معتبراً تایید شد.' چه اتفاقی برای سند افتاد؟
در اخبار میشنوید: 'قرارداد معتبراً امضا گردید.' موضوع چیست؟
وکیل میگوید: 'حکم معتبراً ابلاغ نشد.' مشکل چیست؟
استاد میگوید: 'منابع باید معتبراً ذکر شوند.' دانشجو چه باید بکند؟
بانکدار میگوید: 'هویت شما معتبراً احراز شد.' یعنی چه؟
در رادیو میشنوید: 'خبر معتبراً تایید نشده است.' آیا خبر درست است؟
کارمند میگوید: 'نامه معتبراً ارسال گردید.' یعنی چه؟
قاضی میگوید: 'ادعای شما معتبراً رد شد.' نتیجه چیست؟
پلیس میگوید: 'گذرنامه معتبراً صادر شده.' وضعیت گذرنامه چیست؟
دانشمند میگوید: 'این نظریه معتبراً اثبات شده.' یعنی چه؟
مجری میگوید: 'نتایج معتبراً اعلام میشوند.' یعنی چه؟
حسابرس میگوید: 'گزارش معتبراً تنظیم شده.' وضعیت گزارش چیست؟
سردبیر میگوید: 'این مطلب معتبراً نقل شده.' یعنی چه؟
مدیر میگوید: 'شما معتبراً انتخاب شدید.' یعنی چه؟
پزشک میگوید: 'آزمایش معتبراً انجام شد.' یعنی چه؟
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='font-bold'>معتبراً</span> is your 'official seal' in the Persian language. Use it when you want to emphasize that something—be it a contract, a piece of news, or a scientific claim—has been done by the book and is recognized as legitimate by an authority. For example: <span class='italic'>این سند معتبراً تایید شد</span> (This document was validly confirmed).
- A formal adverb meaning 'validly' or 'credibly,' used in legal and academic contexts.
- Formed from the adjective 'mo'tabar' (valid) plus the Arabic '-an' suffix.
- Essential for professional Persian communication, especially regarding documents and verification.
- Distinguishes procedural legitimacy from mere truth or casual correctness.
Use in Emails
When sending a digital copy of a document, write: 'فایل پیوست معتبراً اسکن شده است' (The attached file has been validly scanned).
Check the Suffix
Ensure you use 'اً' and not 'ن'. Writing 'معتبرن' is a common mistake for beginners but is incorrect.
Formal Meetings
In a meeting, use this word to confirm you've understood an official point: 'این موضوع معتبراً تایید شد' (This matter has been validly confirmed).
Contracts
Look for this word in Persian contracts to ensure you understand which parts are being described as legally binding.
Verwandte Inhalte
Mehr academic Wörter
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2Der Faktor oder die Ursache für etwas werden.
اعتبار علمی
B2Akademische Glaubwürdigkeit oder wissenschaftliches Ansehen.
اعتبار بخشیدن
B2Etwas validieren oder offiziell bestätigen.
اعتبار سنجی کردن
B2Etwas validieren oder auf seine Gültigkeit prüfen.
اعتباربخشی
B2Akkreditierung ist die offizielle Anerkennung, dass eine Person oder Institution bestimmte Standards erfüllt.
اعتمادپذیر
B2Vertrauenswürdig; zuverlässig.
اعتراف کردن
B2Bekennen oder zugeben; zugeben, ein Verbrechen begangen oder etwas Falsches getan zu haben. (Er muss gestehen, dass er gelogen hat. Er hat das Verbrechen gestanden.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; vernünftig oder auf Logik basierend.