پماد
پماد in 30 Sekunden
- Pomād means medicinal ointment in Persian, used for treating skin issues like burns or rashes. It is a common household and clinical term.
- It is a loanword from French, distinct from 'kerem' (cosmetic cream) because it always implies a therapeutic or medical purpose for the user.
- Commonly used with verbs like 'zadan' (to apply) and 'mālidan' (to rub). It is found in pharmacies and prescribed by doctors for topical use.
- The word is essential for B1 learners to navigate health situations in Iran, bridging the gap between basic needs and professional medical advice.
The Persian word پماد (Pomād) refers specifically to a medicinal ointment, salve, or thick cream intended for topical application on the skin. Linguistically, it is a loanword from the French 'pommade', which entered the Persian lexicon during the modernization of the Iranian medical system in the late 19th and early 20th centuries. Unlike general 'creams' (کرم) which might be used for cosmetic purposes, a pomād almost always implies a therapeutic or pharmacological function. It is a semi-solid preparation consisting of a fatty or oily base (like petroleum jelly or lanolin) in which medicinal substances are dissolved or suspended. In the context of Iranian daily life, this word is ubiquitous in the 'Dāru-khāne' (pharmacy) and the 'Bimārestān' (hospital). When an Iranian says they need a 'pomād', they are usually dealing with a physical ailment such as a burn, a rash, an insect bite, or localized muscle pain. The texture of a pomād is traditionally greasier and more occlusive than a lotion, designed to stay on the surface of the skin to ensure the active ingredients are absorbed over time. In traditional Persian medicine (Tebb-e Sonnati), the concept of a 'Marham' (مرهم) is the historical predecessor to the modern pomād, and while the words are sometimes used interchangeably in literature, 'pomād' is the standard term in modern clinical and domestic settings. People use this word when seeking relief from irritation or when following a doctor's prescription for dermatological issues.
- Medical Classification
- In Persian pharmacy, a pomād is categorized by its base; it is typically anhydrous (waterless), making it distinct from water-based gels or lotions.
لطفاً این پماد را روزی دو بار روی زخم بمالید. (Please rub this ointment on the wound twice a day.)
The usage of pomād extends beyond just simple skin irritation. It is also used for 'pomād-e cheshmi' (eye ointment), which is a sterile version used for ocular infections. The word carries a sense of care and healing. In a household setting, a mother might tell her child, 'Biyā barāyat pomād bezanam' (Come, let me apply ointment for you), after the child scrapes a knee. This highlights the word's role in the domestic sphere of first aid. Furthermore, the term is used in veterinary medicine in Iran, where 'pomād-e dām-pezeshki' is common for treating livestock. The word's phonetic simplicity—two syllables with a long 'ā'—makes it easy to remember and pronounce for learners of Persian. Understanding the difference between a pomād and a kerem (cream) is essential for intermediate learners; while all pomāds are creams in a broad sense, not all creams are pomāds. A pomād is strictly for 'darman' (treatment). If you go to a pharmacy in Tehran and ask for a 'kerem' for a burn, they will understand you, but the pharmacist will likely correct you or hand you a tube labeled 'Pomād'.
- Consistency Comparison
- Compared to 'Losiyon' (lotion), 'Pomād' is much thicker and stays on the skin longer without evaporating.
آیا این پماد برای سوختگی مناسب است؟ (Is this ointment suitable for burns?)
Culturally, Iranians have a high trust in topical treatments. Historically, before the widespread availability of modern pharmaceuticals, 'Attārs' (traditional herbalists) would mix various oils and herbs to create a 'Marham'. Today, even though the chemical 'pomād' has replaced the herbal 'marham' in most urban pharmacies, the cultural habit of applying something thick and soothing to a wound remains strong. This word also appears in technical discussions regarding industrial lubricants, though that is much rarer. For a language learner, mastering 'pomād' is part of the 'Health and Wellness' vocabulary cluster, which is vital for navigating life in an Iranian city. Whether you are dealing with 'āftāb-soukhtegi' (sunburn) after a trip to the Caspian Sea or 'gazidegi' (a bite) while hiking in the Alborz mountains, 'pomād' is the word you will reach for. It is also important to note that many pomāds in Iran are sold over the counter (OTC), though stronger antibiotic or steroid pomāds require a 'noskhe' (prescription). This distinction is something a B1 learner should be able to discuss with a pharmacist.
Using پماد (Pomād) correctly in a sentence involves understanding its relationship with specific verbs and prepositions. The most common verb used with pomād is zadan (to apply/to hit). While 'zadan' literally means 'to hit', in the context of medicine, it means 'to apply' or 'to put on'. For example, 'Man dāram pomād mizanam' means 'I am applying ointment'. Another more formal or descriptive verb is mālidan (to rub). You would use 'mālidan' when the action involves a more vigorous or thorough spreading of the substance. For instance, 'Pomād rā ruye dasta-at bemāl' (Rub the ointment on your hand). Understanding the direct object marker 'rā' is crucial here: 'Pomād rā bezan' (Apply the ointment). If you are talking about a doctor's action, you use tajviz kardan (to prescribe). 'Doktor barāye man pomād-e anti-biotik tajviz kard' (The doctor prescribed an antibiotic ointment for me). This sentence structure is standard for B1 learners who are beginning to use compound verbs in a medical context.
- Common Verb Pairings
- پماد زدن (Applying), پماد مالیدن (Rubbing), پماد خریدن (Buying), پماد تجویز کردن (Prescribing).
بعد از شستن دستها، کمی پماد روی محل خارش بزنید. (After washing your hands, apply a little ointment on the itchy area.)
In more complex sentences, 'pomād' can be part of an ezafe construction to specify the type of ointment. For example, 'pomād-e soukhtegi' (burn ointment), 'pomād-e dardi' (pain-relief ointment), or 'pomād-e cheshmi' (eye ointment). The word 'pomād' acts as the head noun, and the following noun or adjective describes its function. When discussing frequency, you would say 'ruzi se bār' (three times a day) or 'har shab' (every night). A typical instruction found on a medicine box in Iran might read: 'Pomād rā dar jā-ye khoshk va khonak negah dārid' (Keep the ointment in a dry and cool place). This uses the imperative mood and formal vocabulary that learners should recognize. Another important aspect is the preposition 'ru-ye' (on/atop). Because pomād is topical, it is almost always applied 'ru-ye pūst' (on the skin). If you are describing the result of using the ointment, you might say, 'Pomād darda-m rā kam kard' (The ointment reduced my pain). This shows the ointment as an active agent in the sentence.
- Sentence Pattern
- [Subject] + [Type of Pomād] + [Direct Object Marker 'rā'] + [Prepositional Phrase] + [Verb].
مادرم همیشه برای زخمهای کوچک از پماد ویتامین آ استفاده میکند. (My mother always uses Vitamin A ointment for small wounds.)
Advanced learners should also be aware of the passive construction: 'Pomād bāyad ruye pūst mālide shavad' (The ointment must be rubbed on the skin). This is common in medical literature or formal instructions. In everyday conversation, however, the active voice is preferred. You might also hear the word in the context of sports: 'Pomād-e garm-konande' (warming ointment) used by athletes before a match to warm up their muscles. The versatility of 'pomād' in Persian allows it to be used in both very serious medical contexts and very mundane daily activities. If you are traveling in Iran and need help, knowing how to ask 'Kojā mi-tavānam pomād bekharam?' (Where can I buy ointment?) is a practical application of this vocabulary. By focusing on these patterns—noun + ezafe, direct object markers, and specific verb pairings—a learner can transition from simply knowing the word to using it fluently in a variety of real-world scenarios.
The word پماد (Pomād) is a staple of the Iranian auditory landscape, particularly in environments associated with health and care. The most common place to hear it is the 'Dāru-khāne' (pharmacy). In Iran, pharmacies are social hubs where people often seek advice directly from the pharmacist ('Dāru-sāz'). You will hear customers asking, 'Barāye in soukhtegi che pomādi dārid?' (What ointment do you have for this burn?). The pharmacist might respond with technical names or simply say, 'In pomād kheyli ghavi ast' (This ointment is very strong). Another frequent setting is the 'Matab' (doctor's office). A dermatologist ('Pezeshk-e Pūst') will often conclude a consultation by saying, 'Barāyat yek pomād minevisam' (I will write a [prescription for] ointment for you). This reinforces the connection between the word and professional medical authority. In Iranian hospitals, nurses ('Parastār') use the word constantly during shift changes or when treating patients: 'Pomād-e mariz rā zadid?' (Did you apply the patient's ointment?).
- Location: The Pharmacy
- Customers often use 'pomād' as a generic term for any tube of medicine they need to buy.
ببخشید، پماد ضد خارش دارید؟ (Excuse me, do you have anti-itch ointment?)
Beyond clinical settings, 'pomād' is heard frequently in the home. Iranian families often keep a 'Ja'be-ye Komakhā-ye Avvaliye' (first aid kit) stocked with essentials. You'll hear parents telling their children, 'Dast nazan, dāram pomād mizanam' (Don't touch, I'm applying ointment). It is also a common topic in 'Mehmāni' (social gatherings) where health tips are shared. An aunt might recommend a specific 'pomād-e giyāhi' (herbal ointment) for joint pain, saying, 'In pomād barāye zānu-dard-e man mo'jeze kard' (This ointment worked wonders for my knee pain). This informal peer-to-peer medical advice is a significant part of Iranian culture. Furthermore, you will hear the word in television and radio advertisements for over-the-counter products. These ads often emphasize the 'tasghin-dahandegi' (soothing property) of the pomād. In sports clubs and 'Zourkhāne' (traditional Iranian gyms), athletes talk about 'pomād-e garm-konande' or 'pomād-e yakh' (cold ointment/gel) to manage injuries.
- Location: The Household
- The 'pomād-e sefid' (usually Zinc Oxide) is a legendary item in many Iranian homes for various skin issues.
یادم رفت پماد را از یخچال بردارم. (I forgot to take the ointment from the refrigerator.)
Lastly, you might encounter the word in academic or news contexts. During the COVID-19 pandemic or other health crises, news reports might discuss the shortage of 'pomād-hā-ye anti-biotik'. In universities, particularly in 'Dāneshkade-ye Dāru-sāzi' (Faculty of Pharmacy), students study the 'formūlāsiyon-e pomād' (formulation of ointment). This shows the word's trajectory from a simple household item to a subject of scientific study. For a learner, hearing 'pomād' is a signal that the conversation has turned to physical well-being. Whether it is a whisper in a doctor's office or a loud request in a busy Tehran pharmacy, the word is a key to understanding the Iranian approach to health: practical, immediate, and often topical. By paying attention to the context in which 'pomād' is spoken, learners can gain insights into Iranian social hierarchies (doctor-patient), family dynamics (parent-child), and even the economic reality of the pharmaceutical market.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using the Persian word پماد (Pomād) is confusing it with the word kerem (cream). While in English we often use 'cream' as a catch-all term for anything we rub on our skin, in Persian, 'pomād' is strictly medicinal. If you use 'pomād' to describe a moisturizing face cream, an Iranian will find it very strange, as 'pomād' implies you have a disease or an injury. For cosmetic products, you must use 'kerem' or 'losiyon'. Another common error involves the verb choice. Some learners try to use 'kardan' (to do) with pomād, saying 'pomād mikonam'. While 'estefāde kardan' (to use) is correct, the standalone 'pomād kardan' is not used. You must use 'zadan' or 'mālidan'. A third mistake is related to pronunciation. The 'o' in 'pomād' is short, and the 'ā' is long and deep. Some English speakers might pronounce it like 'poh-mahd' with a short 'a', but it should sound more like 'po-mawd'.
- Mistake: Confusion with Cosmetics
- Using 'pomād' for a beauty product like Nivea or sunscreen (zed-e āftāb). Correct: 'Kerem-e zed-e āftāb'.
اشتباه: من هر شب پماد صورت میزنم. (Wrong: I apply face ointment every night - unless it's for acne treatment.)
Another subtle mistake occurs in the pluralization. While 'pomād-hā' is grammatically correct, Iranians often use the singular 'pomād' collectively or use 'tuyūb' (tube) to count them. For example, 'do tā pomād' is more natural than 'do pomād-hā'. Additionally, learners often forget the ezafe when specifying the type of ointment. Saying 'pomād soukhtegi' without the '-e' sound at the end of 'pomād' is a common grammatical slip. It must be 'pomād-e soukhtegi'. Furthermore, there is a confusion between 'pomād' and 'gel'. In Persian, 'gel' refers to water-based, transparent substances (like aloe vera gel). If a medicine is a clear gel, don't call it a 'pomād', which is opaque and greasy. This distinction is important because the instructions for use might differ. For example, pomāds are often applied and left, while some gels might be meant to be washed off.
- Mistake: Incorrect Verb
- Saying 'pomād rā khordam' (I ate the ointment). Ointments are for external use ('masraf-e khāreji').
درست: دکتر پماد را برای پوست من تجویز کرد. (Correct: The doctor prescribed the ointment for my skin.)
Finally, learners sometimes struggle with the preposition 'barāye' (for) vs 'ru-ye' (on). You buy a pomād 'barāye' (for) a purpose (e.g., barāye dard), but you apply it 'ru-ye' (on) the location (e.g., ru-ye pūst). Mixing these up can lead to confusing sentences like 'I applied the ointment for my skin' which in Persian sounds like you did it for the skin's benefit in an abstract way rather than physically putting it on. Also, be careful with the word 'Marham'. While it's a synonym, using 'Marham' in a modern pharmacy might make you sound like you stepped out of a 13th-century poem by Rumi. Stick to 'pomād' for modern medical needs. By avoiding these common pitfalls—mislabeling cosmetics, using the wrong verbs, and ignoring the ezafe—you will sound much more like a native speaker and ensure your medical needs are clearly understood.
In Persian, several words share a semantic field with پماد (Pomād), but each has its own register and specific application. The most historically significant synonym is مرهم (Marham). 'Marham' is an Arabic loanword that has been used in Persian for over a millennium. In classical poetry, 'marham' is often used metaphorically to describe something that heals a broken heart or a spiritual wound. Today, 'marham' is still used in traditional medicine ('Tebb-e Sonnati') and in very formal or literary contexts. If you want to sound poetic, you use 'marham'; if you want to buy medicine, you use 'pomād'. Another close relative is کرم (Kerem). As discussed, 'kerem' is broader. It includes everything from 'kerem-e martūb-konande' (moisturizing cream) to 'kerem-e pudar' (foundation/makeup). While all pomāds are technically a type of cream, the word 'kerem' usually suggests a lighter, less oily consistency that absorbs quickly.
- Comparison: Pomād vs. Marham
- Pomād is modern and clinical; Marham is traditional and literary.
عشق تو برای زخمهای من مثل یک مرهم است. (Your love is like a salve for my wounds - Literary use.)
Then there is ژل (Gel). A 'gel' is water-based and usually transparent. In Persian pharmacies, you will find 'gel-e dandan' (teething gel for babies) or 'gel-e zed-e 'ofūnat' (antiseptic gel). Gels are preferred for areas where a greasy residue is undesirable. لوسیون (Losiyon) is another alternative, referring to a liquid preparation that is thinner than both cream and ointment. Lotions are typically used for large areas of the body, like 'losiyon-e badan' (body lotion). For very specific medical applications, you might hear the term وازلین (Vāzelin), which is Petroleum Jelly. While Vaseline is a brand name, it is used generically in Iran for any simple, non-medicated ointment base. Understanding these distinctions helps a learner choose the right word for the right situation. For example, if you have a dry face, ask for a 'kerem'; if you have a medical infection on your skin, ask for a 'pomād'.
- Comparison: Pomād vs. Kerem
- Use 'Pomād' for medicine (e.g., antibiotics); use 'Kerem' for skin care (e.g., moisturizing).
این ژل خنککننده برای آفتابسوختگی عالی است. (This cooling gel is great for sunburn.)
In some dialects or older generations, you might hear دوا (Davā), which simply means 'medicine'. Someone might say 'Davā bezan ru-ye zakhm-at' (Apply medicine on your wound), referring to an ointment. However, 'pomād' is more precise. In a professional medical setting, a doctor might use the term تراپی موضعی (Terāpi-ye mouze'i), meaning 'topical therapy', of which pomād is a primary tool. For learners, the take-away is that 'pomād' is your 'workhorse' word for anything medicated and thick. By knowing its alternatives like 'kerem' (cosmetic/light), 'gel' (clear/water-based), and 'marham' (traditional/poetic), you can navigate the nuances of Persian descriptions of skin care and medical treatment with confidence and precision.
How Formal Is It?
Wusstest du?
Even though the word originated from 'apple' (pomo), modern Persian 'pomād' has nothing to do with apples. It's strictly a medical term. Interestingly, the traditional Persian word 'Marham' has a completely different Semitic root.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'o' like 'oh' (long O). It should be a short, neutral vowel.
- Pronouncing the 'ā' like a short English 'a' (as in 'cat'). It must be long and deep.
- Stress on the first syllable.
- Adding an extra vowel at the end (e.g., 'pomādeh').
- Mixing it up with the English word 'pomade' (hair product) which has a different vowel sound in the second syllable.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in texts, usually appears in medical contexts.
Requires remembering the 'ā' (alef) and the 'o' (vav) correctly.
Very easy to pronounce for English speakers due to French origin.
Clear sound, but watch out for similar words like 'Marham'.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Compound Verbs with 'Zadan'
پماد زدن (To apply ointment). Many medical actions use 'zadan' or 'estefāde kardan'.
The Ezafe Construction
پمادِ سوختگی. The '-e' links the noun to its attribute or purpose.
Direct Object Marker 'Rā'
پماد را بردار. Used when referring to a specific ointment already mentioned.
Imperative Mood
بمال (Rub!), بزن (Apply!). Essential for medical instructions.
Prepositional Phrases
رویِ پوست (On the skin). 'Ru-ye' is the standard preposition for topical application.
Beispiele nach Niveau
این پماد است.
This is ointment.
Simple 'Subject + Predicate' structure.
من پماد میخواهم.
I want ointment.
Present tense of the verb 'khāstan' (to want).
پماد کجاست؟
Where is the ointment?
Interrogative sentence using 'kojāst'.
پماد را بزن.
Apply the ointment.
Imperative form of 'zadan'.
این پماد خوب است.
This ointment is good.
Using an adjective with 'ast'.
پماد برای زخم.
Ointment for the wound.
Prepositional phrase using 'barāye'.
او پماد خرید.
He/She bought ointment.
Past tense of 'kharidan'.
پماد سفید.
White ointment.
Noun-adjective pair with ezafe.
دستم سوخت، کمی پماد زدم.
My hand burned, I applied a little ointment.
Compound sentence with two past tense verbs.
آیا این پماد برای خارش است؟
Is this ointment for itching?
Question using 'āyā' and 'barāye'.
مادرم پماد را روی پایم مالید.
My mother rubbed the ointment on my leg.
Use of 'mālidan' and 'ru-ye'.
باید پماد را از داروخانه بخرم.
I must buy the ointment from the pharmacy.
Modal verb 'bāyad' with subjunctive 'bekharam'.
این پماد خیلی چرب است.
This ointment is very greasy.
Adverb 'kheyly' modifying adjective 'charb'.
پماد را روزی دو بار استفاده کنید.
Use the ointment twice a day.
Formal imperative 'estefāde konid'.
او برای جوشهایش پماد میزند.
He/She applies ointment for his/her pimples.
Present continuous sense using 'mizanad'.
قیمت این پماد چقدر است؟
How much is the price of this ointment?
Interrogative 'cheghadr' for price.
دکتر برای عفونت چشم من پماد تجویز کرد.
The doctor prescribed an ointment for my eye infection.
Compound verb 'tajviz kardan' and ezafe 'pomād-e cheshmi'.
قبل از استفاده از پماد، پوستتان را بشویید.
Before using the ointment, wash your skin.
Prepositional phrase 'ghabl az' followed by a gerund-like structure.
این پماد ضد حساسیت است و بو ندارد.
This ointment is anti-allergic and has no smell.
Negative verb 'nadārad' and compound adjective 'zed-e hassāsiyat'.
اگر پماد را مرتب بزنید، زود خوب میشوید.
If you apply the ointment regularly, you will get well soon.
Conditional sentence 'agar... [subjunctive], [future/present]'.
پماد را نباید در معرض نور خورشید قرار داد.
The ointment should not be placed in exposure to sunlight.
Passive-like construction with 'nabāyad... gharār dād'.
او به دنبال یک پماد گیاهی برای تسکین درد است.
He is looking for an herbal ointment to soothe the pain.
Phrase 'be donbal-e' and infinitive 'taskin dādan'.
این پماد باعث شد که قرمزی پوستم برود.
This ointment caused my skin's redness to go away.
Causal construction 'bā'es shod ke'.
آیا این پماد برای کودکان زیر دو سال امن است؟
Is this ointment safe for children under two years old?
Complex prepositional phrase 'zir-e do sāl'.
اثر این پماد بعد از چند ساعت مشخص میشود.
The effect of this ointment becomes apparent after a few hours.
Passive sense using 'moshakhas shodan'.
پمادهای حاوی کورتون نباید برای مدت طولانی استفاده شوند.
Ointments containing cortisone should not be used for a long time.
Participial phrase 'hāvi-ye' and passive 'estefāde shavand'.
به دلیل غلظت زیاد، این پماد به راحتی جذب نمیشود.
Due to high concentration, this ointment is not easily absorbed.
Causal 'be dalil-e' and passive 'jazb nemishavad'.
ورزشکاران معمولاً از پمادهای گرمکننده استفاده میکنند.
Athletes usually use warming ointments.
Adverb 'ma'mūlan' and compound adjective 'garm-konande'.
این پماد لایهای محافظ روی پوست ایجاد میکند.
This ointment creates a protective layer on the skin.
Direct object 'lāye-i mohāfez' with indefinite 'i'.
در صورت بروز حساسیت، مصرف پماد را قطع کنید.
In case of allergy occurrence, stop the use of the ointment.
Conditional phrase 'dar sūrat-e' and imperative 'ghat' konid'.
ترکیبات این پماد کاملاً طبیعی و بیخطر هستند.
The ingredients of this ointment are completely natural and harmless.
Plural subject 'tarkibāt' with plural verb 'hastand'.
او ترجیح میدهد به جای قرص، از پماد موضعی استفاده کند.
He prefers to use a topical ointment instead of a pill.
Phrase 'be jā-ye' (instead of).
فرمولاسیون جدید این پماد نفوذپذیری آن را افزایش داده است.
The new formulation of this ointment has increased its permeability.
Technical nouns 'formūlāsiyon' and 'nofūz-paziri'.
پزشک بر لزوم استفاده دقیق از پماد استروئیدی تأکید کرد.
The physician emphasized the necessity of precise use of the steroid ointment.
Formal verb 'ta'kid kardan' and abstract noun 'lozum'.
این پماد به عنوان یک سد فیزیکی در برابر آلودگی عمل میکند.
This ointment acts as a physical barrier against pollution.
Prepositional phrase 'be 'onvān-e' (as a).
بررسیهای بالینی نشاندهنده کارایی بالای این پماد است.
Clinical trials show the high efficacy of this ointment.
Compound adjective 'neshān-dahande' acting as a predicate.
مصرف بیش از حد این پماد ممکن است باعث نازک شدن پوست شود.
Excessive use of this ointment may cause thinning of the skin.
Gerund 'nāzak shodan' and modal 'momken ast'.
این پماد حاوی عصارههای گیاهی با خاصیت ضدالتهابی است.
This ointment contains herbal extracts with anti-inflammatory properties.
Technical term 'zed-e eltehābi'.
توزیع این پماد در داروخانههای سراسر کشور آغاز شده است.
The distribution of this ointment has begun in pharmacies across the country.
Passive present perfect 'āghāz shode ast'.
بیمار باید از تماس پماد با مخاط چشم خودداری کند.
The patient must avoid contact of the ointment with the eye mucosa.
Formal verb 'khoddāri kardan' with preposition 'az'.
در متون کهن، از واژه مرهم به جای پمادهای امروزی استفاده میشد.
In ancient texts, the word 'marham' was used instead of modern ointments.
Historical passive 'estefāde mishod'.
پمادهای روغنی به دلیل ماندگاری بیشتر بر بافت آسیبدیده مرجح هستند.
Oily ointments are preferred due to longer durability on the damaged tissue.
Arabic-root adjective 'morajjah' (preferred).
مکانیسم اثر این پماد بر پایه مهار آنزیمهای التهابزا استوار است.
The mechanism of action of this ointment is based on the inhibition of inflammatory enzymes.
Highly formal 'bar pāye... ostovār ast'.
تداخل دارویی این پماد با سایر ترکیبات موضعی باید مد نظر قرار گیرد.
The drug interaction of this ointment with other topical compounds must be taken into consideration.
Passive construction 'mad-e nazar gharār girad'.
پماد مذکور فاقد هرگونه مواد نگهدارنده شیمیایی و اسانس است.
The aforementioned ointment lacks any chemical preservatives or fragrances.
Formal adjective 'mazkūr' and preposition 'fāghed-e'.
اثربخشی پماد در گرو رعایت دقیق پروتکلهای درمانی توسط بیمار است.
The effectiveness of the ointment depends on the patient's strict adherence to treatment protocols.
Idiomatic 'dar gerow-ye' (contingent upon).
این پماد با ایجاد محیطی مرطوب، روند ترمیم زخم را تسریع میکند.
By creating a moist environment, this ointment accelerates the wound healing process.
Gerund-like structure 'bā ijād-e' and verb 'tasri' kardan'.
دوزاژ پماد باید متناسب با وسعت ضایعه پوستی تنظیم گردد.
The dosage of the ointment must be adjusted proportional to the extent of the skin lesion.
Technical term 'zāye'e' and passive 'tanzim gardad'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Apply ointment, it will get better. A common phrase of reassurance for minor injuries.
نگران نباش، پماد بزن خوب میشه.
— The ointment has run out. Used when a tube is empty.
باید یکی دیگه بخریم، پمادش تمام شده.
— Expiration date of the ointment. Important for safety.
تاریخ انقضای پماد را چک کردی؟
— Numbing ointment. Used before small procedures or for pain.
قبل از تزریق، پماد بیحسکننده زدند.
— Restorative/Healing ointment. Used after surgery or deep cuts.
پماد ترمیمی جای زخم را از بین میبرد.
Wird oft verwechselt mit
Kerem is for beauty/cosmetics; Pomād is for medicine.
Gel is water-based/clear; Pomād is oil-based/opaque.
Losiyon is liquid/thin; Pomād is semi-solid/thick.
Redewendungen & Ausdrücke
— To put a balm on a wound. Meaning to comfort someone in distress or solve a painful problem.
حرفهای او مثل مرهمی روی زخمهای من بود.
Literary/Idiomatic— To smear ointment (slang/informal). Sometimes used metaphorically for trying to cover up a mistake poorly.
نمیتونی با پماد مالی کردن، این اشتباه بزرگ رو بپوشونی.
Slang— A wound without a balm. Refers to an incurable sorrow or a problem with no solution.
دوری از وطن برای او زخمی بیمرهم بود.
Poetic— A balm for the heart. Something that brings peace or happiness.
دیدار فرزندش مرهمی بر دل پیرش بود.
Literary— The elixir after Sohrab's death. Providing a solution (like a magical ointment/medicine) when it is too late.
کمک شما الان مثل نوشدارو بعد از مرگ سهراب است.
Cultural/Proverbial— Like burn ointment. Used to describe something that provides immediate relief to a 'burning' problem.
این پول برای من مثل پماد سوختگی بود.
Colloquial— To look for a balm. Searching for a way to ease one's pain or troubles.
او در کتابها دنبال مرهمی برای تنهاییاش میگشت.
Literary— To place a balm. A formal way of saying 'to heal' or 'to soothe'.
باید بر دردهای این جامعه مرهم نهاد.
Formal/Political— To be Vitamin A ointment (Slang). Referring to something or someone very basic and common but helpful for everything.
این رفیق ما مثل پماد ویتامین آ میمونه، همه جا هست!
Informal/Slang— To remain without a balm. To stay in a state of suffering without help.
او سالها در تنهایی و بیمرهم ماند.
LiteraryLeicht verwechselbar
They are synonyms.
Marham is old/literary; Pomād is modern/clinical. You buy a pomād, you read about a marham.
پماد را از داروخانه خریدم، اما او مرهمی برای غمم بود.
Both are applied to the skin.
Zemād is a thick paste or poultice (often herbal/homemade); Pomād is a manufactured pharmaceutical product.
ضماد گیاهی را روی پا گذاشت.
Vaseline is a type of ointment base.
Vāzelin is a specific product (petroleum jelly); Pomād usually contains active drugs.
وازلین پماد نیست، فقط چرب است.
Both are used on skin.
Sābūn is for washing; Pomād is for healing.
اول با صابون بشوی، بعد پماد بزن.
Both are used for wounds.
Chasb-e zakhm is a bandage; Pomād is the medicine inside or under it.
اول پماد بزن، بعد چسب زخم بچسبان.
Satzmuster
این [پماد] است.
این پماد است.
من [پماد] میخواهم.
من پماد میخواهم.
باید [پماد] را روی [پوست] بمالی.
باید پماد را روی پوست بمالی.
دکتر برای [بیماری] [پماد] تجویز کرد.
دکتر برای سوختگی پماد تجویز کرد.
این [پماد] حاوی [ماده] است.
این پماد حاوی ویتامین است.
به دلیل [علت]، مصرف [پماد] الزامی است.
به دلیل عفونت، مصرف پماد الزامی است.
اثربخشی [پماد] در گرو [شرط] است.
اثربخشی پماد در گرو مصرف منظم است.
آیا این [پماد] برای [کودکان] مناسب است؟
آیا این پماد برای کودکان مناسب است؟
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in daily life, especially in households with children or elderly people.
-
Using 'pomād' for hair styling.
→
vaks-e mu (wax) or gel-e mu (gel).
In Persian, 'pomād' is strictly medical. Using it for hair will confuse people.
-
Saying 'pomād kardan'.
→
pomād zadan.
'Kardan' is not used as a light verb with 'pomād' in this way.
-
Pronouncing it 'po-mad' (short a).
→
po-mād (long ā).
The long Alef is crucial for the correct Persian accent.
-
Using 'pomād' for moisturizing lotion.
→
kerem-e martūb-konande.
Moisturizers are 'kerem', not 'pomād' unless they are medicated.
-
Omitting the Ezafe in 'pomād soukhtegi'.
→
pomād-e soukhtegi.
The ezafe is required to link the noun to its purpose.
Tipps
Use the Ezafe
Don't forget the '-e' sound when describing the type of ointment, like 'pomād-e dardi'. It's essential for correct grammar.
Pomād vs. Kerem
Remember: Pomād is for 'darman' (treatment), Kerem is for 'zibāyi' (beauty) or moisturizing. This distinction is very clear in Persian.
Long Alef
The 'ā' in 'pomād' is a long vowel. Make it sound deep and sustained, like the 'a' in 'father', not the 'a' in 'cat'.
Traditional Medicine
If you are at an herbalist (Attāri), you might hear 'Marham'. In a modern pharmacy (Dāru-khāne), always use 'Pomād'.
Verbs
Stick to 'zadan' for everyday use. It's the most natural verb for applying something to the skin.
External Use
Always remember that 'pomād' is for 'masraf-e khāreji' (external use). Don't use verbs related to eating or drinking with it.
Storage Instructions
Look for the phrase 'dar jā-ye khonak' (in a cool place) on the tube, as many ointments melt in the heat.
Asking for Help
Use the phrase 'Barāye [problem] che pomādi dārid?' to get a recommendation from a pharmacist.
Visual Cues
Look at the packaging in Iranian pharmacies; 'Pomād' is usually written in large letters next to the brand name.
Clinical Settings
In hospitals, nurses will use 'pomād' very frequently. It's a key word for patient care.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'POem' you read while you are 'MAD' because your skin hurts. You need 'POMĀD' to feel better. (PO + MĀD).
Visuelle Assoziation
Imagine a silver tube with 'P' written on it, and a thick white cream coming out. Associate the squeeze of the tube with the sound 'POM...'
Word Web
Herausforderung
Go to your bathroom or first aid kit. Find a tube of cream. Point at it and say 'In pomād ast' five times. Then, pretend to apply it and say 'Man dāram pomād mizanam'.
Wortherkunft
The word 'پماد' (Pomād) is a direct loanword from the French 'pommade'. It entered the Persian language during the Qajar or early Pahlavi era when French was the dominant foreign language in Iranian medicine and high society.
Ursprüngliche Bedeutung: In French, 'pommade' comes from the Italian 'pomatum', which is derived from 'pomo' (apple). This is because early ointments often used apple pulp as a base.
Indo-European (via French/Latin/Italian).Kultureller Kontext
No specific sensitivities, but always ensure you're not recommending a prescription-strength pomād without being a doctor.
In English, 'pomade' refers to hair styling wax. In Persian, 'pomād' is strictly medical. Don't mix them up!
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At the Pharmacy
- پماد سوختگی دارید؟
- این پماد نسخه میخواهد؟
- طریقه مصرف این پماد چطور است؟
- قیمت این پماد چقدر است؟
At the Doctor's
- آیا پمادی برای خارش من وجود دارد؟
- این پماد را تا کی باید بزنم؟
- آیا این پماد عوارض دارد؟
- میتوانم از این پماد برای کودکم استفاده کنم؟
First Aid at Home
- پماد را از جعبه بیاور.
- کمی پماد روی زخمت بمال.
- پماد را زیاد فشار نده.
- درِ پماد را ببند.
Sports Injury
- پماد گرمکننده داری؟
- زانوم درد میکنه، پماد لازم دارم.
- این پماد برای گرفتگی عضله خوبه.
- بعد از تمرین پماد زدم.
Skincare Advice
- این پماد برای جوش عالیه.
- پماد ویتامین آ برای خشکی پوست خوبه.
- مراقب باش پماد به چشمت نره.
- این پماد گیاهیه و بیخطره.
Gesprächseinstiege
"ببخشید، شما میدانید کدام پماد برای سوختگی بهتر است؟ (Excuse me, do you know which ointment is better for burns?)"
"آیا تا به حال از این پماد استفاده کردهاید؟ (Have you ever used this ointment before?)"
"فکر میکنید این زخم به پماد آنتیبیوتیک نیاز دارد؟ (Do you think this wound needs antibiotic ointment?)"
"پماد مورد علاقه شما برای خشکی پوست چیست؟ (What is your favorite ointment for dry skin?)"
"کجا میتوانم پماد گیاهی باکیفیت پیدا کنم؟ (Where can I find high-quality herbal ointment?)"
Tagebuch-Impulse
امروز به داروخانه رفتم و یک پماد خریدم. بنویسید چرا به آن نیاز داشتید. (Today I went to the pharmacy and bought an ointment. Write why you needed it.)
درباره یک بار که پماد به شما کمک کرد بنویسید. (Write about a time an ointment helped you.)
تفاوت بین پماد و کرم را به زبان خودتان توضیح دهید. (Explain the difference between ointment and cream in your own words.)
اگر یک پماد جادویی داشتید، چه چیزی را درمان میکرد؟ (If you had a magic ointment, what would it heal?)
دستورالعمل استفاده از یک پماد فرضی را بنویسید. (Write instructions for using an imaginary ointment.)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, in modern Persian, 'pomād' almost exclusively refers to a medicinal ointment. For non-medicinal creams, Iranians use the word 'kerem'. If you ask for a 'pomād' for your face to look pretty, people will be confused.
No. Although the English word 'pomade' is used for hair, in Persian, you should use 'vaks-e mu' (hair wax) or 'gel-e mu' (hair gel). Calling hair wax 'pomād' is a common mistake for English speakers.
Yes, but mostly in literature, poetry, or when talking about traditional herbal medicine. In a modern pharmacy, use 'pomād'.
It means 'eye ointment'. It is a sterile ointment specifically formulated for use in or around the eyes to treat infections or dryness.
The most common way is 'pomād zadan'. You can also say 'pomād mālidan' which is slightly more formal and descriptive of the rubbing motion.
Persian does not have grammatical gender, so 'pomād' is gender-neutral.
The plural is 'pomād-hā'. However, in casual speech, people often just say 'do tā pomād' (two ointments) using the singular form with a number.
It is a loanword from the French 'pommade', which Iranians adopted during the modernization of their medical system.
Probably 'Pomād-e Vitāmin Ā' (Vitamin A Ointment) or 'Pomād-e Soukhtegi' (Burn Ointment), which are found in almost every Iranian home.
Many basic ointments like Zinc Oxide or simple antibiotic creams are sold over-the-counter (OTC). However, steroid or strong antibiotic ointments usually require a 'noskhe' (prescription).
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence in Persian asking for burn ointment at a pharmacy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe how to apply an ointment in three steps using Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short note from a doctor to a patient about using an ointment twice a day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'pomād' and 'kerem' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the word 'marham' in a poetic way.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor prescribed a strong antibiotic ointment for the infection.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a warning label for an ointment tube in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an experience where you had to use an ointment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write five types of ointments in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Keep the ointment in a cool and dry place.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between a mother and a child who has scraped their knee.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this ointment safe for babies?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mālidan' and 'ru-ye'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The price of the ointment has increased.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the texture of an ointment in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'warming ointment' for athletes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I forgot to close the cap of the ointment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about clinical trials of a new ointment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This ointment is for external use only.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'pomād-e cheshmi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I need an ointment for my hand' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask the pharmacist: 'How many times a day should I use this?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your friend: 'Rub the ointment on your leg.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a doctor: 'My skin is itchy and I need an ointment.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This ointment is very greasy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Does this ointment have side effects?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child: 'Don't touch it, I'm applying ointment.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I bought this ointment from the pharmacy near my house.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is there an herbal alternative for this ointment?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The doctor prescribed this for my burn.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: 'Pomād-e cheshmi'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Apply a thin layer of ointment.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Can I use this for my baby?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need an anti-fungal ointment.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone: 'Keep the ointment in the fridge.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This ointment works like a miracle.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is this ointment for external use only?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The ointment has expired.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain: 'I rub it on my knee every night.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Thank you for the ointment.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the keyword: 'Boro az dāru-khāne pomād-e soukhtegi bekhar.'
Listen: 'In pomād kheyly ghavi ast.' How is the ointment described?
Listen: 'Ruzi do bār mālidan kāfi ast.' How many times should it be rubbed?
Listen: 'Pomād rā dūr az dastras-e kūdakān negah dārid.' Where should it be kept?
Listen: 'In pomād barāye 'ofūnat-e pūst tajviz shode.' What is it prescribed for?
Listen: 'Ghabl az masraf dast-hā rā be-shūyid.' What should you do first?
Listen: 'In pomād aslan charb nist.' Is the ointment greasy?
Listen: 'Pomād-e cheshmi rā dākhel-e cheshm bezanid.' Where should the eye ointment go?
Listen: 'Gheimat-e pomād dah hezār tūmān ast.' How much is the ointment?
Listen: 'In yek pomād-e giyāhi-ye khāreji ast.' Is it a domestic or foreign herbal ointment?
Listen: 'Tā se rūz az in pomād estefāde kon.' For how long should you use it?
Listen: 'Pomād rā dar yakhchāl gozāshtam.' Where is the ointment?
Listen: 'In pomād barāye gazidegi-ye hashare ast.' What is it for?
Listen: 'Bāyad lāye-ye nāzaki az pomād rā bemālid.' How thick should the layer be?
Listen: 'Pomād rā ruye zakhm-e bāz nazan.' What is the warning?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'پماد' (Pomād) is the standard Persian term for medicinal ointment. It is used exclusively for health treatments, unlike 'kerem'. Example: 'Barāye in soukhtegi pomād bezan' (Apply ointment for this burn).
- Pomād means medicinal ointment in Persian, used for treating skin issues like burns or rashes. It is a common household and clinical term.
- It is a loanword from French, distinct from 'kerem' (cosmetic cream) because it always implies a therapeutic or medical purpose for the user.
- Commonly used with verbs like 'zadan' (to apply) and 'mālidan' (to rub). It is found in pharmacies and prescribed by doctors for topical use.
- The word is essential for B1 learners to navigate health situations in Iran, bridging the gap between basic needs and professional medical advice.
Use the Ezafe
Don't forget the '-e' sound when describing the type of ointment, like 'pomād-e dardi'. It's essential for correct grammar.
Pomād vs. Kerem
Remember: Pomād is for 'darman' (treatment), Kerem is for 'zibāyi' (beauty) or moisturizing. This distinction is very clear in Persian.
Long Alef
The 'ā' in 'pomād' is a long vowel. Make it sound deep and sustained, like the 'a' in 'father', not the 'a' in 'cat'.
Traditional Medicine
If you are at an herbalist (Attāri), you might hear 'Marham'. In a modern pharmacy (Dāru-khāne), always use 'Pomād'.
Beispiel
برای تسکین درد، پماد ضد التهاب استفاده کرد.
Verwandte Inhalte
Mehr health Wörter
عارضه
B1Eine medizinische Komplikation oder Nebenwirkung.
اعصاب
B1Fasern oder Faserbündel, die Empfindungs- und Bewegungsimpulse übertragen. (Die Nerven sind entscheidend dafür, dass Ihr Körper fühlen und sich bewegen kann.)
عضلات
A2Gewebe im Körper, die sich zusammenziehen können, um Bewegung zu erzeugen. Muskeln sind wichtig für die Kraft.
عضله
A2Muskel: Das Gewebe im Körper, das Bewegung ermöglicht. Der Herzmuskel ist lebenswichtig. Man muss bei intensiven Übungen auf die Muskeln achten.
عفونت
A2Das Eindringen von Krankheitserregern in den Körper. 'Die Wunde hat sich infiziert.'
علائم
A2Die Symptome der Krankheit sind schwerwiegend. (The symptoms of the disease are serious.)
عمل
A1Ein chirurgischer Eingriff; eine Operation. 'Die Operation war erfolgreich' bedeutet 'عمل موفقیتآمیز بود'.
عمل جراحی
A2Ein chirurgischer Eingriff. Die Operation wurde gestern erfolgreich durchgeführt.
عموماً
B1Im Allgemeinen; meistens.
عمیقاً
B1Ich bin zutiefst (amighan) besorgt über die Zukunft. (I am deeply concerned about the future.)