پروانه گرفتن
پروانه گرفتن in 30 Sekunden
- A formal compound verb meaning to obtain an official license or permit.
- Commonly used for professional certifications like law, medicine, and engineering.
- Essential for construction (building permits) and starting businesses in Iran.
- Distinguished from 'mojavvaz' (temporary permit) and 'govāhināme' (driver's license).
The Persian compound verb پروانه گرفتن (parvāne gereftan) is a cornerstone of formal, administrative, and professional Persian. At its core, it translates to 'to obtain a license' or 'to get a permit.' While the word parvāne is famously known to mean 'butterfly' in poetic and everyday contexts, its use in legal and bureaucratic settings refers to an official document that grants permission to perform a specific action, such as building a house, starting a business, or practicing a profession like law or medicine. This transition from 'butterfly' to 'license' is linguistically fascinating, rooted in the historical idea of a document that 'flies' or 'moves' with an individual to provide guidance or authorization. In modern Iran, پروانه گرفتن is a process that involves navigating various government ministries, such as the Ministry of Industry, Mine and Trade, or the local Municipalities (Shahrdāri).
- Administrative Context
- This verb is used when one completes the legal requirements to receive a formal authorization. For instance, a doctor must parvāne-ye matab begirad (obtain a clinic license) before opening a private practice. It implies a successful conclusion to a bureaucratic application process.
- Construction and Real Estate
- One of the most common uses is in the phrase parvāne-ye sākht gereftan (obtaining a building permit). In urban Iranian life, this is a major milestone for property developers and homeowners alike, signifying that the architectural plans have been approved by the city authorities.
- Professional Certification
- Lawyers, engineers, and accountants do not just 'get a job'; they must parvāne begirand from their respective guilds or bars (e.g., Kānun-e Vokalā) to legally represent clients or sign off on blueprints.
برای شروع ساخت و ساز، ابتدا باید از شهرداری پروانه گرفت.
The phrase is strictly formal. You wouldn't use it for casual permissions, like asking a parent to go out. Instead, it signifies a 'state-sanctioned' or 'authority-granted' right. In the modern era, the Iranian government has moved many of these processes to digital platforms like the 'Sāmaneh-ye Mojavvaz-hā' (License System), yet the traditional terminology remains unchanged. When someone says they are 'in the middle of parvāne gereftan,' they are often describing a period of intense paperwork, inspections, and fee payments. This verb is also paired with specific nouns to define the type of license: parvāne-ye kasb (business license), parvāne-ye nezem-e mohandesi (engineering license), or even parvāne-ye shekār (hunting permit).
Historically, the term evolved from the Middle Persian 'parwānag,' which referred to a guide or a leader. Over centuries, this shifted to mean the document that 'guides' the legality of a person's trade. Today, the verb 'gereftan' (to take/get) serves as the light verb in this compound structure. It is conjugated according to the subject, following standard Persian verb patterns. For example, 'I obtained' is parvāne gereftam, and 'They will obtain' is parvāne khāhand gereft. Understanding this verb is essential for anyone looking to engage in business, law, or civil engineering within a Persian-speaking environment.
Using پروانه گرفتن correctly requires understanding its role as a compound verb where the object (the type of license) usually precedes the word 'parvāne' or is integrated into the phrase. Because it is a formal verb, it often appears in the passive voice or with modal verbs like 'must' (bāyad) and 'can' (tavānestan). In Persian grammar, the 'gereftan' part carries all the tense, person, and mood markers, while 'parvāne' remains static unless modified by an adjective.
- Direct Object Usage
- When specifying the license, use the Ezafe construction: parvāne-ye [Noun] gereftan. Example: Parvāne-ye dārukhāne gereftan (Obtaining a pharmacy license).
- Passive Construction
- In legal reports, you often see parvāne gerefte shod (The license was obtained). This shifts focus from the person to the completion of the legal requirement.
او پس از سه سال تلاش موفق شد پروانه وکالت بگیرد.
In complex sentences, پروانه گرفتن is often the prerequisite for another action. This is usually expressed using the 'tā' (so that) or 'barāye' (for) structures. For example: Barāye eftetāh-e restu rān, aval bāyad parvāne-ye behdāsht begirid (To open a restaurant, you must first obtain a health permit). Here, the verb is in the subjunctive mood (begirid) because it follows the modal bāyad. Note that in spoken Persian, 'gereftan' might be shortened to 'gereft,' but in the formal B2 level context, full conjugation is expected.
Another important aspect is the source of the license. This is indicated by the preposition az (from). Az vezārat-e ershād parvāne gereftam (I got a permit from the Ministry of Guidance). This structure is vital for clarifying which authority has sanctioned the activity. Furthermore, the verb can be used in the negative to indicate a lack of authorization: Bedun-e parvāne gereftan, hich kas ejāze-ye kār nadārad (Without obtaining a license, no one has the permission to work). This highlights the mandatory nature of the action in professional circles.
You will encounter پروانه گرفتن in several specific domains of Iranian life. First and foremost is the world of News and Media. Economic news segments frequently discuss the number of 'parvāne-ye kasb' issued in a quarter or new regulations for 'parvāne-ye sākht.' If you listen to Iranian radio or watch news channels like IRINN, headlines often feature this verb when discussing government deregulation or new industrial projects. It sounds official, weighty, and carries the implication of state approval.
- Government Offices (Edārāt)
- If you visit a 'Pishkhān-e Dowlat' (Government Services Office) or a Municipality building, you will hear people asking about the stages of parvāne gereftan. Phrases like 'marāhel-e parvāne gereftan' (the stages of obtaining a license) are ubiquitous in these settings.
- Professional Guilds (Asnāf)
- In the 'Bāzār' and commercial centers, business owners discuss their 'parvāne' as their primary legal shield. A shopkeeper might say, 'Tā parvāne nagiram, nemitavānam tāblo bezanam' (Until I get a license, I cannot put up a sign).
خبرنگار: آیا این واحد تولیدی پروانه بهرهبرداری گرفته است؟
In Legal and Academic Settings, the term is used with precision. Law students study the 'conditions for parvāne gereftan' for various activities. In courtrooms, a lawyer's right to represent a client is predicated on their 'parvāne-ye vokalāt.' If a lawyer's license is suspended, the term used is 'abtāl-e parvāne' (annulment of the license), making the act of 'gereftan' (obtaining) the positive legal baseline. You also see this in the film industry; every movie in Iran must parvāne-ye namāyesh begirad (obtain a screening permit) from the Ministry of Culture and Islamic Guidance before it can be shown in theaters.
Finally, in Business Networking events, entrepreneurs often boast about 'parvāne-ye dānesh-bonyān' (knowledge-based license) which grants them tax exemptions. Here, the verb reflects a strategic achievement rather than just a bureaucratic hurdle. Whether you are reading a lease agreement, a job posting for a specialized role, or a news article about urban development, پروانه گرفتن is the standard phrase for the acquisition of legal authority to operate.
One of the most frequent mistakes learners make with پروانه گرفتن is a semantic one: confusing it with the literal 'catching of a butterfly.' While 'parvāne gereftan' literally means 'to catch a butterfly' in a garden, context is everything. In a professional or urban setting, if you say 'I went to the municipality to catch a butterfly' (raftam shahrdāri parvāne begiram), it will be understood as getting a permit, but the double meaning is a common source of puns in Persian humor. Learners should be aware of this duality to avoid sounding accidentally poetic in a serious meeting.
- Confusing with 'Mojavvaz'
- Learners often use 'mojavvaz gereftan' and 'parvāne gereftan' interchangeably. While similar, 'parvāne' is usually for professional standing or long-term rights (like a doctor's license), whereas 'mojavvaz' can be for a one-time event (like a permit to hold a protest or a concert).
- Incorrect Prepositions
- Some students try to use 'bā' (with) instead of 'az' (from) when naming the authority. You get a license FROM (az) an office, not 'with' it. Saying 'bā shahrdāri parvāne gereftam' is grammatically incorrect.
Mistake: من برای رانندگی پروانه گرفتم.
Another mistake involves the verb 'dāshtan' (to have) versus 'gereftan' (to get). If you already possess the license, you parvāne dārid. If you are in the process or have just finished the process, you parvāne migirid. Using 'gereftan' when you mean 'to possess' can confuse the timeline of your legal status. Additionally, avoid using 'parvāne' for academic degrees. You don't 'parvāne gereftan' for a BA or PhD; you 'madrak gereftan.' Using the wrong noun for the type of certification is a hallmark of B1 learners moving into B2.
Finally, watch out for the pluralization. While you can 'parvāne-hā gereftan' if you are getting multiple different types of licenses, usually the singular 'parvāne' is used as a generic category in the verb phrase. For example, 'The government facilitates parvāne gereftan' (singular). Over-pluralizing makes the sentence clunky and less natural to a native ear. Focus on the specific type of license and ensure the light verb 'gereftan' matches the tense of your narrative.
While پروانه گرفتن is the standard for professional and construction licenses, Persian offers several synonyms and related terms depending on the level of formality and the specific context. Understanding these nuances is what separates a B2 learner from a native speaker. The most common alternative is مجوز گرفتن (mojavvaz gereftan). This is a broad term that covers any kind of permission, from a permit to import goods to a permit for a cultural event. If parvāne is a 'license,' mojavvaz is a 'permit.'
- جواز گرفتن (Javāz Gereftan)
- This is slightly more old-fashioned and common in the Bāzār. 'Javāz-e kasb' is often used interchangeably with 'parvāne-ye kasb' by older shopkeepers. It feels a bit more traditional than the formal 'parvāne.'
- تصدیق گرفتن (Tasdiq Gereftan)
- In older Persian (and still in some dialects or among the elderly), 'tasdiq' was used for a driver's license. Today, it is largely replaced by 'govāhināme,' but you might hear it in old movies or from grandparents.
تفاوت: پروانه برای تخصصهای بلندمدت است، اما مجوز میتواند برای یک کار موقت باشد.
Another related term is گواهینامه گرفتن (govāhināme gereftan). This is strictly for 'certificates' or 'drivers' licenses.' You would never say 'parvāne' for finishing a 2-week coding course; you would say 'govāhi' or 'govāhināme.' Conversely, you wouldn't say 'govāhināme' for opening a law firm. For very high-level legal or religious permission, the word اجازه گرفتن (ejāze gereftan) or رخصت یافتن (rokhsat yāftan) might be used. 'Ejāze' is the general word for 'permission' used in everyday life, from a child asking to leave the table to a student asking a question.
In academic writing, you might encounter istijāzeh (seeking permission) or tasrih (authorization). These are highly formal and usually reserved for theological or high-court contexts. For a B2 speaker, the most useful synonyms to master are mojavvaz and javāz. Being able to explain why you chose 'parvāne' over 'mojavvaz' (e.g., 'I am talking about my professional engineering status') shows a deep understanding of Persian social and legal structures. Use 'parvāne' when the document defines your professional identity or the legal existence of a physical structure.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The reason 'butterfly' and 'license' share the same word is likely due to the visual of the document's seal or its 'flying' nature as a guide. In some older texts, 'parvāne' also meant a small candle-fly, symbolizing light and guidance.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'v' as 'w' (Persian doesn't have a 'w' sound).
- Stress on the first syllable of 'parvāne'.
- Failing to flap the 'r'.
- Pronouncing 'gereftan' as 'ge-re-fan' (skipping the 't').
- Making the final 'e' in 'parvāne' too long like 'ee'.
Schwierigkeitsgrad
Requires understanding of administrative vocabulary.
Compound verb conjugation and Ezafe usage are key.
Common in professional talk, easy to pronounce.
Must distinguish from 'butterfly' in context.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Compound Verbs
In 'پروانه گرفتن', only 'گرفتن' changes for tense and person.
Subjunctive Mood
After 'باید', use 'بگیرد': او باید پروانه بگیرد.
Ezafe Construction
پروانهِ ساخت (License of construction).
Passive Voice
پروانه گرفته شد (The license was obtained).
Prepositions
Always use 'از' for the source: پروانه از وزارتخانه.
Beispiele nach Niveau
کودک پروانه گرفت.
The child caught a butterfly.
Simple Past Tense: Subject + Object + Verb.
من یک پروانه زیبا گرفتم.
I caught a beautiful butterfly.
Use of adjective 'zibā' (beautiful) before the noun.
آیا تو پروانه گرفتی؟
Did you catch a butterfly?
Question form in the simple past.
او پروانه نمیگیرد.
He does not catch butterflies.
Negative present tense.
ما در باغ پروانه گرفتیم.
We caught butterflies in the garden.
Prepositional phrase 'dar bāgh' (in the garden).
آنها پروانه گرفتند.
They caught butterflies.
Third person plural conjugation.
بیا پروانه بگیریم!
Let's catch a butterfly!
Imperative/Hortative mood.
پروانه گرفتن سخت است.
Catching a butterfly is hard.
Using the infinitive as a subject.
او میخواهد پروانه کسب بگیرد.
He wants to get a business license.
Present continuous desire: 'mikhāhad' + subjunctive.
من برای مغازه پروانه گرفتم.
I got a license for the shop.
Preposition 'barāye' (for) indicating purpose.
پدرم پروانه ساخت گرفت.
My father got a building permit.
Compound noun 'parvāne-ye sākht'.
باید از شهرداری پروانه بگیریم.
We must get a permit from the municipality.
Modal 'bāyad' + subjunctive 'begirim'.
او هنوز پروانه نگرفته است.
He hasn't gotten the license yet.
Present perfect negative.
کجا میتوانم پروانه بگیرم؟
Where can I get a license?
Question with 'koja' (where) and 'tavānestan' (can).
گرفتن پروانه زمان میبرد.
Getting a license takes time.
Infinitive phrase as a subject.
آیا شما پروانه گرفتید؟
Did you (formal) get the license?
Formal 'shomā' conjugation.
برای باز کردن رستوران، باید پروانه بهداشت بگیرید.
To open a restaurant, you must obtain a health permit.
Purpose clause with 'barāye' + infinitive.
او بعد از امتحان، پروانه وکالت گرفت.
After the exam, he obtained a law license.
Temporal clause with 'ba'd az'.
شرکت ما موفق شد پروانه صادرات بگیرد.
Our company succeeded in getting an export license.
Verb 'movaffagh shodan' (to succeed) + subjunctive.
بدون پروانه گرفتن، کار کردن غیرقانونی است.
Working without obtaining a license is illegal.
Prepositional phrase 'bedun-e' (without) + infinitive.
او در حال پروانه گرفتن برای مطب خود است.
He is in the process of getting a license for his clinic.
Present continuous 'dar hāl-e' + infinitive.
آیا برای این کار پروانه گرفتهاید؟
Have you obtained a permit for this work?
Present perfect tense for completed action with present relevance.
او میخواست سریع پروانه بگیرد اما نشد.
He wanted to get a license quickly, but it didn't happen.
Adverb 'sari' (quickly) modifying the verb phrase.
دولت شرایط پروانه گرفتن را آسان کرد.
The government made the conditions for getting a license easy.
Direct object 'sharyet' (conditions) with Ezafe.
مهندسان باید قبل از طراحی، پروانه نظام مهندسی بگیرند.
Engineers must obtain an engineering organization license before designing.
Specific professional terminology 'Nezām-e Mohandesi'.
اخذ پروانه بهرهبرداری برای کارخانهها الزامی است.
Obtaining an exploitation license is mandatory for factories.
Use of 'akhz' (acquisition) as a formal noun for 'gereftan'.
او نتوانست پروانه نمایش فیلم خود را بگیرد.
He was unable to get the screening permit for his film.
Compound object 'parvāne-ye namāyesh-e film'.
بسیاری از پزشکان برای پروانه گرفتن در تهران مشکل دارند.
Many doctors have trouble obtaining a license in Tehran.
Gerundial use of 'parvāne گرفتن' as a noun phrase.
آیا این واحد تولیدی موفق به دریافت پروانه شده است؟
Has this production unit succeeded in receiving a license?
Formal alternative 'dar-yāft-e parvāne' instead of 'gereftan'.
او به دلیل تخلف، پروانه خود را از دست داد و دوباره باید پروانه بگیرد.
Due to a violation, he lost his license and must obtain it again.
Causal phrase 'be dalil-e' (due to).
فرآیند پروانه گرفتن گاهی چندین ماه طول میکشد.
The process of getting a license sometimes takes several months.
Subject 'farāyand' (process) of the infinitive.
او تمام مدارک لازم برای پروانه گرفتن را جمعآوری کرد.
He collected all the necessary documents for obtaining a license.
Adjective 'lāzem' (necessary) modifying 'madārek' (documents).
تسهیل در پروانه گرفتن میتواند به رشد اقتصادی کمک کند.
Simplification in obtaining licenses can help economic growth.
Abstract noun 'tashil' (simplification) governing the phrase.
او در پی گرفتن پروانه تأسیس یک مؤسسه خیریه است.
He is seeking to obtain a permit to establish a charitable foundation.
Formal phrase 'dar pey-ye' (in pursuit of).
عدم موفقیت در پروانه گرفتن منجر به تعطیلی پروژه شد.
Failure to obtain a permit led to the shutdown of the project.
Negative noun 'adam' (lack/failure) preceding the infinitive.
متقاضیان باید برای پروانه گرفتن، در سامانه جامع ثبتنام کنند.
Applicants must register in the comprehensive system to obtain a license.
Technical term 'sāmāne-ye jāme' (comprehensive system).
او به عنوان وکیل پایه یک، پروانه گرفت.
He obtained a license as a first-grade attorney.
Professional title 'vakil-e pāye yek'.
قوانین جدید، پروانه گرفتن برای مشاغل خانگی را ساده کرده است.
New laws have simplified obtaining licenses for home businesses.
Complex object 'parvāne گرفتن barāye mashāghel-e khānegi'.
پروانه گرفتن از وزارت ارشاد برای چاپ کتاب ضروری است.
Obtaining a permit from the Ministry of Guidance is essential for printing a book.
Necessity adjective 'zaruri' (essential).
او با وجود چالشهای فراوان، سرانجام پروانه گرفت.
Despite numerous challenges, he finally obtained the license.
Concessive phrase 'bā vojud-e' (despite).
اصلاح ساختار پروانه گرفتن، گامی در جهت شفافیت اداری است.
Reforming the licensing structure is a step toward administrative transparency.
High-level political/administrative vocabulary.
او در رساله خود به ابعاد حقوقی پروانه گرفتن پرداخته است.
In his thesis, he addressed the legal dimensions of obtaining licenses.
Academic verb 'pardākhtan' (to address/deal with).
چالشهای ژئوپلیتیک بر روند پروانه گرفتن در مناطق مرزی تأثیر گذاشته است.
Geopolitical challenges have affected the licensing process in border regions.
Complex subject with international relations context.
پروانه گرفتن در این حوزه مستلزم احراز صلاحیتهای فنی پیچیده است.
Obtaining a license in this field requires proving complex technical qualifications.
Formal verb 'mostalzem budan' (to require/entail).
او با نقد نظام فعلی پروانه گرفتن، خواستار تمرکززدایی شد.
By critiquing the current licensing system, he called for decentralization.
Gerundial 'ba naghd-e' (by critiquing).
حق پروانه گرفتن نباید با رانتهای سیاسی محدود شود.
The right to obtain a license should not be limited by political rent-seeking.
Passive voice with complex sociopolitical terms.
او بر ضرورت بازنگری در آییننامه پروانه گرفتن تأکید کرد.
He emphasized the necessity of reviewing the licensing regulations.
Formal noun 'āyin-nāme' (regulation/bylaw).
پروانه گرفتن برای فعالیتهای هستهای تحت نظارت شدید بینالمللی است.
Obtaining licenses for nuclear activities is under strict international supervision.
Global regulatory context.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— The bureaucratic steps required to obtain a license.
مراحل پروانه گرفتن در ایران طولانی است.
— The legal requirements or qualifications needed.
شرایط پروانه گرفتن برای هر شغل متفاوت است.
— The official fees paid to the government for a license.
هزینه پروانه گرفتن افزایش یافته است.
— Checking the validity of a license online.
میتوانید از طریق سایت استعلام پروانه بگیرید.
Wird oft verwechselt mit
Same spelling, different meaning. Context is key.
General permit vs. specific professional license.
Certificate/Driver's license vs. professional/building license.
Redewendungen & Ausdrücke
— To become widely known or authorized (metaphorical).
نام او در شهر پروانه شد.
Literary— To gain the power or license to act (related to butterfly imagery).
با گرفتن این مجوز، او بال و پر گرفت.
Metaphorical— To be devoted (butterfly idiom, unrelated to license but common).
او گرد شمع استاد میچرخید.
Poetic— Like a butterfly (selflessly or lightly).
او پروانهوار به بیماران خدمت میکرد.
Poetic— A pass or clearance to move through a restricted area.
او مجوز عبور از منطقه نظامی را داشت.
Formal— To get the 'green light' or informal permission.
او برای شروع پروژه چراغ سبز گرفت.
Informal— To be unable to act due to lack of license/permission.
بدون پروانه، دست و پای ما بسته است.
Idiomatic— To clear the way (often by getting a permit).
این پروانه راه را برای ما باز کرد.
Neutral— To make something official (the result of parvāne gereftan).
این سند به کار ما رسمیت بخشید.
FormalLeicht verwechselbar
Both mean permission.
Parvāne is for professional status or physical buildings; Mojavvaz is for actions or events.
مجوز کنسرت (Concert permit) vs پروانه طبابت (Medical license).
Both are official documents.
Govāhināme is a proof of skill or completion; Parvāne is a right to operate.
گواهینامه رانندگی (Driver's license) vs پروانه ساخت (Building permit).
Both mean permission.
Ejāze is verbal or informal; Parvāne is a formal legal document.
اجازه گرفتن از معلم vs پروانه گرفتن از شهرداری.
Old word for license.
Tasdiq is archaic; Parvāne is modern and standard.
In the past they said tasdiq, now we say govāhināme or parvāne.
Both are papers.
Madrak is a degree or evidence; Parvāne is an authorization.
مدرک تحصیلی (University degree) vs پروانه وکالت (Law license).
Satzmuster
من میخواهم [Noun] بگیرم.
من میخواهم پروانه بگیرم.
باید برای [Action] پروانه گرفت.
باید برای ساختن خانه پروانه گرفت.
او موفق شد [Type] پروانه بگیرد.
او موفق شد پروانه وکالت بگیرد.
بدون [Infinitive]، نمیتوان [Verb].
بدون پروانه گرفتن، نمیتوان مغازه باز کرد.
فرآیند [Infinitive] مستلزم [Noun] است.
فرآیند پروانه گرفتن مستلزم مدارک زیادی است.
با وجود [Noun]، او پروانه گرفت.
با وجود مشکلات، او پروانه گرفت.
اصلاح نظام [Infinitive] ضروری به نظر میرسد.
اصلاح نظام پروانه گرفتن ضروری به نظر میرسد.
حق [Infinitive] از حقوق اساسی است.
حق پروانه گرفتن از حقوق اساسی کسب و کار است.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very common in news, law, and business.
-
من پروانه رانندگی گرفتم.
→
من گواهینامه رانندگی گرفتم.
While 'parvāne' means license, 'govāhināme' is the specific term for driving.
-
او پروانه از دانشگاه گرفت.
→
او مدرک از دانشگاه گرفت.
Universities issue degrees (madrak), not licenses (parvāne).
-
من با شهرداری پروانه گرفتم.
→
من از شهرداری پروانه گرفتم.
Use the preposition 'az' (from) for the issuing authority.
-
او میخواهد پروانه بگیرد برای دکتر شدن.
→
او میخواهد پروانه طبابت بگیرد.
Use the specific term 'parvāne-ye tebābat' for medical practice.
-
پروانه گرفتن یک پروانه سخت است.
Don't repeat the word 'parvāne' for 'process'. Say 'Farāyand-e parvāne gereftan'.
Tipps
Subjunctive Use
When using 'bāyad' (must), change 'gereftan' to 'begirad'. This is crucial for B2 level accuracy.
Specific Nouns
Learn the nouns that go with 'parvāne' like 'sākht' (construction) or 'kasb' (business) to be more specific.
The 'Butterfly' Pun
Iranians love wordplay. Be prepared for jokes if you say you are 'catching a butterfly' at the tax office.
Formal Documents
In very formal writing, use 'اخذ' (akhz) instead of 'gereftan' to sound like a native professional.
Stress Patterns
Keep the stress on the end of the verb 'geref-TÁN' to sound natural.
Context Clues
If you hear 'vezārat' (ministry) or 'edāre' (office), 'parvāne' always means license.
Prestige
Mentioning your 'parvāne' in a job interview in Iran shows you are a legitimate practitioner.
Renewal
Don't forget the verb 'tamdid kardan' (to renew) which often follows 'parvāne gereftan' after a few years.
Compound Verbs
This is a perfect example of a compound verb for exams. Practice conjugating 'gereftan' in all tenses.
Building Permits
If you live in Iran, 'parvāne sākht' is a conversation topic you will hear often among neighbors.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a butterfly (parvāne) landing on your official document (gereftan). You need the 'butterfly's' wings to fly with your business!
Visuelle Assoziation
Imagine a lawyer with butterfly wings on their back, holding a giant golden seal. The wings represent the 'parvāne' they had to 'gereftan' to practice.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'parvāne gereftan' in a sentence about your own dream job or a building project you've seen.
Wortherkunft
Derived from Middle Persian 'parwānag', which originally meant a guide, leader, or someone who goes before. The word 'gereftan' comes from the Proto-Indo-European root '*ghrebh-', meaning to seize or take.
Ursprüngliche Bedeutung: A document that guides or leads the legality of a person's actions.
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > PersianKultureller Kontext
Be careful not to confuse 'parvāne' with 'mojavvaz' when talking to high-level officials, as 'parvāne' implies a higher level of professional standing.
In English, we use 'get a license' or 'obtain a permit.' 'Parvāne' is more specific than 'license' which can also mean a driver's license (govāhināme).
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Opening a Business
- پروانه کسب
- اتحادیه صنفی
- مالیات
- مجوز بهداشت
Building a House
- پروانه ساخت
- شهرداری
- نقشه ساختمان
- مهندس ناظر
Legal Career
- پروانه وکالت
- کانون وکلا
- آزمون وکالت
- کارآموزی
Medical Practice
- پروانه مطب
- نظام پزشکی
- شماره نظام
- طرح نیروی انسانی
Manufacturing
- پروانه بهرهبرداری
- وزارت صمت
- خط تولید
- استاندارد
Gesprächseinstiege
"آیا میدانید مراحل پروانه گرفتن برای این شغل چیست؟"
"چقدر طول کشید تا پروانه ساخت بگیرید؟"
"آیا برای کار در ایران حتماً باید پروانه گرفت؟"
"هزینه پروانه گرفتن در شهر شما چقدر است؟"
"به نظر شما چرا پروانه گرفتن اینقدر سخت است؟"
Tagebuch-Impulse
درباره تجربهای بنویسید که برای انجام کاری نیاز به اجازه رسمی داشتید.
اگر بخواهید یک کسب و کار جدید راه بیندازید، اولین قدم برای پروانه گرفتن چیست؟
آیا فکر میکنید سیستم پروانه گرفتن باید دیجیتالی شود؟ چرا؟
تفاوت بین داشتن مهارت و داشتن پروانه رسمی را توضیح دهید.
یک داستان کوتاه درباره کسی بنویسید که سالها برای پروانه گرفتن تلاش کرد.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo. In daily life it often means butterfly, but in any professional or administrative context, it strictly means a license or permit.
Technically you can, but it sounds very old-fashioned. 'Govāhināme' is the standard word used by everyone today.
No. For degrees, use 'madrak' or 'dānesh-nāme'. You only 'parvāne gereftan' to practice a profession after getting the degree.
You must go to the 'Shahrdāri' (Municipality) of the district where the land is located.
Persian nouns do not have grammatical gender.
The opposite is 'abtāl-e parvāne' (annulment of license) or 'lāghv-e parvāne' (cancellation).
Yes, it is a compound verb where 'parvāne' is the noun and 'gereftan' is the light verb.
You say 'Man dāram parvāne migiram' using the present continuous tense.
Yes, it is used in Afghanistan (Dari) and Tajikistan (Tajik), though local administrative terms may vary slightly.
Yes, for digital media, you get a 'parvāne-ye fā'āliyat' from the Ministry of Culture.
Teste dich selbst 192 Fragen
یک جمله درباره اهمیت پروانه گرفتن برای پزشکان بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت پروانه ساخت و پروانه کسب را در دو جمله توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا پروانه گرفتن در ایران گاهی سخت است؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک نامه کوتاه به شهرداری برای درخواست پروانه ساخت بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اگر کسی بدون پروانه کار کند، چه مشکلاتی برایش پیش میآید؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
مراحل پروانه گرفتن برای یک وکیل را شرح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
آیا شما تا به حال برای کاری پروانه گرفتهاید؟ توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نقش پروانه نمایش در سینمای ایران چیست؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میتوان فرآیند پروانه گرفتن را سریعتر کرد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'پروانه بهرهبرداری' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اهمیت پروانه نظام مهندسی چیست؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره هزینه های پروانه گرفتن نظر بدهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'ابطال پروانه' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'مجوز' و 'پروانه' را بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا برای شکار باید پروانه گرفت؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره 'پروانه نشر' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
معنی 'پروانه دائم' چیست؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'تمدید پروانه' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'شرایط پروانه گرفتن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک پاراگراف درباره بوروکراسی و پروانه گرفتن بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره مراحل پروانه گرفتن در کشور خودتان صحبت کنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید که چرا یک پزشک به پروانه نیاز دارد.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر بخواهید خانهای بسازید، چگونه پروانه ساخت میگیرید؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک مکالمه بین یک مغازهدار و یک مأمور دولتی درباره پروانه کسب انجام دهید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
نظر شما درباره بوروکراسی در پروانه گرفتن چیست؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا فکر میکنید پروانه گرفتن برای هنرمندان هم لازم است؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره اهمیت پروانه شکار برای محیط زیست صحبت کنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تفاوت بین پروانه و گواهینامه را با مثال توضیح دهید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میتوان فهمید که یک مغازه پروانه دارد؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره تجربه خودتان در گرفتن یک مجوز رسمی حرف بزنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر کسی پروانه نداشته باشد، آیا به او اعتماد میکنید؟ چرا؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
نقش شهرداری در زیبایی شهر و پروانه ساخت چیست؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره پروانه نمایش فیلم در ایران چه میدانید؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا بعضیها سعی میکنند بدون پروانه کار کنند؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آینده پروانه گرفتن با وجود هوش مصنوعی چگونه خواهد بود؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر شما مسئول صدور پروانه بودید، چه تغییری میدادید؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره کانون وکلا و پروانه وکالت چه میدانید؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا پروانه گرفتن برای مشاغل خانگی ایده خوبی است؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید که 'ابطال پروانه' چه تأثیری بر زندگی یک حرفهای دارد.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله تشویقی برای کسی که در آزمون پروانه قبول شده بگویید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوش دهید: 'مریم بالاخره پروانه مطبش را گرفت.' مریم چه کاره است؟
گوش دهید: 'بدون پروانه ساخت، لودرها کار را متوقف کردند.' چرا کار متوقف شد؟
گوش دهید: 'او برای تمدید پروانه به اتحادیه رفت.' او به کجا رفت؟
گوش دهید: 'پروانه نمایش این فیلم صادر نشد.' آیا فیلم پخش میشود؟
گوش دهید: 'هزینه پروانه کسب دو برابر شده است.' چه چیزی گران شده؟
گوش دهید: 'او پروانه وکالتش را روی دیوار قاب کرد.' او چه چیزی را قاب کرد؟
گوش دهید: 'باید از وزارت صمت پروانه بهرهبرداری بگیرید.' از کجا باید پروانه گرفت؟
گوش دهید: 'ابطال پروانه او خبرساز شد.' چه اتفاقی برای پروانه افتاد؟
گوش دهید: 'او در حال پروانه گرفتن برای انتشارات است.' او چه کاری انجام میدهد؟
گوش دهید: 'پروانه شکار امسال صادر نمیشود.' آیا امسال میتوان شکار کرد؟
گوش دهید: 'او موفق به اخذ پروانه شد.' معنی اخذ چیست؟
گوش دهید: 'شرایط پروانه گرفتن تغییر کرده است.' چه چیزی تغییر کرده؟
گوش دهید: 'او پروانه موقت دارد.' پروانه او چقدر اعتبار دارد؟
گوش دهید: 'مراحل پروانه گرفتن آنلاین شده است.' مراحل چگونه است؟
گوش دهید: 'او پروانه نظام مهندسی گرفت.' تخصص او چیست؟
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'پروانه گرفتن' is the standard way to describe getting professional or legal authorization. Example: 'برای تأسیس داروخانه باید پروانه گرفت' (To establish a pharmacy, one must obtain a license).
- A formal compound verb meaning to obtain an official license or permit.
- Commonly used for professional certifications like law, medicine, and engineering.
- Essential for construction (building permits) and starting businesses in Iran.
- Distinguished from 'mojavvaz' (temporary permit) and 'govāhināme' (driver's license).
Subjunctive Use
When using 'bāyad' (must), change 'gereftan' to 'begirad'. This is crucial for B2 level accuracy.
Specific Nouns
Learn the nouns that go with 'parvāne' like 'sākht' (construction) or 'kasb' (business) to be more specific.
The 'Butterfly' Pun
Iranians love wordplay. Be prepared for jokes if you say you are 'catching a butterfly' at the tax office.
Formal Documents
In very formal writing, use 'اخذ' (akhz) instead of 'gereftan' to sound like a native professional.
Verwandte Inhalte
Mehr business Wörter
عادتأ
B2Gewohnheitsmäßig; üblicherweise. Bezieht sich auf Handlungen, die aus einer festen Gewohnheit entstehen.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Gewähren oder verleihen (ein Recht, eine Macht oder eine Ehre). Die Universität verlieh ihm den Doktortitel.
اعتبار
A2Kredit, Gültigkeit, Ruf. Es bezieht sich auf das Guthaben, die Gültigkeit von Dokumenten oder das Ansehen einer Person.
اعتبار دادن
B1Jemandem oder etwas Kredit gewähren oder Glaubwürdigkeit verleihen.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Ein 'اعتباردهنده' ist ein Gläubiger, eine Person oder Institution, die Kredite gewährt.
اعتبارنامه
B1Ein Beglaubigungsschreiben oder ein offizielles Dokument, das Qualifikationen belegt. Der Botschafter überreichte dem Präsidenten sein Beglaubigungsschreiben.
اعتباری
B1Auf Kredit bezogen, insbesondere finanziell.