میدانم
I know
میدانم en 30 secondes
- میدانم (mīdānam) means 'I know' in Persian, specifically for facts and information.
- It is the present tense of the infinitive 'dānestan' (to know).
- In casual speech, it is often pronounced as 'mīdūnam'.
- Do not use it for knowing people; use 'mīshenāsam' instead.
The Persian word میدانم (mīdānam) is the first-person singular present habitual form of the infinitive دانستن (dānestan), which translates to 'to know' in English. At its core, this word represents the possession of information, facts, or intellectual certainty. For an English speaker, it is the direct equivalent of 'I know' when referring to data, truths, or general awareness. However, Persian is a language of nuance, and میدانم is specifically reserved for cognitive knowledge rather than familiarity with people or mastery of skills. When you use this word, you are asserting that a specific piece of information resides within your mind. It is one of the most fundamental building blocks of Persian communication, appearing in everything from basic daily interactions to complex philosophical debates.
- Grammatical Composition
- The word consists of three parts: the prefix میـ (mī-) which indicates the continuous or habitual aspect, the present stem دان (dān), and the personal ending ـم (-am) signifying 'I'. Together, they create a state of ongoing knowing.
- Semantic Range
- While English uses 'know' for facts ('I know the answer'), people ('I know John'), and skills ('I know how to swim'), Persian splits these into dānestan, shenākhtan, and balad būdan respectively. میدانم is strictly for the first category: facts and information.
من حقیقت را میدانم و از آن نمیترسم.
In social contexts, میدانم serves as a bridge of agreement. When someone explains a situation to you, saying 'میدانم' signals that you are already informed, which can either be polite (showing you are on the same page) or slightly dismissive (indicating you don't need further explanation). In formal writing, it is used to introduce evidence or established facts. For instance, a researcher might write, 'We know that the climate is changing,' using the plural form, but the root remains the same. The word carries a weight of certainty; it is not a guess or a feeling, but a mental record of reality.
آیا میدانی ساعت چند است؟ بله، میدانم.
Furthermore, the word is often used in the negative form نمیدانم (nemīdānam) - 'I don't know'. This is perhaps even more common in daily speech. It is the honest admission of ignorance. In Persian poetry, the tension between knowing and not knowing is a recurring theme. Omar Khayyam and Rumi often contrast the 'knowing' of the intellect with the 'knowing' of the heart, though they might use different vocabulary for the latter. For the modern learner, mastering میدانم is the first step toward expressing your intellectual state in the Persian-speaking world.
- Synonym Contrast
- Do not confuse this with baladam. If you say 'Persian midānam', it sounds like you know 'about' Persian as a fact. If you say 'Persian baladam', it means you can actually speak it. Use میدانم for the capital of France, but use baladam for riding a bicycle.
To conclude this section, remember that میدانم is your tool for factual certainty. Whether you are answering a teacher, confirming a meeting time, or discussing the news, this verb anchors your presence as an informed participant in the conversation. It is a word of power, clarity, and cognitive presence.
Using میدانم correctly requires an understanding of Persian sentence structure, which follows a Subject-Object-Verb (SOV) pattern. Unlike English, where the verb 'know' comes before the object ('I know the secret'), in Persian, the verb میدانم almost always concludes the sentence. This creates a sense of anticipation; the listener hears the subject and the information first, and the confirmation of 'knowing' arrives at the very end to seal the thought.
- Basic Structure
- The simplest form is [Subject] + [Object] + [Ra (if specific)] + میدانم. For example: 'من آدرس را میدانم' (Man ādres rā mīdānam) - I know the address. Note the use of 'rā' because the address is a specific piece of information.
- With Subordinate Clauses
- When you know 'that' something is true, you use the conjunction که (ke). Example: 'میدانم که او میآید' (Mīdānam ke ū mī-āyad) - I know that he is coming. In this structure, the verb میدانم can come earlier in the sentence, acting as a head verb for the following clause.
من میدانم که تو کجایی.
One of the most important aspects for learners is the drop of the subject pronoun. Because the ending -am in میدانم already tells us the subject is 'I', the word 'من' (man) is often omitted in natural speech. Saying simply 'میدانم' is perfectly grammatical and very common. This is a pro-drop language feature that makes your Persian sound more native. If you include 'من', you are usually adding emphasis: ' *I* (specifically) know'.
When asking questions, the word order stays the same, but the intonation rises at the end. 'میدانی؟' (Mīdānī?) means 'Do you know?'. In more formal or written contexts, you might add 'آیا' (Āyā) at the beginning: 'آیا میدانید؟' (Do you [plural/formal] know?). The flexibility of میدانم allows it to be used in various tenses as well. If you 'knew' in the past, it becomes 'میدانستم' (mīdānestam). If you 'will know', it becomes 'خواهم دانست' (khāham dānest), though the latter is quite formal.
همه میدانند که این کار اشتباه است.
Another common pattern is using میدانم with question words like 'چرا' (why), 'چطور' (how), or 'کِی' (when). For example: 'نمیدانم چرا او ناراحت است' (I don't know why he is upset). Here, the verb 'know' acts as the anchor for the entire inquiry. In colloquial Tehrani Persian, the 'ā' sound in 'dān' often shifts to 'ū', making it sound like mīdūnam. If you hear someone say 'mīdūnam', they are using the informal, everyday version of میدانم.
- Negation Pattern
- To negate, simply add 'ne-' before the 'mī-'. نمیدانم (nemīdānam). This is the standard way to say 'I don't know'. In very fast speech, it might sound like 'nemīdūnam'.
In summary, میدانم is a versatile verb that follows standard Persian conjugation and placement rules. By mastering its use with 'ke' and its placement at the end of the sentence, you can express a wide range of factual certainties and uncertainties with ease.
The word میدانم and its variations are ubiquitous in the Persian-speaking world, spanning across Iran, Afghanistan (as mīdānam or māfahmūm), and Tajikistan. You will encounter it in almost every layer of society, from the most prestigious academic lectures to the shouting matches of a Tehran bazaar. Understanding where and how it is used will help you navigate different social registers.
- In the News and Media
- On BBC Persian or VOA Farsi, news anchors use the formal pronunciation میدانیم (we know) or میدانند (they know) when reporting on public knowledge or government statements. 'The public knows that the economy is struggling' would use the formal mīdānand. It conveys a sense of objective fact-reporting.
- In Classrooms and Universities
- Education is the natural home of dānestan. A teacher might ask, 'Who knows the answer?' (Kī javāb rā mīdānad?). Students will raise their hands and say, 'Man mīdānam, āghā/khānom' (I know, sir/madam). Here, it represents the successful acquisition of curriculum knowledge.
استاد: «آیا کسی میداند این فرمول چیست؟»
In the streets and in casual conversation, the word undergoes a phonetic shift. You will rarely hear a teenager in North Tehran say mīdānam with a clear 'ā'. Instead, they will say میدونم (mīdūnam). This is the hallmark of the Tehrani dialect, which has become the prestige spoken standard in Iran. If you are watching a Persian soap opera or a movie like 'A Separation', listen for this 'ū' sound. It makes the word sound softer and more integrated into the flow of rapid speech.
You will also hear this word in Persian music. Pop songs are full of lyrics like 'I know you're leaving' (Mīdūnam dārī mīrī) or 'I know you don't love me' (Mīdūnam dūstam nadārī). In these contexts, میدانم expresses emotional certainty or the painful realization of a truth. In classical poetry recitations, however, you will hear the crisp, formal mīdānam, often used to explore the depths of divine or mystical knowledge.
«من میدانم که تو بازخواهی گشت.»
Finally, in religious or spiritual contexts, the word is used to describe God's omniscience. 'God knows' (Khodā mīdānad) is a very common phrase used when someone is frustrated, uncertain, or emphasizing the truth of their statement. If someone accuses you of something you didn't do, you might say, 'Khodā mīdānad man bī-gonāham' (God knows I am innocent). This elevates the word from simple data-retrieval to a witness of moral truth.
- Social Media and Texting
- In Telegram or Instagram comments, you will see it written as میدونم or even just میدو in very lazy slang. However, میدانم remains the standard for any typed communication that isn't strictly informal.
Whether you are reading a newspaper, listening to a podcast, or chatting with a friend over tea, میدانم is the thread that connects your understanding to the world around you. It is the sound of comprehension in the Persian language.
For English speakers, the most common mistake when using میدانم is 'over-extending' its meaning. In English, the verb 'to know' is a catch-all for facts, people, and skills. In Persian, using mīdānam in the wrong context can make you sound very unnatural or even lead to confusion. Let's break down these pitfalls so you can avoid them.
- Mistake 1: Knowing People
- In English, you say 'I know Sarah.' If you say 'Man Sarah rā mīdānam' in Persian, you are literally saying 'I know Sarah as a fact' or 'I know the concept of Sarah,' which sounds bizarre. To say you are acquainted with a person, you MUST use میشناسم (mīshenāsam). Mīdānam is for data; mīshenāsam is for faces, places, and people.
- Mistake 2: Knowing Skills
- If you want to say 'I know how to drive' or 'I know Persian,' using mīdānam is technically understandable but colloquially 'off.' For skills and languages you have mastered, use بلدم (baladam). 'Fārsī baladam' means you can speak it. 'Fārsī mīdānam' sounds like you have academic knowledge about the language but maybe can't speak it.
Incorrect: من علی را میدانم.
Correct: من علی را میشناسم.
Another frequent error involves the use of the object marker rā. Learners often forget that میدانم usually takes a specific object. If you know 'the' answer, it must be 'javāb rā mīdānam.' Omitting the rā makes the sentence feel incomplete, like saying 'I know answer' in English. However, don't use rā when the object is a whole clause starting with ke (that). You don't say 'Mīdānam rā ke...', just 'Mīdānam ke...'
Pronunciation can also be a stumbling block. Some learners try to pronounce the 'h' in the middle of the infinitive dānestan when they are speaking, but in the present tense میدانم, there is no 'h'. It is a clean 'dān' sound. Also, be careful with the prefix mī-. Some beginners treat it as a separate word, but it is a bound prefix. In modern Persian script, it is often written with a 'half-space' (z-v-n-j), but it must always be there to indicate the present tense.
Incorrect: من شنا کردن میدانم.
Correct: من شنا کردن بلدم.
Lastly, don't confuse میدانم with mī-fahmam (I understand). While they are related, mī-fahmam implies a process of comprehension or empathy. If someone is explaining a difficult math problem, you might say 'mī-fahmam' as you grasp the logic. Once you have grasped it and it is stored in your memory, you 'mīdānī' (know) it. Using 'know' when you mean 'understand' can make you seem like you are claiming to already have the info, rather than following the explanation.
- Summary of Key Distinctions
- 1. Facts = dānestan. 2. People/Places = shenākhtan. 3. Skills/Languages = balad būdan. 4. Comprehension = fahmīdan. Stick to these, and your Persian will sound much more natural.
While میدانم is the most common way to express knowledge, the Persian language offers a rich palette of alternatives that can make your speech more precise, formal, or poetic. Depending on the 'type' of knowing or the level of formality, you might choose a different word. Let's explore the synonyms and related terms that every serious learner should have in their toolkit.
- آگاه بودن (Āgāh Būdan) - To be Aware
- This is a more formal and 'conscious' version of knowing. It translates to 'to be aware' or 'to be informed.' You would use this in a professional email: 'Man az in mozu āgāh hastam' (I am aware of this matter). It sounds more sophisticated than a simple mīdānam.
- مطلع بودن (Mottale' Būdan) - To be Notified/Informed
- Derived from Arabic, this is very common in official contexts. If you have been 'kept in the loop' about a project, you are mottale'. It implies that the knowledge came to you through a specific channel or notification.
من از تصمیم شما مطلع هستم.
For deeper, more intuitive knowledge, you might hear درک کردن (dark kardan), which means 'to perceive' or 'to deeply understand.' While mīdānam is about the head, dark mīkonam is about the gut and the mind combined. If a friend is going through a hard time, you don't say 'I know your pain' (mīdānam), you say 'I perceive/understand your pain' (dard-at rā dark mīkonam).
In literary or mystical contexts, the word عرفان (erfān) or the verb āref būdan refers to a spiritual 'gnosis' or knowing. This is far beyond the A1 level, but it shows how deep the concept of 'knowing' goes in Persian culture. On the opposite end, in very slangy Tehrani Persian, people might use khabar dāštan (to have news/word). 'Khabar dārī?' means 'Do you know?' or 'Have you heard?'. It’s a very dynamic way to ask if someone is updated on the latest gossip or news.
آیا از قیمتها خبر داری؟
Finally, let's look at بلد بودن (balad būdan) again. As mentioned in the mistakes section, this is the essential alternative for 'knowing how.' If you are talking about skills like cooking, driving, or speaking languages, baladam is your best friend. It comes from the word for 'guide,' implying you know the 'way' to do something.
- Quick Reference Table
- میدانم: Facts, info, general knowledge.
- میشناسم: People, places, specific entities.
- بلدم: Skills, languages, 'how-to'.
- آگاهم: Formal awareness/consciousness.
- خبر دارم: Having news/being updated.
By choosing the right word from this list, you move from being a basic learner to a nuanced speaker who understands the subtle textures of the Persian language.
How Formal Is It?
"من از جزئیات این پرونده مطلع هستم."
"من آدرس را میدانم."
"میدونم کجاست."
"من میدونم! من میدونم!"
"آمارشو دارم."
Le savais-tu ?
The root 'dān' is visible in many English words via Greek or Latin roots, such as 'diagnosis' or 'ignore'. In Persian, it is the root of 'university' (dāneshgāh), literally 'the place of knowledge'.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'h' from the infinitive 'dānestan' (there is no 'h' in 'mīdānam').
- Using a short 'a' instead of the long 'ā' in the stem 'dān'.
- Forgetting the 'mi' prefix entirely.
- Pronouncing the final 'm' too softly so it sounds like 'n'.
- Over-stressing the 'nam' at the end.
Niveau de difficulté
Very easy to recognize with the 'mi' prefix and 'dan' stem.
Requires remembering the half-space for 'mi' and the silent 'h' in the infinitive.
Easy, but must master the 'ā' to 'ū' shift for natural conversation.
Must distinguish between 'mīdānam' and 'mīkhānam' (I read) which sound similar.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Present Habitual Tense
می + بن مضارع + شناسه (میدانم)
Subjunctive Mood
ب + بن مضارع + شناسه (بدانم)
Negative Formation
ن + میدانم = نمیدانم
Object Marker 'Ra'
من حقیقت را میدانم.
Pro-drop (Subject omission)
میدانم (instead of من میدانم)
Exemples par niveau
من میدانم.
I know.
Simple present habitual.
آیا میدانی؟
Do you know?
Question form with rising intonation.
من نمیدانم.
I don't know.
Negative form with 'ne-' prefix.
او میداند.
He/She knows.
Third person singular.
ما میدانیم.
We know.
First person plural.
آنها میدانند.
They know.
Third person plural.
من اسم او را میدانم.
I know his/her name.
Specific object with 'rā'.
تو میدانی ساعت چند است؟
Do you know what time it is?
Indirect question structure.
میدانم که او کجاست.
I know where he is.
Use of 'ke' for subordinate clauses.
آیا میدانی چرا او رفت؟
Do you know why he left?
Using question words within the sentence.
من میدانستم که تو میآیی.
I knew that you were coming.
Past continuous/habitual tense.
ما نمیدانستیم که امروز تعطیل است.
We didn't know that today is a holiday.
Negative past tense.
او میداند چطور آشپزی کند.
He knows how to cook.
Note: 'balad ast' is better, but 'mīdānad' is used for the concept.
میدونم چی میگی.
I know what you're saying.
Colloquial 'mīdūnam' and 'mīgī'.
آیا میدانی این کلمه یعنی چه؟
Do you know what this word means?
Asking for definitions.
من حقیقت را میدانم.
I know the truth.
Abstract specific object.
میخواهم بدانم چرا این اتفاق افتاد.
I want to know why this happened.
Subjunctive 'bedānam' after 'mīkhāham'.
باید بدانیم که زمان محدود است.
We must know that time is limited.
Subjunctive 'bedānīm' after 'bāyad'.
او دقیقاً میداند چه میخواهد.
She knows exactly what she wants.
Use of adverb 'daghīghan'.
تا آنجایی که من میدانم، او نرفته است.
As far as I know, he hasn't left.
Common phrase 'tā ānjāyī ke mīdānam'.
نمیدانم چطور از تو تشکر کنم.
I don't know how to thank you.
Expressing gratitude through uncertainty.
آیا میدانستید که ایران تاریخ کهنی دارد؟
Did you know that Iran has an ancient history?
Formal plural past tense.
میدانم که سخت است، اما تلاش کن.
I know it's hard, but try.
Empathetic use of 'mīdānam'.
او نمیخواهد کسی بداند او کجاست.
He doesn't want anyone to know where he is.
Subjunctive in a negative desire clause.
همه میدانیم که آموزش کلید موفقیت است.
We all know that education is the key to success.
Collective knowledge 'hame mīdānīm'.
او به خوبی میداند که باید تغییر کند.
He knows well that he must change.
Adverbial phrase 'be khūbī'.
نمیدانم آیا این تصمیم درست است یا نه.
I don't know if this decision is right or not.
Using 'āyā... yā na' for 'whether or not'.
بسیاری از مردم نمیدانند که این قانون تغییر کرده است.
Many people don't know that this law has changed.
Third person plural with complex object.
کاش میدانستم او چه فکری میکند.
I wish I knew what he was thinking.
Wish clause with past habitual.
میدانم که این موضوع برای شما اهمیت دارد.
I know that this subject is important to you.
Formal address 'shomā'.
او طوری رفتار میکند که انگار همه چیز را میداند.
He acts as if he knows everything.
Comparison with 'engār'.
باید بدانید که ما تمام تلاشمان را میکنیم.
You should know that we are doing our best.
Polite imperative/subjunctive.
دانستن، توانستن است.
Knowledge is power. (Literally: To know is to be able to).
Infinitive used as a noun.
او از عواقب کار خود به خوبی آگاه بود و میدانست چه میکند.
He was well aware of the consequences of his actions and knew what he was doing.
Combining 'āgāh būdan' and 'dānestan'.
نمیدانم چگونه این حجم از اطلاعات را پردازش کنم.
I don't know how to process this volume of information.
High-level vocabulary 'pardāzesh'.
ما میدانیم که علم همواره در حال تغییر است.
We know that science is constantly changing.
Formal academic statement.
او با لحنی گفت «میدانم» که همه ساکت شدند.
He said 'I know' in such a tone that everyone became silent.
Describing the manner of speaking.
باید بدانیم که ریشههای این مشکل در کجاست.
We must know where the roots of this problem lie.
Metaphorical use of 'roots'.
او نمیدانست که این دیدار، آخرین دیدار آنها خواهد بود.
He didn't know that this meeting would be their last.
Future in the past construction.
هر چه بیشتر میدانم، بیشتر میفهمم که هیچ نمیدانم.
The more I know, the more I realize I know nothing.
Socratic paradox in Persian.
در ورای آنچه میدانیم، جهانی از نادانستهها نهفته است.
Beyond what we know, a world of unknowns is hidden.
Literary use of 'nādānestehā'.
او به مرحلهای از عرفان رسیده بود که میدانست هر چه هست، اوست.
He had reached a stage of mysticism where he knew that whatever exists, is He.
Spiritual/Philosophical context.
میدانم که میدانی که میدانم!
I know that you know that I know!
Recursive knowledge for rhetorical effect.
آنچه من میدانم، تنها قطرهای از اقیانوس است.
What I know is but a drop in the ocean.
Poetic metaphor.
او با زیرکی تمام وانمود کرد که هیچ نمیداند.
With total cunning, he pretended that he knew nothing.
Using 'vānūmod kardan' (to pretend).
باید دانست که تاریخ را پیروزمندان مینویسند.
It must be known that history is written by the victors.
Impersonal 'bāyad dānest'.
او در حالی که لبخند میزد گفت: «خدا میداند و بس.»
While smiling, he said: 'God knows and that is all.'
Idiomatic religious expression.
نمیدانم این اندوه از کجا سرچشمه میگیرد.
I don't know where this sorrow originates from.
Abstract emotional inquiry.
Collocations courantes
Phrases Courantes
نمیدانم والا
من چه میدانم؟
میدانی که...
تا آنجا که من میدانم
از کجا میدانی؟
میدانی یعنی چه؟
فقط خدا میداند
میدانی چیه؟
خودت میدانی
میدانم چه میکشی
Souvent confondu avec
Means 'I read'. Sounds similar to 'mīdānam' to beginners.
Means 'I stay'. Only one letter difference in the stem.
Means 'I drive'. Similar rhythm.
Expressions idiomatiques
"خدا میداند"
Used to express extreme uncertainty or to swear by the truth.
خدا میداند چقدر تلاش کردم.
neutral"کی به کیه؟ (خدا میداند)"
It's a mess / Nobody knows what's going on.
توی این اداره کی به کیه؟ خدا میداند!
informal"میدانی و میپرسی؟"
You know the answer, so why are you asking? (rhetorical).
میدانی و میپرسی که چرا ناراحتم؟
neutral"داند آن کس که..."
Only he who [experiences it] knows it. (Poetic).
قدر عافیت را کسی داند که به مصیبتی گرفتار آید.
literary"نمیدانم به چه زبانی بگویم"
I don't know how to put it into words.
نمیدانم به چه زبانی از شما تشکر کنم.
neutral"هر که را اسرار حق آموختند..."
Whoever was taught the secrets of God [knows but remains silent].
هر که را اسرار حق آموختند، مهر کردند و دهانش دوختند.
literary/mystical"میدانی چیست؟"
Used to introduce a decisive point or opinion.
میدانی چیست؟ به نظرم نباید بروی.
informal"از سیر تا پیاز را میداند"
He knows everything from A to Z (from garlic to onion).
او از سیر تا پیاز این ماجرا را میداند.
informal"نمیداند سرش به کجاست"
He is very confused or overwhelmed.
آنقدر شلوغ است که نمیداند سرش به کجاست.
informal"داند خدای که..."
God knows that... (used for emphasis).
داند خدای که من جز خیر نخواستم.
literaryFacile à confondre
Both mean 'to know' in English.
Shenākhtan is for people/places/familiarity; Dānestan is for facts/info.
من او را میشناسم (I know him) vs من نام او را میدانم (I know his name).
Both mean 'to know' in English.
Balad būdan is for skills/languages; Dānestan is for facts.
من شنا بلد هستم (I know how to swim) vs من قوانین شنا را میدانم (I know the rules of swimming).
Related to cognitive state.
Fahmīdan is 'to understand' (process); Dānestan is 'to know' (state).
درس را فهمیدم (I understood the lesson) vs درس را میدانم (I know the lesson).
Synonyms for knowing.
Āgāh būdan is more formal and implies 'awareness'.
از خطرات آگاهم (I am aware of the dangers).
Used for knowing news.
Khabar dāshtan is 'to have news' or 'be updated'.
از قیمتها خبر دارم (I know/have news of the prices).
Structures de phrases
من [اسم] را میدانم.
من آدرس را میدانم.
آیا [اسم] را میدانی؟
آیا جواب را میدانی؟
میدانم که [جمله].
میدانم که او میآید.
نمیدانم [کلمه پرسشی] [فعل].
نمیدانم کجا رفت.
میخواهم بدانم [جمله].
میخواهم بدانم چرا دیر کردی.
تا جایی که میدانم، [جمله].
تا جایی که میدانم، او نرفته است.
باید دانست که [جمله].
باید دانست که این کار خطرناک است.
آنچه میدانم این است که [جمله].
آنچه میدانم این است که ما پیروز میشویم.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high; one of the top 50 most used verbs in Persian.
-
من سارا را میدانم.
→
من سارا را میشناسم.
You cannot 'dānestan' a person. Use 'shenākhtan'.
-
من فارسی میدانم.
→
من فارسی بلدم.
For languages and skills, 'balad būdan' is the natural choice.
-
میخواهم میدانم.
→
میخواهم بدانم.
After 'want', you must use the subjunctive form 'bedānam'.
-
من میدانستم که او میآید (for present).
→
من میدانم که او میآید.
Don't confuse the past 'mīdānestam' with the present 'mīdānam'.
-
من جواب میدانم.
→
من جواب را میدانم.
Specific objects need the 'rā' marker.
Astuces
The 'Ra' Rule
When you know a specific thing, like 'the secret' or 'the answer', always use the object marker 'rā' (e.g., javāb rā mīdānam).
The 'ū' Shift
To sound like a local in Tehran, practice changing the 'ā' in 'dān' to 'ū'. 'Mīdūnam' is the secret to sounding native.
Know your 'Knows'
Keep a small chart: Facts = Dānestan, People = Shenākhtan, Skills = Balad būdan. This prevents the most common beginner mistake.
Ta'arof and Knowledge
If someone tells you something you already know, it's often more polite to say 'Bale, doroste' (Yes, that's right) rather than a blunt 'Mīdānam' (I know).
Half-Space Matters
In digital typing, use Shift+Space for the half-space in 'میدانم'. It looks much more professional than 'می دانم' or 'میدانم'.
Filler Word
Listen for 'mīdūnī' (you know) used as a filler word in conversation, just like in English.
God Knows
Use 'Khodā mīdānad' when you want to emphasize that something is truly unknown or that you are telling the absolute truth.
Subjunctive use
Remember to drop the 'mi' and add 'be' when using 'know' after verbs like 'want' or 'must' (e.g., bāyad bedānam).
Poetic Knowledge
In poetry, you might see 'dānam' without the 'mi'. This is an archaic form, but 'mīdānam' is the modern standard.
No 'h'!
Don't say 'mīdāhestam'. The 'h' from 'dānestan' disappears in the present tense.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of the 'Dan' in 'Dānesh' (knowledge). If you know 'Dan', you have 'knowledge'. Or relate it to 'Data' - 'Dā-nam' is where the 'Data' is.
Association visuelle
Imagine a bright lightbulb (knowledge) inside a brain, with the label 'DĀN' written on it.
Word Web
Défi
Try to use 'میدانم' three times today: once for a fact you know, once for a time you know, and once in the negative 'نمیدانم' when you aren't sure.
Origine du mot
Derived from the Proto-Indo-European root *gneh₃- (to know), which is also the ancestor of the English 'know', Greek 'gnosis', and Latin 'gnoscere'.
Sens originel : To perceive, to recognize, or to be aware of.
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.Contexte culturel
No specific sensitivities, but using 'mīdānam' too aggressively can sound arrogant in some traditional Iranian social circles.
English speakers often struggle with the fact that 'know' is split into three verbs in Persian. Focus on the 'Data' vs 'Person' distinction.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
In a classroom
- جواب را میدانم
- نمیدانم، ببخشید
- آیا کسی میداند؟
- میخواهم بدانم
Asking for directions
- آیا میدانید ایستگاه کجاست؟
- نمیدانم، من غریبه هستم
- میدانم چطور بروم
- نقشه را میدانم
Daily conversation
- میدانی چیست؟
- خودت میدانی
- میدانم چه میگویی
- نمیدانم والا
Formal meetings
- میدانیم که وقت کم است
- باید بدانید که...
- از این موضوع مطلع هستم
- تا جایی که میدانم
Expressing empathy
- میدانم سخت است
- میدانم چه حسی داری
- درکت میکنم (better)
- میدانم چقدر تلاش کردی
Amorces de conversation
"آیا میدانی امروز چه روزی است؟ (Do you know what day it is today?)"
"میدانی بهترین رستوران اینجا کجاست؟ (Do you know where the best restaurant here is?)"
"نمیدانم چرا هوا اینقدر سرد شده، تو میدانی؟ (I don't know why it's so cold, do you?)"
"آیا میدانی چطور میتوانم به مرکز شهر بروم؟ (Do you know how I can get to the city center?)"
"میدانی که فردا امتحان داریم؟ (Do you know that we have an exam tomorrow?)"
Sujets d'écriture
امروز چه چیز جدیدی یاد گرفتی که قبلاً نمیدانستی؟ (What new thing did you learn today that you didn't know before?)
یک چیزی را بنویس که فقط تو در مورد خودت میدانی. (Write one thing that only you know about yourself.)
آیا ترجیح میدهی همه چیز را بدانی یا بعضی چیزها مخفی بماند؟ (Do you prefer to know everything or for some things to remain hidden?)
در مورد زمانی بنویس که فکر میکردی چیزی را میدانی اما اشتباه میکردی. (Write about a time you thought you knew something but were wrong.)
چه چیزی را میخواهی در مورد آینده بدانی؟ (What do you want to know about the future?)
Questions fréquentes
10 questionsNo, you should use 'mīshenāsam'. Using 'mīdānam' for a person sounds like you know 'about' them as a fact, not that you are acquainted with them.
'Mīdānam' is the standard, formal pronunciation. 'Mīdūnam' is the colloquial, everyday pronunciation used in Tehran and most media.
Simply say 'nemīdānam' (formal) or 'nemīdūnam' (informal).
It's better to use 'baladam' (e.g., 'Fārsī baladam'). 'Fārsī mīdānam' is okay but sounds more academic.
The 'mi' prefix indicates the present habitual or continuous tense in Persian. Without it, the word changes meaning or becomes archaic.
You use the subjunctive: 'Mīkhāham bedānam'. The 'mi' changes to 'be'.
Usually, yes. However, if you use 'ke' (that), 'mīdānam' comes before the 'ke' clause.
The present stem is 'dān' and the past stem is 'dānest'. The infinitive is 'dānestan'.
Sometimes, but 'mīfahmam' is more accurate for 'I understand'. 'Mīdānam' is 'I already have the info'.
Yes, it is one of the most common and essential verbs in the Persian language.
Teste-toi 190 questions
Translate to Persian: 'I know the secret.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I don't know where he is.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Do you know his name?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'We know that you are here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I want to know the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'They don't know the answer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I knew you would come.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Only God knows.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'As far as I know, he is at home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I don't know why she is sad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'میدانم' and 'آدرس'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'نمیدانم' and 'چرا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'میدانیم' and 'حقیقت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'میدانی' and 'ساعت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'میدانستم' and 'دیروز'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I know exactly what you want.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'You know what? I'm going.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Nobody knows the future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I wish I knew the answer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'We must know the rules.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I know' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't know' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you know?' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I know the answer' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We know' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I know where it is' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I knew it' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'God knows' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to know' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You know what?' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I know what you're saying' in colloquial Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't know why' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nobody knows' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As far as I know' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I know your name' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do you know him?' (Careful!)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I know how to cook' (Careful!)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I know that you are busy' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wish I knew' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They know everything' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'mīdūnam'. Is it formal or informal?
Listen to 'nemīdānam'. What does it mean?
Listen to 'mīdānestam'. Is it present or past?
Listen to 'mīdānīm'. Who is the subject?
Listen to 'bedānam'. When is this form used?
Listen to 'khodā mīdānad'. What is the context?
Listen to 'mīdūnī chīye?'. What is the English equivalent?
Listen to 'tā ānjāyī ke mīdānam'. What does it mean?
Listen to 'mīdānand'. Who is the subject?
Listen to 'nemīdūnand'. What does it mean?
Listen to 'mīdānestīd'. Is it singular or plural?
Listen to 'daghīghan mīdānam'. What does the adverb mean?
Listen to 'kash mīdānestam'. What mood is this?
Listen to 'hīchkhas nemīdūne'. Translate.
Listen to 'mīdūnam chī mīgī'. Translate.
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'میدانم' is your primary tool for expressing factual certainty in Persian. Remember to use it for data and information, but switch to 'mīshenāsam' for people and 'baladam' for skills. Example: 'من آدرس را میدانم' (I know the address).
- میدانم (mīdānam) means 'I know' in Persian, specifically for facts and information.
- It is the present tense of the infinitive 'dānestan' (to know).
- In casual speech, it is often pronounced as 'mīdūnam'.
- Do not use it for knowing people; use 'mīshenāsam' instead.
The 'Ra' Rule
When you know a specific thing, like 'the secret' or 'the answer', always use the object marker 'rā' (e.g., javāb rā mīdānam).
The 'ū' Shift
To sound like a local in Tehran, practice changing the 'ā' in 'dān' to 'ū'. 'Mīdūnam' is the secret to sounding native.
Know your 'Knows'
Keep a small chart: Facts = Dānestan, People = Shenākhtan, Skills = Balad būdan. This prevents the most common beginner mistake.
Ta'arof and Knowledge
If someone tells you something you already know, it's often more polite to say 'Bale, doroste' (Yes, that's right) rather than a blunt 'Mīdānam' (I know).
Exemple
من جواب را میدانم.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Le mot 'عادی' signifie normal ou ordinaire. Par exemple: 'C'est une journée normale' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Sage, sensé. Une personne qui fait preuve de bon jugement.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Le mot 'Aali' signifie excellent ou superbe en persan.
عام
B1Le mot 'Am' signifie général ou public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).