نسیان کردن
نسیان کردن in 30 Sekunden
- A formal/literary synonym for 'farāmush kardan' (to forget).
- Derived from Arabic, used in medical, academic, and poetic contexts.
- Commonly refers to amnesia or significant memory loss in clinical settings.
- Must be conjugated using the auxiliary verb 'kardan' (to do/make).
The Persian verb نسیان کردن (nesyān kardan) is a sophisticated, formal, and literary way to say 'to forget.' While the everyday term for forgetting is فراموش کردن (farāmush kardan), نسیان کردن carries a weightier, often clinical or poetic connotation. It originates from the Arabic root 'n-s-y' (نسی), which relates to the state of oblivion or the act of omitting something from memory. In modern Persian, you will rarely hear this in a casual conversation at a grocery store, but you will encounter it frequently in medical journals discussing amnesia, philosophical treatises on the nature of the mind, and classical literature where the protagonist might 'forget' their worldly troubles or their own identity in a state of spiritual ecstasy.
- Register
- Formal, Literary, and Academic. It is used in contexts where precision or a higher level of vocabulary is required.
بیمار به دلیل کهولت سن، بسیاری از وقایع گذشته را نسیان کرده است.
Understanding the nuance of this word requires looking at its usage in psychological contexts. In Persian psychology, 'Nesyān' is often the term used for 'amnesia.' Therefore, when a doctor says a patient is 'nesyān kardan,' they are describing a pathological loss of memory rather than just a simple slip of the mind. In a broader sense, it can also refer to a deliberate act of putting something out of one's mind, often used in moral or religious contexts to describe someone who has 'forgotten' their duties or their creator.
- Etymology
- Derived from the Arabic noun 'Nesyān' (forgetfulness) combined with the Persian auxiliary verb 'Kardan' (to do/make).
عارف در مقام حیرت، خویشتن را نسیان میکند.
In summary, this verb is a bridge between the clinical and the divine. It describes a total or significant erasure of memory. Whether it is a patient suffering from a neurological condition or a poet describing the loss of the beloved's image from the mind, this word provides a layer of depth that the common synonym lacks. It implies a state of being rather than just a momentary lapse. When you use it, you are signaling a deep engagement with the Persian language's rich history of borrowing and refining Arabic concepts to suit complex intellectual needs.
- Synonym Comparison
- Unlike 'farāmush kardan', which is neutral, 'nesyān kardan' often implies a more permanent or serious type of forgetting.
Using نسیان کردن requires an understanding of compound verb conjugation in Persian. The word consists of the noun 'nesyān' (forgetfulness) and the light verb 'kardan' (to do). Only the 'kardan' part changes to indicate tense, person, and number. Because it is a formal word, it is frequently paired with formal pronouns and objective markers. It typically takes a direct object, often marked by the post-position 'rā' (را).
من هرگز خاطرات آن روز تلخ را نسیان نخواهم کرد.
In historical texts, you might see it used in the passive voice or with different auxiliary verbs, but in modern formal Persian, 'kardan' is the standard. It is also common in legal documents. For example, a contract might state that 'forgetting' a certain clause does not exempt a party from their obligations. In such a context, نسیان کردن provides the necessary legal gravity.
- Grammar Tip
- Remember that 'nesyān' remains static. Conjugate 'kardan': mi-kon-am (present), kard-am (past), khāh-am kard (future).
آیا ممکن است انسان خالق خویش را نسیان کند؟
Another important aspect is its use in the negative. Saying 'nesyān nakardan' is a strong way to emphasize 'remembering' or 'not neglecting.' It is often used in political speeches to promise that the sacrifices of the past will not be forgotten. The word choices in such speeches are deliberate, aiming to evoke a sense of national history and collective memory.
- Common Objects
- Common objects of this verb include: memories (خاطرات), names (اسامی), duties (وظایف), and history (تاریخ).
تاریخ نسیان نمیکند؛ بلکه در حافظه خود همه چیز را ثبت مینماید.
You will encounter نسیان کردن in specific environments. One of the most common is in medical settings, particularly neurology and psychiatry. In Persian medicine, 'Nesyān' is the technical term for memory loss. A neurologist might write in a report: 'The patient is experiencing progressive nesyān,' meaning their ability to retain or recall information is deteriorating. This usage is precise and clinical.
پزشک نگران است که بیمار دچار نسیان دائمی شود.
Another major domain is classical and contemporary literature. Persian poetry is filled with themes of memory and oblivion. A poet might lament that the world has 'forgotten' (nesyān karde) the values of the past. Or, in Sufi literature, 'nesyān' is sometimes discussed as a spiritual stage where the seeker forgets their ego to become one with the divine. This metaphorical usage is a staple of Persian intellectual history.
- Media Usage
- In news broadcasts, especially during historical commemorations, you will hear phrases like 'We shall never forget' translated using 'nesyān'.
در این مقاله علمی، علل نسیان در سنین بالا بررسی شده است.
Lastly, in religious sermons (Rowzeh or Khotbeh), preachers often use this word to warn the audience about the dangers of forgetting the afterlife or their moral duties. The word 'nesyān' has a Quranic echo, as the root appears in various forms in the Quran, giving it a sacred or cautionary tone when used in a religious context. It implies a moral failing rather than just a cognitive one.
- Academic Register
- In university lectures on philosophy or psychology, 'nesyān' is the preferred academic term for the concept of forgetting.
The most common mistake for learners is using نسیان کردن in casual, everyday situations. Because Persian has a very distinct system of registers (levels of formality), using a 'B2/C1' word like this to describe forgetting your umbrella will sound strange or even unintentionally funny to native speakers. It would be like saying 'I am suffering from a profound state of cognitive oblivion regarding my parasol' instead of 'I forgot my umbrella.'
غلط: من کلیدهایم را نسیان کردم.
Another mistake involves the grammar of compound verbs. Some learners might try to pluralize 'nesyān' or use it as an adjective incorrectly. Remember that in 'nesyān kardan,' the word 'nesyān' acts as a noun part of the verb. You don't say 'nesyān-hā kardam.' Also, be careful not to confuse it with 'neshyān' (which isn't a word) or 'neshaste' (sitting). The pronunciation requires a clear 'n-e-s-y-ā-n' sound.
- Confusion with Synonyms
- Do not confuse 'nesyān kardan' with 'az yād bordan'. While both are formal, 'az yād bordan' is more common in romantic poetry, while 'nesyān' is more common in intellectual or medical prose.
درست: او به دلیل بیماری، نام خود را فراموش کرده است. (Common)
A final subtle mistake is forgetting that 'nesyān' is an Arabic loanword. In very 'pure' Persian (Persian-purist movements), speakers might avoid 'nesyān' in favor of 'farāmushi.' However, in standard literary Persian, 'nesyān' is perfectly acceptable and adds a specific scholarly flavor. Just ensure your audience and context match the high register of the word.
When you want to express the idea of forgetting, you have several options in Persian, each with its own 'vibe.' Understanding these will help you choose the right tool for the job. The most common is فراموش کردن (farāmush kardan). This is the 'workhorse' of the language, used for everything from forgetting a phone number to forgetting a person.
- از یاد بردن (Az yād bordan)
- Literally 'to take from memory.' This is poetic and slightly more formal than farāmush kardan. It's often used in songs and romantic literature.
- غفلت کردن (Ghaflat kardan)
- To neglect or be heedless. This is 'forgetting' as a result of lack of attention or care, rather than a memory failure.
- از خاطر بردن (Az khāter bordan)
- Very similar to 'az yād bordan,' but using 'khāter' (mind/memory) makes it sound even more elegant and polite.
تفاوت: فراموش کردن (روزمره) vs نسیان کردن (علمی/ادبی)
In a clinical setting, you might also hear اختلال حافظه (ekhtelāl-e hāfeze), which means 'memory disorder.' While 'nesyān' describes the act or state of forgetting, 'ekhtelāl-e hāfeze' is the medical diagnosis. If you are writing a formal essay, you might alternate between 'nesyān' and 'farāmushi' to avoid repetition, but 'nesyān' will always provide a more serious, grounded tone.
Finally, consider سهو کردن (sahv kardan), which means 'to make an oversight' or 'to forget unintentionally' in a specific task. This is often used in religious contexts (like 'Sahv-e Namāz' - forgetting a part of the prayer). It is narrower in scope than 'nesyān kardan,' which can encompass a total loss of information.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The root N-S-Y is the same root from which some scholars believe the word 'Insān' (Human) is derived—suggesting that 'to be human is to be forgetful.' This philosophical pun is common in Persian and Arabic literature.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'nesyān' as 'nesh-yān' (adding an 'h').
- Stress on the first syllable 'NES-yan' instead of 'nes-YĀN'.
- Confusing the 'y' sound with a full 'i' vowel.
- Mispronouncing 'kardan' as 'kordun' (colloquialism that doesn't fit this formal word).
- Swallowing the 'n' at the end of 'nesyān'.
Schwierigkeitsgrad
Requires knowledge of formal/literary vocabulary and Arabic roots.
Hard to use correctly without sounding too formal or clinical.
Rarely used in speech; requires high register awareness.
Common in news and documentaries, but may be missed if only 'farāmush' is known.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Compound Verbs with 'Kardan'
نسیان (Noun) + کردن (Light Verb) = To forget.
Direct Object Marker 'rā'
او خاطرات را نسیان کرد.
Subjunctive Mood
نباید نسیان بکنم (I shouldn't forget).
Past Perfect Tense
نسیان کرده بود (He had forgotten).
Ezafe Construction
نسیانِ واقعه (The forgetting of the event).
Beispiele nach Niveau
او نام من را نسیان کرد.
He forgot my name.
Simple past tense of a compound verb.
آیا شما این کتاب را نسیان کردید؟
Did you forget this book?
Question form in the formal 'you' plural.
من نسیان نمیکنم.
I do not forget.
Present negative tense.
او همه چیز را نسیان میکند.
He forgets everything.
Present continuous/habitual sense.
نسیان نکن!
Don't forget!
Imperative negative.
ما نسیان کردیم.
We forgot.
Past tense, first person plural.
آنها نسیان کردند.
They forgot.
Past tense, third person plural.
تو نسیان کردی.
You forgot.
Past tense, second person singular.
پدربزرگ من گاهی نسیان میکند.
My grandfather sometimes forgets.
Use of 'gāhi' (sometimes) with present tense.
من نباید درسهایم را نسیان کنم.
I must not forget my lessons.
Modal verb 'nabāyad' with subjunctive.
او قول داد که نسیان نکند.
He promised not to forget.
Subjunctive mood after 'ghowl dād'.
چرا نسیان کردی؟
Why did you forget?
Interrogative 'cherā' with past tense.
بیمار نام همسرش را نسیان کرده است.
The patient has forgotten his wife's name.
Present perfect tense (karde ast).
او هیچوقت نسیان نمیکرد.
He never used to forget.
Past imperfect tense (mi-kard).
ما نباید گذشته را نسیان کنیم.
We should not forget the past.
Subjunctive mood expressing obligation.
آیا او نسیان خواهد کرد؟
Will he forget?
Future tense (khāhad kard).
نسیان کردن بخشی از طبیعت انسان است.
Forgetting is part of human nature.
Infinitive as a subject.
او به دلیل استرس زیاد، مطالب را نسیان کرد.
Due to high stress, he forgot the material.
Compound sentence with 'be dalil-e'.
پزشکان درباره نسیان در جوانی هشدار میدهند.
Doctors warn about forgetfulness in youth.
Prepositional phrase 'darbāre-ye'.
اگر نسیان کنی، باید دوباره بخوانی.
If you forget, you must read again.
Conditional sentence Type 1.
او نسیان کرده بود که جلسه دارد.
He had forgotten that he had a meeting.
Past perfect tense (karde bud).
نسیان کردن این واقعه غیرممکن است.
Forgetting this event is impossible.
Gerund/Infinitive usage.
او سعی کرد نسیان کند اما نتوانست.
He tried to forget but he couldn't.
Compound sentence with 'say kard' and 'natavānest'.
نسیان کردن وظایف، عواقب بدی دارد.
Forgetting duties has bad consequences.
Plural subject and formal tone.
در متون حقوقی، نسیان کردن عذر موجهی نیست.
In legal texts, forgetting is not a valid excuse.
Formal register with 'ozr-e movajjeh'.
نویسنده در کتاب خود به موضوع نسیان پرداخته است.
The author has addressed the subject of forgetfulness in his book.
Complex verb 'pardākhte ast' with preposition 'be'.
بیماری آلزایمر باعث نسیان تدریجی میشود.
Alzheimer's disease causes gradual forgetfulness.
Scientific context with 'bā'es-e ... mishavad'.
او چنان در کار غرق بود که زمان را نسیان کرد.
He was so immersed in work that he forgot the time.
Result clause with 'chonān ... ke'.
نسیان کردن خاطرات کودکی برای او دردناک بود.
Forgetting childhood memories was painful for him.
Adjectival complement 'dardnāk'.
ما نباید فداکاریهای گذشتگان را نسیان کنیم.
We must not forget the sacrifices of our ancestors.
Formal rhetoric.
او مدعی شد که جزئیات را نسیان کرده است.
He claimed that he had forgotten the details.
Reported speech.
آیا نسیان کردن همیشه یک نقص است؟
Is forgetting always a defect?
Philosophical inquiry.
نسیانِ ارادی یکی از راهکارهای روانشناختی برای عبور از تروماست.
Voluntary forgetting is one of the psychological strategies for moving past trauma.
Academic terminology ('erādi', 'teromā').
شاعر از نسیانِ معشوق در گذر زمان گلایه میکند.
The poet complains about being forgotten by the beloved over time.
Literary register with 'gelāye kardan'.
در فلسفه، نسیان گاهی به معنای رهایی از تعلقات است.
In philosophy, forgetfulness is sometimes meant as liberation from attachments.
Abstract noun usage.
او به چنان مقامی رسید که خود را نسیان کرد.
He reached such a station that he forgot himself.
Sufi/Mystical context.
نسیانِ تاریخی میتواند منجر به تکرار اشتباهات شود.
Historical amnesia can lead to the repetition of mistakes.
Sociopolitical analysis.
پژوهشها نشان میدهند که خواب کافی مانع از نسیان میشود.
Research shows that adequate sleep prevents forgetfulness.
Formal scientific reporting.
او با نسیان کردن کینهها، به آرامش رسید.
By forgetting grudges, he achieved peace.
Gerund usage with 'bā'.
این دارو ممکن است باعث نسیان موقت شود.
This medication may cause temporary amnesia.
Medical warning.
نسیان، در ساحتِ اندیشهی هایدگر، معنایی فراتر از یک نقیصهی ذهنی دارد.
Forgetfulness, in the realm of Heidegger's thought, has a meaning beyond a mental defect.
High-level philosophical discourse.
گویی غبارِ نسیان بر تمامیِ آثارِ آن تمدن نشسته است.
It is as if the dust of oblivion has settled upon all the works of that civilization.
Metaphorical and highly literary.
او در نسیانی خودخواسته، از هیاهوی جهان کناره گرفت.
In a self-imposed oblivion, he withdrew from the clamor of the world.
Sophisticated vocabulary ('khod-khāste', 'hayāhu').
نسیانِ حقیقت، بنمایهی بسیاری از تراژدیهای کلاسیک است.
The forgetting of truth is the motif of many classic tragedies.
Literary criticism terminology.
وی با نسیانِ عمدیِ شواهد، سعی در تحریفِ واقعیت داشت.
By intentionally forgetting the evidence, he attempted to distort reality.
Formal legal/ethical discussion.
در متونِ عرفانی، نسیانِ ماسوا، شرطِ اولِ سلوک است.
In mystical texts, forgetting everything other than God is the first condition of the spiritual journey.
Archaic/Theological terminology ('māsavā', 'soluk').
نسیانِ مطلق، مرگِ دومِ یک هنرمند محسوب میشود.
Absolute oblivion is considered the second death of an artist.
Existentialist statement.
او در ورطهی نسیان سقوط کرده و هیچ راهِ بازگشتی نداشت.
He had fallen into the abyss of oblivion and had no way back.
Highly dramatic literary style.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Forgetfulness that has occurred (often medical).
نسیانِ عارض شده بر بیمار جدی است.
— To consign to oblivion (to intentionally forget).
او غمهایش را به دستِ نسیان سپرد.
Wird oft verwechselt mit
Learners often use 'nesyān' when 'farāmush' is more natural for daily life.
'Ghaflat' is forgetting due to laziness, 'nesyān' is a memory failure.
'Sahv' is a minor slip or mistake, 'nesyān' is broader.
Redewendungen & Ausdrücke
— Forgetfulness is the blight of knowledge. (Classical proverb).
درس بخوان، چرا که نسیان آفت علم است.
Formal/Educational— To be completely forgotten or to forget everything.
نام او در دریای نسیان غرق شد.
Literary— To cause something to be forgotten (like sprinkling dust).
روزگار بر یادِ او گردِ نسیان پاشید.
Poetic— Convenient forgetfulness (forgetting when it suits you).
او دچار نسیانِ مصلحتی شده است.
Sarcastic/Formal— Forgetting oneself (often in a spiritual sense).
نسیانِ نفس از صفاتِ عارفان است.
Mystical— A slip of the pen (forgetting something while writing).
این اشتباه نسیانِ قلم بود.
AcademicLeicht verwechselbar
Sounds like 'Neshāte' (Joy) to some.
Nesyān is forgetting; Neshāt is happiness. They are unrelated.
او نسیان کرد (He forgot) vs او نشاط دارد (He has joy).
Confused with 'Nasi' (Lentil - rare).
Completely different meanings and spellings in Arabic roots.
N/A
Confused with 'Ensān' (Human).
Though potentially related etymologically, they function differently.
انسان (Human) vs نسیان (Forgetfulness).
Satzmuster
[Subject] [Object] را نسیان کرد.
او نام مرا نسیان کرد.
دچارِ نسیانِ [Noun] شدن.
او دچار نسیانِ موقت شد.
نسیان کردنِ [Noun] باعثِ [Noun] میشود.
نسیان کردنِ گذشته باعث تکرار آن میشود.
نباید [Object] را به دستِ نسیان سپرد.
نباید این فداکاری را به دست نسیان سپرد.
غبارِ نسیان بر [Noun] نشستن.
غبار نسیان بر یاد او نشست.
در ورطهی نسیان سقوط کردن.
او در ورطه نسیان سقوط کرد.
به دلیل [Noun]، [Object] را نسیان کردن.
به دلیل بیماری، همه چیز را نسیان کرد.
نسیانِ [Noun]، بخشی از [Noun] است.
نسیانِ خود، بخشی از عرفان است.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Low in daily speech, high in formal/academic writing.
-
Using 'nesyān kardan' for small things.
→
فراموش کردن
It sounds too dramatic for forgetting a pen or a small task.
-
Conjugating 'nesyān' instead of 'kardan'.
→
نسیان کردم
The noun part of a compound verb never changes.
-
Misspelling it as 'نسيان' with the wrong 's'.
→
نسیان
It must be written with 'sin' (س), not 'sād' (ص) or 'se' (ث).
-
Using it as an adjective directly.
→
او نسیانکار است.
'Nesyān' is a noun; 'nesyān-kār' or 'farāmush-kār' are the adjectives.
-
Confusing it with 'neshaste' (sitting).
→
نسیان
They sound somewhat similar to beginners but have no relation.
Tipps
Register Awareness
Always check if your context is formal enough before using 'nesyān kardan'. If in doubt, use 'farāmush kardan'.
Conjugate the Light Verb
Only change 'kardan'. For example, 'I forgot' is 'nesyān kardam', not 'nesyānam kard'.
Learn the Root
Knowing the Arabic root N-S-Y helps you recognize related words like 'mansi' (forgotten).
Avoid Slang
Never use 'nesyān' with slang words or colloquial contractions like 'kardun'.
Look for 'Dochār'
If you see 'دچار' (afflicted), 'nesyān' is likely to follow in a medical text.
Poetic Flair
In poetry, use 'nesyān' to create a sense of deep, tragic oblivion.
Religious Context
Be aware that 'nesyān' often appears in religious discussions about forgetting one's soul.
Clinical vs. Accidental
Think of 'nesyān' as 'clinical forgetting' and 'farāmush' as 'accidental forgetting'.
Human/Forgetful Link
Remember the pun: 'Insān' (Human) and 'Nesyān' (Forgetfulness) are linked in literature.
News Keywords
This is a keyword for health and history segments on Persian TV.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'NES' (like the old Nintendo system) and 'YAWN'. If you play too much NES, you'll YAWN and 'Nesyān' (forget) to do your homework. It sounds like a formal way of saying your brain is tired.
Visuelle Assoziation
Imagine a brain where the words are turning into sand and blowing away (the 'dust of oblivion'). This visual represents the formal concept of 'nesyān'.
Word Web
Herausforderung
Try to write three sentences about a historical event using 'nesyān kardan' instead of 'farāmush kardan'. Then, try to use it in a medical context.
Wortherkunft
The word 'Nesyān' is borrowed from Arabic. In Arabic, 'nisyān' (نسیان) is the infinitive noun of the verb 'nasiya' (نسی), meaning 'to forget'. Persian adopted this noun and combined it with its own light verb 'kardan' to create a compound verb.
Ursprüngliche Bedeutung: Forgetfulness, oblivion, or the state of being forgotten.
Semitic (Arabic root) + Indo-European (Persian auxiliary).Kultureller Kontext
Be sensitive when using this word around elderly people, as it strongly implies medical memory loss (dementia/Alzheimer's) rather than just a simple mistake.
The closest equivalent in English register would be 'to suffer from amnesia' or 'to consign to oblivion,' rather than just 'to forget.'
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Medical/Neurology
- نسیان تدریجی
- علائم نسیان
- درمان نسیان
- نسیان موقت
Legal/Official
- نسیان مفاد
- نسیان وظیفه
- نسیان عمدی
- نسیان عذر نیست
Literary/Poetic
- غبار نسیان
- دریای نسیان
- نسیان معشوق
- نسیان خویشتن
Philosophical
- نسیان حقیقت
- نسیان وجود
- نسیان تاریخی
- نسیان جمعی
Religious
- نسیان آخرت
- نسیان عهد
- نسیان خالق
- نسیان نفس
Gesprächseinstiege
"آیا فکر میکنید نسیان کردن همیشه یک ویژگی منفی است یا میتواند مفید باشد؟"
"در فرهنگ شما، با کسی که دچار نسیان شده است چگونه برخورد میشود؟"
"به نظر شما چرا جوامع دچار نسیان تاریخی میشوند؟"
"آیا دارویی برای جلوگیری از نسیان در سنین بالا میشناسید؟"
"چگونه میتوان بین نسیانِ عادی و نسیانِ ناشی از بیماری تفاوت قائل شد؟"
Tagebuch-Impulse
درباره زمانی بنویسید که چیزی بسیار مهم را نسیان کردید و عواقب آن چه بود.
آیا دوست دارید قدرت نسیان کردن خاطرات بد را داشته باشید؟ چرا؟
نقش نسیان در ادبیات کلاسیک فارسی را چگونه تحلیل میکنید؟
تفاوتهای فرهنگی در برخورد با نسیان و پیری را توصیف کنید.
اگر یک روز بیدار شوید و همه چیز را نسیان کرده باشید، اولین کاری که میکنید چیست؟
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it is very formal. You should use 'farāmush kardan' for daily life. Using 'nesyān' at a party would sound very strange.
Technically yes, but it sounds like you are saying you have a medical condition. Use 'farāmush kardam' instead.
'Nesyān' is a noun meaning 'forgetfulness'. When combined with 'kardan', it becomes a verb meaning 'to forget'.
The noun 'nesyān' is Arabic, but the verb 'kardan' is Persian. This is a common type of compound verb in Persian.
It is 'نسیان تاریخی' (nesyān-e tārikhi).
You can use 'بیماری نسیان' (bimāri-ye nesyān) or simply 'آلزایمر'.
No, it can also be used in poetry to mean forgetting a lover or in philosophy to mean forgetting the self.
The most direct opposite is 'به یاد آوردن' (to remember/recall).
Only if the topic is very serious, like a legal matter or a formal report. For missing a meeting, 'farāmush' is better.
'Farāmushi' is the Persian noun for forgetfulness, while 'nesyān' is the Arabic-derived formal equivalent. They are synonyms, but 'nesyān' is higher register.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a formal sentence using 'نسیان کردن' about a historical event.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The patient has forgotten his childhood memories.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'نسیان موقت' in a medical context sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'historical amnesia' in society.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will never forget your kindness.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence using 'گرد نسیان'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the negative subjunctive form of 'نسیان کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Forgetfulness is the enemy of learning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a mystic forgetting himself.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'نسیان ارادی' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why did the author forget this point?' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'نسیان' as a subject.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The dust of oblivion has covered everything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'نسیان تدریجی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do not forget the covenant.' (Formal/Religious)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about forgetting a name due to age.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'نسیان مصلحتی' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Oblivion is the second death.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the future tense 'نسیان خواهد کرد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'نسیان' in a legal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: نسیان کردن
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'نسیان کردم' in a sentence about a formal meeting.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'farāmush' and 'nesyān' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will never forget history' in formal Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a person with amnesia using 'نسیان'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech about 'historical amnesia'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are a doctor explaining memory loss to a family.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite the proverb: 'نسیان، آفتِ علم است.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't forget your duties' formally.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a poem that uses the word 'نسیان'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I had forgotten' in the formal past perfect.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express concern about an elderly relative's memory.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'نسیان موقت' to explain why you forgot someone's name.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of remembering national heroes.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Oblivion is painful' using 'نسیان'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'voluntary forgetting' in your own words.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She forgets everything' formally.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a question about memory loss in a lecture.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the 'dust of oblivion' metaphor.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We shall not forget' in a political context.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'او دچار نسیان شده است.' What is the person's condition?
Listen: 'نسیان آفت علم است.' What is forgetfulness compared to?
Listen: 'نباید گذشته را نسیان کرد.' What shouldn't be forgotten?
Listen: 'بیمار نسیان موقت دارد.' Is the memory loss permanent?
Listen: 'گرد نسیان بر آثار او نشسته.' Is the author famous now?
Listen: 'او نام مرا نسیان کرد.' What did he forget?
Listen: 'نسیان ارادی راهی برای آرامش است.' Is this forgetting accidental?
Listen: 'آیا نسیان عذر موجهی است؟' What is being asked?
Listen: 'او در ورطه نسیان افتاد.' What happened to his reputation?
Listen: 'بیماری باعث نسیان تدریجی میشود.' How does the amnesia progress?
Listen: 'نسیانِ عهد گناه است.' What is forgotten?
Listen: 'من نسیان نخواهم کرد.' What is the tense?
Listen: 'نسیان بخشی از طبیعت است.' Is forgetting natural?
Listen: 'او خاطرات را نسیان کرده بود.' Had he forgotten before?
Listen: 'نسیان جمعی خطرناک است.' Why is it dangerous?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Nesyān kardan (نسیان کردن) is the 'high-level' version of forgetting. While you use 'farāmush kardan' for daily lapses, use 'nesyān kardan' for clinical amnesia, philosophical discussions, or when writing formal literature to convey a deeper sense of oblivion.
- A formal/literary synonym for 'farāmush kardan' (to forget).
- Derived from Arabic, used in medical, academic, and poetic contexts.
- Commonly refers to amnesia or significant memory loss in clinical settings.
- Must be conjugated using the auxiliary verb 'kardan' (to do/make).
Register Awareness
Always check if your context is formal enough before using 'nesyān kardan'. If in doubt, use 'farāmush kardan'.
Conjugate the Light Verb
Only change 'kardan'. For example, 'I forgot' is 'nesyān kardam', not 'nesyānam kard'.
Learn the Root
Knowing the Arabic root N-S-Y helps you recognize related words like 'mansi' (forgotten).
Avoid Slang
Never use 'nesyān' with slang words or colloquial contractions like 'kardun'.
Verwandte Inhalte
Mehr general Wörter
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Das Wort 'عادی' bedeutet normal oder gewöhnlich. Zum Beispiel: 'Ein ganz normaler Tag' (یک روز کاملاً عادی).
عافیت
B2Wohlbefinden; ein Zustand von Gesundheit und Sicherheit. Wird oft als Segen nach dem Niesen verwendet.
عاجل
B2Dringend; sofortige Aufmerksamkeit oder Handlung erfordernd. Zum Beispiel: 'Dringende Nachricht' oder 'Schnelle Genesung'.
عاقبت
C1Das Endergebnis oder der Ausgang einer Handlung. 'عاقبت او به آرزویش رسید.' (Schließlich erreichte er seinen Wunsch.)
عاقل
A1Vernünftig, weise. Jemand, der kluge Entscheidungen trifft.
عالمگیر
C1Weltweit oder universell; etwas, das die ganze Welt umfasst.
عالی
A1'Aali' bedeutet auf Persisch exzellent oder hervorragend.
عام
B1Das Wort 'Am' bedeutet allgemein oder öffentlich.
اعم از
B2Einschließlich; ob... oder... (wird verwendet, um Optionen einzuführen).