A1 verb #700 am häufigsten 14 Min. Lesezeit

می‌دانم

I know

midānam
At the A1 level, 'می‌دانم' (mīdānam) is one of the most essential verbs you will learn. It is used to express basic factual knowledge. At this stage, you should focus on using it in simple Subject-Object-Verb sentences. For example, 'من این را می‌دانم' (I know this). You will also learn its negative form, 'نمی‌دانم' (I don't know), which is incredibly useful when you are first starting to speak and need to admit you don't understand something or don't have an answer. The focus is on immediate, concrete facts like knowing a name, a number, or a simple location. You should also learn to distinguish it from 'بلدم' (baladam), which you use for skills like speaking Persian. At A1, the goal is survival communication, and 'می‌دانم' provides the foundation for asserting your awareness of the world around you.
As you move to A2, you begin to use 'می‌دانم' in more complex structures, particularly with the conjunction 'که' (ke), which means 'that'. Instead of just saying 'I know the answer,' you can now say 'I know that the answer is four.' This allows you to connect two thoughts together. You will also start to use 'می‌دانم' with question words to form indirect questions, such as 'می‌دانم کجاست' (I know where it is). At this level, you should also become comfortable with the colloquial pronunciation 'میدونم' (mīdūnam), as you will hear it frequently in media and daily conversation. You'll also learn to use it in the past tense, 'می‌دانستم' (I knew), to describe your state of knowledge in the past. The distinction between 'knowing a fact' (dānestan) and 'knowing a person' (shenākhtan) becomes a key focus to avoid common errors.
At the B1 level, 'می‌دانم' becomes a tool for expressing opinions and discussing more abstract topics. You will use it to introduce facts in a debate or to confirm information you've heard. You will also encounter the subjunctive form 'بدانم' (bedānam) in sentences like 'می‌خواهم بدانم' (I want to know) or 'باید بدانم' (I must know). This level requires you to handle more sophisticated sentence structures where 'می‌دانم' might be modified by adverbs like 'دقیقاً' (exactly) or 'تقریباً' (almost). You'll also start to see the word in more formal contexts, such as news reports or simple literature, where the formal 'می‌دانیم' (we know) is used to refer to collective knowledge. Your ability to switch between formal 'dānestan' and informal 'mīdūnam' should become more fluid.
At the B2 level, you are expected to use 'می‌دانم' and its derivatives in academic and professional settings. You will learn to use related formal terms like 'مطلع هستم' (I am informed) or 'آگاهی دارم' (I have awareness) to vary your vocabulary. You will also encounter 'می‌دانم' in more complex grammatical constructions, such as the passive voice (though rare for this specific verb) or in conditional sentences ('If I knew, I would tell you'). You'll start to appreciate the use of the verb in Persian idioms and proverbs. At this stage, you should be able to follow a lecture or a long podcast where the speaker uses 'می‌دانیم' to build an argument. You also begin to understand the nuances of certainty—how to use 'می‌دانم' to sound authoritative versus how to use 'فکر می‌کنم' to sound more polite or tentative in a professional Iranian context.
At the C1 level, you explore the philosophical and literary depths of 'knowing'. You will study classical poetry where 'dānestan' is contrasted with 'erfān' (mystical knowledge). You will understand how the verb functions in complex legal or philosophical texts where the definition of 'knowledge' is being debated. You should be able to use the verb in all its forms, including archaic or highly formal versions found in classical prose. Your use of 'می‌دانم' will be perfectly nuanced, knowing exactly when to use it for rhetorical effect. You will also be familiar with the etymological roots of the word and how it relates to other Indo-European languages, giving you a deeper linguistic appreciation. You can participate in high-level discussions about epistemology or science using the full range of Persian vocabulary related to knowledge.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'می‌دانم'. You can detect the subtle social cues when someone uses 'می‌دانم' in a slightly sarcastic or dismissive way. You can write sophisticated essays where 'می‌دانیم' is used to establish a common ground with the reader. You are comfortable with the most obscure idioms involving the root 'dān'. You can switch effortlessly between the most 'Tehrani' street slang and the most 'Khorasani' formal speech. For you, 'می‌دانم' is not just a verb, but a versatile instrument that you can play with perfect precision. You understand the historical evolution of the verb from Middle Persian to the modern day and can appreciate its use in the works of great thinkers like Avicenna or Al-Ghazali. You are essentially a master of the Persian cognitive landscape.

می‌دانم in 30 Sekunden

  • می‌دانم (mīdānam) means 'I know' in Persian, specifically for facts and information.
  • It is the present tense of the infinitive 'dānestan' (to know).
  • In casual speech, it is often pronounced as 'mīdūnam'.
  • Do not use it for knowing people; use 'mīshenāsam' instead.

The Persian word می‌دانم (mīdānam) is the first-person singular present habitual form of the infinitive دانستن (dānestan), which translates to 'to know' in English. At its core, this word represents the possession of information, facts, or intellectual certainty. For an English speaker, it is the direct equivalent of 'I know' when referring to data, truths, or general awareness. However, Persian is a language of nuance, and می‌دانم is specifically reserved for cognitive knowledge rather than familiarity with people or mastery of skills. When you use this word, you are asserting that a specific piece of information resides within your mind. It is one of the most fundamental building blocks of Persian communication, appearing in everything from basic daily interactions to complex philosophical debates.

Grammatical Composition
The word consists of three parts: the prefix میـ (mī-) which indicates the continuous or habitual aspect, the present stem دان (dān), and the personal ending ـم (-am) signifying 'I'. Together, they create a state of ongoing knowing.
Semantic Range
While English uses 'know' for facts ('I know the answer'), people ('I know John'), and skills ('I know how to swim'), Persian splits these into dānestan, shenākhtan, and balad būdan respectively. می‌دانم is strictly for the first category: facts and information.

من حقیقت را می‌دانم و از آن نمی‌ترسم.

— Translation: I know the truth and I am not afraid of it.

In social contexts, می‌دانم serves as a bridge of agreement. When someone explains a situation to you, saying 'می‌دانم' signals that you are already informed, which can either be polite (showing you are on the same page) or slightly dismissive (indicating you don't need further explanation). In formal writing, it is used to introduce evidence or established facts. For instance, a researcher might write, 'We know that the climate is changing,' using the plural form, but the root remains the same. The word carries a weight of certainty; it is not a guess or a feeling, but a mental record of reality.

آیا می‌دانی ساعت چند است؟ بله، می‌دانم.

Furthermore, the word is often used in the negative form نمی‌دانم (nemīdānam) - 'I don't know'. This is perhaps even more common in daily speech. It is the honest admission of ignorance. In Persian poetry, the tension between knowing and not knowing is a recurring theme. Omar Khayyam and Rumi often contrast the 'knowing' of the intellect with the 'knowing' of the heart, though they might use different vocabulary for the latter. For the modern learner, mastering می‌دانم is the first step toward expressing your intellectual state in the Persian-speaking world.

Synonym Contrast
Do not confuse this with baladam. If you say 'Persian midānam', it sounds like you know 'about' Persian as a fact. If you say 'Persian baladam', it means you can actually speak it. Use می‌دانم for the capital of France, but use baladam for riding a bicycle.

To conclude this section, remember that می‌دانم is your tool for factual certainty. Whether you are answering a teacher, confirming a meeting time, or discussing the news, this verb anchors your presence as an informed participant in the conversation. It is a word of power, clarity, and cognitive presence.

Using می‌دانم correctly requires an understanding of Persian sentence structure, which follows a Subject-Object-Verb (SOV) pattern. Unlike English, where the verb 'know' comes before the object ('I know the secret'), in Persian, the verb می‌دانم almost always concludes the sentence. This creates a sense of anticipation; the listener hears the subject and the information first, and the confirmation of 'knowing' arrives at the very end to seal the thought.

Basic Structure
The simplest form is [Subject] + [Object] + [Ra (if specific)] + می‌دانم. For example: 'من آدرس را می‌دانم' (Man ādres rā mīdānam) - I know the address. Note the use of 'rā' because the address is a specific piece of information.
With Subordinate Clauses
When you know 'that' something is true, you use the conjunction که (ke). Example: 'می‌دانم که او می‌آید' (Mīdānam ke ū mī-āyad) - I know that he is coming. In this structure, the verb می‌دانم can come earlier in the sentence, acting as a head verb for the following clause.

من می‌دانم که تو کجایی.

— Translation: I know where you are. (Literally: I know that you where-are).

One of the most important aspects for learners is the drop of the subject pronoun. Because the ending -am in می‌دانم already tells us the subject is 'I', the word 'من' (man) is often omitted in natural speech. Saying simply 'می‌دانم' is perfectly grammatical and very common. This is a pro-drop language feature that makes your Persian sound more native. If you include 'من', you are usually adding emphasis: ' *I* (specifically) know'.

When asking questions, the word order stays the same, but the intonation rises at the end. 'می‌دانی؟' (Mīdānī?) means 'Do you know?'. In more formal or written contexts, you might add 'آیا' (Āyā) at the beginning: 'آیا می‌دانید؟' (Do you [plural/formal] know?). The flexibility of می‌دانم allows it to be used in various tenses as well. If you 'knew' in the past, it becomes 'می‌دانستم' (mīdānestam). If you 'will know', it becomes 'خواهم دانست' (khāham dānest), though the latter is quite formal.

همه می‌دانند که این کار اشتباه است.

— Translation: Everyone knows that this work/act is wrong.

Another common pattern is using می‌دانم with question words like 'چرا' (why), 'چطور' (how), or 'کِی' (when). For example: 'نمی‌دانم چرا او ناراحت است' (I don't know why he is upset). Here, the verb 'know' acts as the anchor for the entire inquiry. In colloquial Tehrani Persian, the 'ā' sound in 'dān' often shifts to 'ū', making it sound like mīdūnam. If you hear someone say 'mīdūnam', they are using the informal, everyday version of می‌دانم.

Negation Pattern
To negate, simply add 'ne-' before the 'mī-'. نمی‌دانم (nemīdānam). This is the standard way to say 'I don't know'. In very fast speech, it might sound like 'nemīdūnam'.

In summary, می‌دانم is a versatile verb that follows standard Persian conjugation and placement rules. By mastering its use with 'ke' and its placement at the end of the sentence, you can express a wide range of factual certainties and uncertainties with ease.

The word می‌دانم and its variations are ubiquitous in the Persian-speaking world, spanning across Iran, Afghanistan (as mīdānam or māfahmūm), and Tajikistan. You will encounter it in almost every layer of society, from the most prestigious academic lectures to the shouting matches of a Tehran bazaar. Understanding where and how it is used will help you navigate different social registers.

In the News and Media
On BBC Persian or VOA Farsi, news anchors use the formal pronunciation می‌دانیم (we know) or می‌دانند (they know) when reporting on public knowledge or government statements. 'The public knows that the economy is struggling' would use the formal mīdānand. It conveys a sense of objective fact-reporting.
In Classrooms and Universities
Education is the natural home of dānestan. A teacher might ask, 'Who knows the answer?' (Kī javāb rā mīdānad?). Students will raise their hands and say, 'Man mīdānam, āghā/khānom' (I know, sir/madam). Here, it represents the successful acquisition of curriculum knowledge.

استاد: «آیا کسی می‌داند این فرمول چیست؟»

— Professor: "Does anyone know what this formula is?"

In the streets and in casual conversation, the word undergoes a phonetic shift. You will rarely hear a teenager in North Tehran say mīdānam with a clear 'ā'. Instead, they will say میدونم (mīdūnam). This is the hallmark of the Tehrani dialect, which has become the prestige spoken standard in Iran. If you are watching a Persian soap opera or a movie like 'A Separation', listen for this 'ū' sound. It makes the word sound softer and more integrated into the flow of rapid speech.

You will also hear this word in Persian music. Pop songs are full of lyrics like 'I know you're leaving' (Mīdūnam dārī mīrī) or 'I know you don't love me' (Mīdūnam dūstam nadārī). In these contexts, می‌دانم expresses emotional certainty or the painful realization of a truth. In classical poetry recitations, however, you will hear the crisp, formal mīdānam, often used to explore the depths of divine or mystical knowledge.

«من می‌دانم که تو بازخواهی گشت.»

— "I know that you will return." (Common in romantic literature/songs).

Finally, in religious or spiritual contexts, the word is used to describe God's omniscience. 'God knows' (Khodā mīdānad) is a very common phrase used when someone is frustrated, uncertain, or emphasizing the truth of their statement. If someone accuses you of something you didn't do, you might say, 'Khodā mīdānad man bī-gonāham' (God knows I am innocent). This elevates the word from simple data-retrieval to a witness of moral truth.

Social Media and Texting
In Telegram or Instagram comments, you will see it written as میدونم or even just میدو in very lazy slang. However, می‌دانم remains the standard for any typed communication that isn't strictly informal.

Whether you are reading a newspaper, listening to a podcast, or chatting with a friend over tea, می‌دانم is the thread that connects your understanding to the world around you. It is the sound of comprehension in the Persian language.

For English speakers, the most common mistake when using می‌دانم is 'over-extending' its meaning. In English, the verb 'to know' is a catch-all for facts, people, and skills. In Persian, using mīdānam in the wrong context can make you sound very unnatural or even lead to confusion. Let's break down these pitfalls so you can avoid them.

Mistake 1: Knowing People
In English, you say 'I know Sarah.' If you say 'Man Sarah rā mīdānam' in Persian, you are literally saying 'I know Sarah as a fact' or 'I know the concept of Sarah,' which sounds bizarre. To say you are acquainted with a person, you MUST use می‌شناسم (mīshenāsam). Mīdānam is for data; mīshenāsam is for faces, places, and people.
Mistake 2: Knowing Skills
If you want to say 'I know how to drive' or 'I know Persian,' using mīdānam is technically understandable but colloquially 'off.' For skills and languages you have mastered, use بلدم (baladam). 'Fārsī baladam' means you can speak it. 'Fārsī mīdānam' sounds like you have academic knowledge about the language but maybe can't speak it.

Incorrect: من علی را می‌دانم.
Correct: من علی را می‌شناسم.

Another frequent error involves the use of the object marker . Learners often forget that می‌دانم usually takes a specific object. If you know 'the' answer, it must be 'javāb mīdānam.' Omitting the makes the sentence feel incomplete, like saying 'I know answer' in English. However, don't use when the object is a whole clause starting with ke (that). You don't say 'Mīdānam rā ke...', just 'Mīdānam ke...'

Pronunciation can also be a stumbling block. Some learners try to pronounce the 'h' in the middle of the infinitive dānestan when they are speaking, but in the present tense می‌دانم, there is no 'h'. It is a clean 'dān' sound. Also, be careful with the prefix mī-. Some beginners treat it as a separate word, but it is a bound prefix. In modern Persian script, it is often written with a 'half-space' (z-v-n-j), but it must always be there to indicate the present tense.

Incorrect: من شنا کردن می‌دانم.
Correct: من شنا کردن بلدم.

Lastly, don't confuse می‌دانم with mī-fahmam (I understand). While they are related, mī-fahmam implies a process of comprehension or empathy. If someone is explaining a difficult math problem, you might say 'mī-fahmam' as you grasp the logic. Once you have grasped it and it is stored in your memory, you 'mīdānī' (know) it. Using 'know' when you mean 'understand' can make you seem like you are claiming to already have the info, rather than following the explanation.

Summary of Key Distinctions
1. Facts = dānestan. 2. People/Places = shenākhtan. 3. Skills/Languages = balad būdan. 4. Comprehension = fahmīdan. Stick to these, and your Persian will sound much more natural.

While می‌دانم is the most common way to express knowledge, the Persian language offers a rich palette of alternatives that can make your speech more precise, formal, or poetic. Depending on the 'type' of knowing or the level of formality, you might choose a different word. Let's explore the synonyms and related terms that every serious learner should have in their toolkit.

آگاه بودن (Āgāh Būdan) - To be Aware
This is a more formal and 'conscious' version of knowing. It translates to 'to be aware' or 'to be informed.' You would use this in a professional email: 'Man az in mozu āgāh hastam' (I am aware of this matter). It sounds more sophisticated than a simple mīdānam.
مطلع بودن (Mottale' Būdan) - To be Notified/Informed
Derived from Arabic, this is very common in official contexts. If you have been 'kept in the loop' about a project, you are mottale'. It implies that the knowledge came to you through a specific channel or notification.

من از تصمیم شما مطلع هستم.

— I am informed of your decision. (More formal than 'mīdānam').

For deeper, more intuitive knowledge, you might hear درک کردن (dark kardan), which means 'to perceive' or 'to deeply understand.' While mīdānam is about the head, dark mīkonam is about the gut and the mind combined. If a friend is going through a hard time, you don't say 'I know your pain' (mīdānam), you say 'I perceive/understand your pain' (dard-at rā dark mīkonam).

In literary or mystical contexts, the word عرفان (erfān) or the verb āref būdan refers to a spiritual 'gnosis' or knowing. This is far beyond the A1 level, but it shows how deep the concept of 'knowing' goes in Persian culture. On the opposite end, in very slangy Tehrani Persian, people might use khabar dāštan (to have news/word). 'Khabar dārī?' means 'Do you know?' or 'Have you heard?'. It’s a very dynamic way to ask if someone is updated on the latest gossip or news.

آیا از قیمت‌ها خبر داری؟

— Do you have news of (Do you know) the prices?

Finally, let's look at بلد بودن (balad būdan) again. As mentioned in the mistakes section, this is the essential alternative for 'knowing how.' If you are talking about skills like cooking, driving, or speaking languages, baladam is your best friend. It comes from the word for 'guide,' implying you know the 'way' to do something.

Quick Reference Table
  • می‌دانم: Facts, info, general knowledge.
  • می‌شناسم: People, places, specific entities.
  • بلدم: Skills, languages, 'how-to'.
  • آگاهم: Formal awareness/consciousness.
  • خبر دارم: Having news/being updated.

By choosing the right word from this list, you move from being a basic learner to a nuanced speaker who understands the subtle textures of the Persian language.

How Formal Is It?

Formell

"من از جزئیات این پرونده مطلع هستم."

Neutral

"من آدرس را می‌دانم."

Informell

"میدونم کجاست."

Child friendly

"من می‌دونم! من می‌دونم!"

Umgangssprache

"آمارشو دارم."

Wusstest du?

The root 'dān' is visible in many English words via Greek or Latin roots, such as 'diagnosis' or 'ignore'. In Persian, it is the root of 'university' (dāneshgāh), literally 'the place of knowledge'.

Aussprachehilfe

UK /miːˈdɒːnæm/
US /miˈdɑːnæm/
The stress is typically on the first syllable 'mi' in the present habitual form.
Reimt sich auf
می‌خوانم (mīkhānam - I read) می‌مانم (mīmānam - I stay) می‌رانم (mīrānam - I drive) می‌تکانم (mītekānam - I shake) می‌افشانم (mī-afshānam - I scatter) می‌نشانم (mīneshānam - I seat) می‌رسانم (mīresānam - I deliver) می‌کشانم (mīkeshānam - I pull)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'h' from the infinitive 'dānestan' (there is no 'h' in 'mīdānam').
  • Using a short 'a' instead of the long 'ā' in the stem 'dān'.
  • Forgetting the 'mi' prefix entirely.
  • Pronouncing the final 'm' too softly so it sounds like 'n'.
  • Over-stressing the 'nam' at the end.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize with the 'mi' prefix and 'dan' stem.

Schreiben 2/5

Requires remembering the half-space for 'mi' and the silent 'h' in the infinitive.

Sprechen 2/5

Easy, but must master the 'ā' to 'ū' shift for natural conversation.

Hören 2/5

Must distinguish between 'mīdānam' and 'mīkhānam' (I read) which sound similar.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

من تو است چیست کجاست

Als Nächstes lernen

می‌شناسم بلدم می‌فهمم می‌خواهم می‌توانم

Fortgeschritten

آگاهی مطلع واقف استحضار اذعان

Wichtige Grammatik

Present Habitual Tense

می + بن مضارع + شناسه (می‌دانم)

Subjunctive Mood

ب + بن مضارع + شناسه (بدانم)

Negative Formation

ن + می‌دانم = نمی‌دانم

Object Marker 'Ra'

من حقیقت را می‌دانم.

Pro-drop (Subject omission)

می‌دانم (instead of من می‌دانم)

Beispiele nach Niveau

1

من می‌دانم.

I know.

Simple present habitual.

2

آیا می‌دانی؟

Do you know?

Question form with rising intonation.

3

من نمی‌دانم.

I don't know.

Negative form with 'ne-' prefix.

4

او می‌داند.

He/She knows.

Third person singular.

5

ما می‌دانیم.

We know.

First person plural.

6

آنها می‌دانند.

They know.

Third person plural.

7

من اسم او را می‌دانم.

I know his/her name.

Specific object with 'rā'.

8

تو می‌دانی ساعت چند است؟

Do you know what time it is?

Indirect question structure.

1

می‌دانم که او کجاست.

I know where he is.

Use of 'ke' for subordinate clauses.

2

آیا می‌دانی چرا او رفت؟

Do you know why he left?

Using question words within the sentence.

3

من می‌دانستم که تو می‌آیی.

I knew that you were coming.

Past continuous/habitual tense.

4

ما نمی‌دانستیم که امروز تعطیل است.

We didn't know that today is a holiday.

Negative past tense.

5

او می‌داند چطور آشپزی کند.

He knows how to cook.

Note: 'balad ast' is better, but 'mīdānad' is used for the concept.

6

می‌دونم چی می‌گی.

I know what you're saying.

Colloquial 'mīdūnam' and 'mīgī'.

7

آیا می‌دانی این کلمه یعنی چه؟

Do you know what this word means?

Asking for definitions.

8

من حقیقت را می‌دانم.

I know the truth.

Abstract specific object.

1

می‌خواهم بدانم چرا این اتفاق افتاد.

I want to know why this happened.

Subjunctive 'bedānam' after 'mīkhāham'.

2

باید بدانیم که زمان محدود است.

We must know that time is limited.

Subjunctive 'bedānīm' after 'bāyad'.

3

او دقیقاً می‌داند چه می‌خواهد.

She knows exactly what she wants.

Use of adverb 'daghīghan'.

4

تا آنجایی که من می‌دانم، او نرفته است.

As far as I know, he hasn't left.

Common phrase 'tā ānjāyī ke mīdānam'.

5

نمی‌دانم چطور از تو تشکر کنم.

I don't know how to thank you.

Expressing gratitude through uncertainty.

6

آیا می‌دانستید که ایران تاریخ کهنی دارد؟

Did you know that Iran has an ancient history?

Formal plural past tense.

7

می‌دانم که سخت است، اما تلاش کن.

I know it's hard, but try.

Empathetic use of 'mīdānam'.

8

او نمی‌خواهد کسی بداند او کجاست.

He doesn't want anyone to know where he is.

Subjunctive in a negative desire clause.

1

همه می‌دانیم که آموزش کلید موفقیت است.

We all know that education is the key to success.

Collective knowledge 'hame mīdānīm'.

2

او به خوبی می‌داند که باید تغییر کند.

He knows well that he must change.

Adverbial phrase 'be khūbī'.

3

نمی‌دانم آیا این تصمیم درست است یا نه.

I don't know if this decision is right or not.

Using 'āyā... yā na' for 'whether or not'.

4

بسیاری از مردم نمی‌دانند که این قانون تغییر کرده است.

Many people don't know that this law has changed.

Third person plural with complex object.

5

کاش می‌دانستم او چه فکری می‌کند.

I wish I knew what he was thinking.

Wish clause with past habitual.

6

می‌دانم که این موضوع برای شما اهمیت دارد.

I know that this subject is important to you.

Formal address 'shomā'.

7

او طوری رفتار می‌کند که انگار همه چیز را می‌داند.

He acts as if he knows everything.

Comparison with 'engār'.

8

باید بدانید که ما تمام تلاشمان را می‌کنیم.

You should know that we are doing our best.

Polite imperative/subjunctive.

1

دانستن، توانستن است.

Knowledge is power. (Literally: To know is to be able to).

Infinitive used as a noun.

2

او از عواقب کار خود به خوبی آگاه بود و می‌دانست چه می‌کند.

He was well aware of the consequences of his actions and knew what he was doing.

Combining 'āgāh būdan' and 'dānestan'.

3

نمی‌دانم چگونه این حجم از اطلاعات را پردازش کنم.

I don't know how to process this volume of information.

High-level vocabulary 'pardāzesh'.

4

ما می‌دانیم که علم همواره در حال تغییر است.

We know that science is constantly changing.

Formal academic statement.

5

او با لحنی گفت «می‌دانم» که همه ساکت شدند.

He said 'I know' in such a tone that everyone became silent.

Describing the manner of speaking.

6

باید بدانیم که ریشه‌های این مشکل در کجاست.

We must know where the roots of this problem lie.

Metaphorical use of 'roots'.

7

او نمی‌دانست که این دیدار، آخرین دیدار آنها خواهد بود.

He didn't know that this meeting would be their last.

Future in the past construction.

8

هر چه بیشتر می‌دانم، بیشتر می‌فهمم که هیچ نمی‌دانم.

The more I know, the more I realize I know nothing.

Socratic paradox in Persian.

1

در ورای آنچه می‌دانیم، جهانی از نادانسته‌ها نهفته است.

Beyond what we know, a world of unknowns is hidden.

Literary use of 'nādānestehā'.

2

او به مرحله‌ای از عرفان رسیده بود که می‌دانست هر چه هست، اوست.

He had reached a stage of mysticism where he knew that whatever exists, is He.

Spiritual/Philosophical context.

3

می‌دانم که می‌دانی که می‌دانم!

I know that you know that I know!

Recursive knowledge for rhetorical effect.

4

آنچه من می‌دانم، تنها قطره‌ای از اقیانوس است.

What I know is but a drop in the ocean.

Poetic metaphor.

5

او با زیرکی تمام وانمود کرد که هیچ نمی‌داند.

With total cunning, he pretended that he knew nothing.

Using 'vānūmod kardan' (to pretend).

6

باید دانست که تاریخ را پیروزمندان می‌نویسند.

It must be known that history is written by the victors.

Impersonal 'bāyad dānest'.

7

او در حالی که لبخند می‌زد گفت: «خدا می‌داند و بس.»

While smiling, he said: 'God knows and that is all.'

Idiomatic religious expression.

8

نمی‌دانم این اندوه از کجا سرچشمه می‌گیرد.

I don't know where this sorrow originates from.

Abstract emotional inquiry.

Häufige Kollokationen

خوب می‌دانم
دقیقاً می‌دانم
بهتر می‌دانی
همه می‌دانند
نمی‌دانم چرا
می‌دانم که
تا جایی که می‌دانم
کی می‌داند؟
خدا می‌داند
می‌دانی چیست؟

Häufige Phrasen

نمی‌دانم والا

من چه می‌دانم؟

می‌دانی که...

تا آنجا که من می‌دانم

از کجا می‌دانی؟

می‌دانی یعنی چه؟

فقط خدا می‌داند

می‌دانی چیه؟

خودت می‌دانی

می‌دانم چه می‌کشی

Wird oft verwechselt mit

می‌دانم vs می‌خوانم

Means 'I read'. Sounds similar to 'mīdānam' to beginners.

می‌دانم vs می‌مانم

Means 'I stay'. Only one letter difference in the stem.

می‌دانم vs می‌رانم

Means 'I drive'. Similar rhythm.

Redewendungen & Ausdrücke

"خدا می‌داند"

Used to express extreme uncertainty or to swear by the truth.

خدا می‌داند چقدر تلاش کردم.

neutral

"کی به کیه؟ (خدا می‌داند)"

It's a mess / Nobody knows what's going on.

توی این اداره کی به کیه؟ خدا می‌داند!

informal

"می‌دانی و می‌پرسی؟"

You know the answer, so why are you asking? (rhetorical).

می‌دانی و می‌پرسی که چرا ناراحتم؟

neutral

"داند آن کس که..."

Only he who [experiences it] knows it. (Poetic).

قدر عافیت را کسی داند که به مصیبتی گرفتار آید.

literary

"نمی‌دانم به چه زبانی بگویم"

I don't know how to put it into words.

نمی‌دانم به چه زبانی از شما تشکر کنم.

neutral

"هر که را اسرار حق آموختند..."

Whoever was taught the secrets of God [knows but remains silent].

هر که را اسرار حق آموختند، مهر کردند و دهانش دوختند.

literary/mystical

"می‌دانی چیست؟"

Used to introduce a decisive point or opinion.

می‌دانی چیست؟ به نظرم نباید بروی.

informal

"از سیر تا پیاز را می‌داند"

He knows everything from A to Z (from garlic to onion).

او از سیر تا پیاز این ماجرا را می‌داند.

informal

"نمی‌داند سرش به کجاست"

He is very confused or overwhelmed.

آنقدر شلوغ است که نمی‌داند سرش به کجاست.

informal

"داند خدای که..."

God knows that... (used for emphasis).

داند خدای که من جز خیر نخواستم.

literary

Leicht verwechselbar

می‌دانم vs شناختن

Both mean 'to know' in English.

Shenākhtan is for people/places/familiarity; Dānestan is for facts/info.

من او را می‌شناسم (I know him) vs من نام او را می‌دانم (I know his name).

می‌دانم vs بلد بودن

Both mean 'to know' in English.

Balad būdan is for skills/languages; Dānestan is for facts.

من شنا بلد هستم (I know how to swim) vs من قوانین شنا را می‌دانم (I know the rules of swimming).

می‌دانم vs فهمیدن

Related to cognitive state.

Fahmīdan is 'to understand' (process); Dānestan is 'to know' (state).

درس را فهمیدم (I understood the lesson) vs درس را می‌دانم (I know the lesson).

می‌دانم vs آگاه بودن

Synonyms for knowing.

Āgāh būdan is more formal and implies 'awareness'.

از خطرات آگاهم (I am aware of the dangers).

می‌دانم vs خبر داشتن

Used for knowing news.

Khabar dāshtan is 'to have news' or 'be updated'.

از قیمت‌ها خبر دارم (I know/have news of the prices).

Satzmuster

A1

من [اسم] را می‌دانم.

من آدرس را می‌دانم.

A1

آیا [اسم] را می‌دانی؟

آیا جواب را می‌دانی؟

A2

می‌دانم که [جمله].

می‌دانم که او می‌آید.

A2

نمی‌دانم [کلمه پرسشی] [فعل].

نمی‌دانم کجا رفت.

B1

می‌خواهم بدانم [جمله].

می‌خواهم بدانم چرا دیر کردی.

B2

تا جایی که می‌دانم، [جمله].

تا جایی که می‌دانم، او نرفته است.

C1

باید دانست که [جمله].

باید دانست که این کار خطرناک است.

C2

آنچه می‌دانم این است که [جمله].

آنچه می‌دانم این است که ما پیروز می‌شویم.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely high; one of the top 50 most used verbs in Persian.

Häufige Fehler
  • من سارا را می‌دانم. من سارا را می‌شناسم.

    You cannot 'dānestan' a person. Use 'shenākhtan'.

  • من فارسی می‌دانم. من فارسی بلدم.

    For languages and skills, 'balad būdan' is the natural choice.

  • می‌خواهم می‌دانم. می‌خواهم بدانم.

    After 'want', you must use the subjunctive form 'bedānam'.

  • من می‌دانستم که او می‌آید (for present). من می‌دانم که او می‌آید.

    Don't confuse the past 'mīdānestam' with the present 'mīdānam'.

  • من جواب می‌دانم. من جواب را می‌دانم.

    Specific objects need the 'rā' marker.

Tipps

The 'Ra' Rule

When you know a specific thing, like 'the secret' or 'the answer', always use the object marker 'rā' (e.g., javāb rā mīdānam).

The 'ū' Shift

To sound like a local in Tehran, practice changing the 'ā' in 'dān' to 'ū'. 'Mīdūnam' is the secret to sounding native.

Know your 'Knows'

Keep a small chart: Facts = Dānestan, People = Shenākhtan, Skills = Balad būdan. This prevents the most common beginner mistake.

Ta'arof and Knowledge

If someone tells you something you already know, it's often more polite to say 'Bale, doroste' (Yes, that's right) rather than a blunt 'Mīdānam' (I know).

Half-Space Matters

In digital typing, use Shift+Space for the half-space in 'می‌دانم'. It looks much more professional than 'می دانم' or 'میدانم'.

Filler Word

Listen for 'mīdūnī' (you know) used as a filler word in conversation, just like in English.

God Knows

Use 'Khodā mīdānad' when you want to emphasize that something is truly unknown or that you are telling the absolute truth.

Subjunctive use

Remember to drop the 'mi' and add 'be' when using 'know' after verbs like 'want' or 'must' (e.g., bāyad bedānam).

Poetic Knowledge

In poetry, you might see 'dānam' without the 'mi'. This is an archaic form, but 'mīdānam' is the modern standard.

No 'h'!

Don't say 'mīdāhestam'. The 'h' from 'dānestan' disappears in the present tense.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the 'Dan' in 'Dānesh' (knowledge). If you know 'Dan', you have 'knowledge'. Or relate it to 'Data' - 'Dā-nam' is where the 'Data' is.

Visuelle Assoziation

Imagine a bright lightbulb (knowledge) inside a brain, with the label 'DĀN' written on it.

Word Web

Knowledge Facts Data Certainty Information University Scientist Awareness

Herausforderung

Try to use 'می‌دانم' three times today: once for a fact you know, once for a time you know, and once in the negative 'نمی‌دانم' when you aren't sure.

Wortherkunft

Derived from the Proto-Indo-European root *gneh₃- (to know), which is also the ancestor of the English 'know', Greek 'gnosis', and Latin 'gnoscere'.

Ursprüngliche Bedeutung: To perceive, to recognize, or to be aware of.

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.

Kultureller Kontext

No specific sensitivities, but using 'mīdānam' too aggressively can sound arrogant in some traditional Iranian social circles.

English speakers often struggle with the fact that 'know' is split into three verbs in Persian. Focus on the 'Data' vs 'Person' distinction.

Ferdowsi's Shahnameh (Tavānā bovad har ke dānā bovad) Omar Khayyam's rubaiyat on the limits of knowledge Modern Persian pop songs using 'Mīdūnam'

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

In a classroom

  • جواب را می‌دانم
  • نمی‌دانم، ببخشید
  • آیا کسی می‌داند؟
  • می‌خواهم بدانم

Asking for directions

  • آیا می‌دانید ایستگاه کجاست؟
  • نمی‌دانم، من غریبه هستم
  • می‌دانم چطور بروم
  • نقشه را می‌دانم

Daily conversation

  • می‌دانی چیست؟
  • خودت می‌دانی
  • می‌دانم چه می‌گویی
  • نمی‌دانم والا

Formal meetings

  • می‌دانیم که وقت کم است
  • باید بدانید که...
  • از این موضوع مطلع هستم
  • تا جایی که می‌دانم

Expressing empathy

  • می‌دانم سخت است
  • می‌دانم چه حسی داری
  • درکت می‌کنم (better)
  • می‌دانم چقدر تلاش کردی

Gesprächseinstiege

"آیا می‌دانی امروز چه روزی است؟ (Do you know what day it is today?)"

"می‌دانی بهترین رستوران اینجا کجاست؟ (Do you know where the best restaurant here is?)"

"نمی‌دانم چرا هوا اینقدر سرد شده، تو می‌دانی؟ (I don't know why it's so cold, do you?)"

"آیا می‌دانی چطور می‌توانم به مرکز شهر بروم؟ (Do you know how I can get to the city center?)"

"می‌دانی که فردا امتحان داریم؟ (Do you know that we have an exam tomorrow?)"

Tagebuch-Impulse

امروز چه چیز جدیدی یاد گرفتی که قبلاً نمی‌دانستی؟ (What new thing did you learn today that you didn't know before?)

یک چیزی را بنویس که فقط تو در مورد خودت می‌دانی. (Write one thing that only you know about yourself.)

آیا ترجیح می‌دهی همه چیز را بدانی یا بعضی چیزها مخفی بماند؟ (Do you prefer to know everything or for some things to remain hidden?)

در مورد زمانی بنویس که فکر می‌کردی چیزی را می‌دانی اما اشتباه می‌کردی. (Write about a time you thought you knew something but were wrong.)

چه چیزی را می‌خواهی در مورد آینده بدانی؟ (What do you want to know about the future?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, you should use 'mīshenāsam'. Using 'mīdānam' for a person sounds like you know 'about' them as a fact, not that you are acquainted with them.

'Mīdānam' is the standard, formal pronunciation. 'Mīdūnam' is the colloquial, everyday pronunciation used in Tehran and most media.

Simply say 'nemīdānam' (formal) or 'nemīdūnam' (informal).

It's better to use 'baladam' (e.g., 'Fārsī baladam'). 'Fārsī mīdānam' is okay but sounds more academic.

The 'mi' prefix indicates the present habitual or continuous tense in Persian. Without it, the word changes meaning or becomes archaic.

You use the subjunctive: 'Mīkhāham bedānam'. The 'mi' changes to 'be'.

Usually, yes. However, if you use 'ke' (that), 'mīdānam' comes before the 'ke' clause.

The present stem is 'dān' and the past stem is 'dānest'. The infinitive is 'dānestan'.

Sometimes, but 'mīfahmam' is more accurate for 'I understand'. 'Mīdānam' is 'I already have the info'.

Yes, it is one of the most common and essential verbs in the Persian language.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Translate to Persian: 'I know the secret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'I don't know where he is.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'Do you know his name?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'We know that you are here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'I want to know the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'They don't know the answer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'I knew you would come.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'Only God knows.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'As far as I know, he is at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'I don't know why she is sad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'می‌دانم' and 'آدرس'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'نمی‌دانم' and 'چرا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'می‌دانیم' and 'حقیقت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'می‌دانی' and 'ساعت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'می‌دانستم' and 'دیروز'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'I know exactly what you want.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'You know what? I'm going.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'Nobody knows the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'I wish I knew the answer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'We must know the rules.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I know' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't know' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Do you know?' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I know the answer' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We know' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I know where it is' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I knew it' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'God knows' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to know' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'You know what?' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I know what you're saying' in colloquial Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't know why' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Nobody knows' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'As far as I know' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I know your name' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Do you know him?' (Careful!)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I know how to cook' (Careful!)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I know that you are busy' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I wish I knew' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'They know everything' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'mīdūnam'. Is it formal or informal?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'nemīdānam'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'mīdānestam'. Is it present or past?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'mīdānīm'. Who is the subject?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'bedānam'. When is this form used?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'khodā mīdānad'. What is the context?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'mīdūnī chīye?'. What is the English equivalent?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'tā ānjāyī ke mīdānam'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'mīdānand'. Who is the subject?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'nemīdūnand'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'mīdānestīd'. Is it singular or plural?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'daghīghan mīdānam'. What does the adverb mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'kash mīdānestam'. What mood is this?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'hīchkhas nemīdūne'. Translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'mīdūnam chī mīgī'. Translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!