At the A1 level, you don't need to use 'pishgui kardan' often, as it is a bit advanced. However, you should recognize that 'pish' means 'before' and 'kardan' means 'to do.' You can think of it as 'saying something before it happens.' At this stage, just focus on the basic meaning: to say what will happen in the future. You might see it in very simple stories about weather or magic. Remember that 'kardan' is the part that changes. For example, 'I predict' is 'man pishgui mikonam.' It is a long word, so take it slow: pish-gui-kar-dan. You can use it to talk about simple things like 'I predict rain,' although your teacher might tell you 'hads zadan' (to guess) is easier for now. The most important thing is to see the 'pish' and know it relates to the future or being ahead.
At the A2 level, you can start using 'pishgui kardan' in simple sentences about the weather or sports. You should be comfortable with the present and past tenses of 'kardan.' For example, 'Yesterday, the news predicted rain' (Diruz akhbar baran ra pishgui kard). You should also notice that it's a compound verb. This means the 'mi-' goes on the 'kardan.' You are now learning more about 'ra' (the object marker), so remember to use it: 'Ayandeh RA pishgui kardan' (To predict THE future). You might hear this word in cartoons or simple news clips. It's a great word to show you are moving beyond the most basic vocabulary. Try to use it when you are very sure about a guess you are making to sound more confident in your Persian.
As a B1 learner, you should understand the nuance between 'pishgui kardan' and 'pish-bini kardan.' You are expected to use 'pishgui' in more formal contexts, such as discussing a book, a movie, or a historical event. You should be able to use it with 'ke' clauses: 'Danestmandan pishgui mikonand ke...' (Scientists predict that...). You should also be aware of the noun form 'pish-goo' (prophet/predictor). This level requires you to handle the subjunctive mood after the verb in a 'ke' clause. For example, 'Pishgui mikonam ke barandeh SHAVAD' (I predict that he will win). You should also start recognizing it in news headlines about the economy or global events. It’s a key word for expressing opinions about what might happen next in a conversation.
At the B2 level, you should be able to use 'pishgui kardan' fluently in debates and formal essays. You should understand its metaphorical uses and be able to contrast it with 'gheyb-gui' (mystical telling) or 'pish-agahi' (prognosis). You should be comfortable using it in the passive voice ('pishgui shodeh ast') and in different complex tenses like the past perfect ('pishgui kardeh budand'). You should also be able to discuss the validity of predictions using adverbs like 'be-dorosti' (correctly) or 'ba deghat' (with accuracy). At this stage, you are expected to know that 'pishgui' is more about the 'utterance' of the prediction. You might use it to analyze literature, such as how a character's fate was predicted early in a story. Your vocabulary should be rich enough to explain WHY someone is 'pishguiing' something.
At the C1 level, you should have a deep appreciation for the etymological roots of 'pishgui kardan' and its place in classical Persian literature. You should be able to use it in academic discussions about sociology, economics, or philosophy. For instance, you could discuss the 'self-fulfilling prophecy' (pishgui-ye khod-khallagh). You should be able to distinguish between 'pishgui' as a scientific forecast and as a literary device. Your usage should be impeccable, including the correct use of the subjunctive and various complex sentence structures. You should also be familiar with related idioms and more obscure synonyms. You might use the word to critique a political analyst's 'pishgui-haye bi-asas' (baseless predictions). At this level, the word is a tool for precise, high-level expression.
At the C2 level, you use 'pishgui kardan' with the same ease and nuance as a native speaker. You can use it in highly specialized contexts, such as discussing the 'pishgui' of stars in ancient Persian astronomy or the theological implications of 'pishgui' in religious texts. You understand the stylistic choice of using this verb over 'pish-bini' to create a specific tone in your writing—perhaps one of gravity or historical resonance. You can effortlessly navigate between formal, poetic, and modern registers. You might use the word in a lecture or a published article to describe complex systemic forecasts. You are also aware of the word's history and how its usage has evolved from the Shahnameh to modern BBC Persian reports. It is no longer just a verb to you, but a piece of cultural history.

پیشگویی کردن in 30 Sekunden

  • A formal compound verb meaning 'to predict' or 'to foretell' future events.
  • Composed of 'pish' (before), 'gui' (speaking), and 'kardan' (to do/make).
  • Used in news, literature, and formal contexts more than 'hads zadan' (to guess).
  • Requires the auxiliary verb 'kardan' to be conjugated for tense and person.

The Persian verb پیشگویی کردن (pishgui kardan) is a sophisticated compound verb that translates most directly to 'to predict,' 'to foretell,' or 'to prophesy.' In its morphological essence, it is composed of 'pish' (meaning 'before' or 'ahead') and 'gui' (the present stem of 'goftan,' meaning 'to speak'), followed by the auxiliary verb 'kardan' (to do). Literally, it translates to 'to speak of what is ahead.' While it shares some semantic space with the more common 'pish-bini kardan' (to forecast or foresee), 'pishgui kardan' often carries a weightier, sometimes more mystical or formal connotation. It is the word you would use when discussing ancient prophets, modern-day oracles, or high-level strategic forecasts that involve a degree of intuition or specialized knowledge. In the context of weather, it is used formally, though 'pish-bini' is more frequent in daily weather reports. Understanding this word requires an appreciation for the Persian linguistic habit of building meaning through directional prefixes.

Formal Usage
Used in literature and news to describe long-term predictions about the economy or global politics.
Mystical Usage
Used when referring to fortune-tellers (fal-gir) or religious figures who predict the end of the world.

In everyday Persian, you might hear this word when someone is jokingly being called a 'prophet' because they guessed something correctly. For example, if a friend says, 'I knew it would rain today,' you might reply, 'Are you trying to pishgui?' This word elevates the act of guessing to something more deliberate. Historically, Persian literature is filled with instances of 'pishgui' in epic poems like the Shahnameh, where stars and dreams are used to predict the rise and fall of kings. This gives the word a classical flair that 'pish-bini' lacks. When using it, remember that it is a compound verb; the 'kardan' part changes for tense and person, while 'pishgui' remains stable. It represents the human desire to pierce the veil of time, a concept deeply rooted in Iranian cultural history from Zoroastrianism to Islamic mysticism.

او توانست با دقت زیادی نتیجه انتخابات را پیشگویی کند.
(He was able to predict the election results with great accuracy.)

The nuance of 'pishgui' lies in its focus on the 'speaking' aspect. While 'pish-bini' focuses on 'seeing' (bini), 'pishgui' focuses on the proclamation. If a scientist sees data and concludes a trend, they 'pish-bini' it. If a visionary stands on a podium and declares what will happen in the year 2050, they 'pishgui' it. This distinction is subtle but important for B1 learners moving toward B2 proficiency. It shows a mastery of the register. In academic writing, you might find phrases like 'pishgui-haye elmi' (scientific predictions), suggesting a more rigorous, articulated forecast than a mere hunch. The word is versatile enough to cover both the superstitious and the statistical, provided the prediction is articulated clearly.

منجمان باستان کسوف را پیشگویی می‌کردند.
(Ancient astronomers used to predict eclipses.)

Using پیشگویی کردن correctly involves understanding its structure as a 'compound verb' (fe'l-e morakkab). In Persian, the majority of verbs are formed by combining a noun or adjective with a light verb like 'kardan' (to do), 'shodan' (to become), or 'dashtan' (to have). For 'pishgui kardan,' the 'kardan' part carries all the grammatical weight—it is what you conjugate for past, present, and future tenses. To say 'I predict,' you take the present stem of kardan (kon) and add the prefix 'mi-' and the personal ending '-am' to get 'pishgui mi-kon-am.' To say 'I predicted,' you use the past stem 'kard' to get 'pishgui kard-am.' This pattern is consistent across all subjects and tenses. It is crucial for learners to keep the 'pishgui' part separate; do not try to add prefixes like 'mi-' to 'pishgui' itself.

Present Continuous
دارم پیشگویی می‌کنم (I am predicting right now.)
Simple Past
آن‌ها پیشگویی کردند (They predicted.)

Syntactically, the verb often takes a direct object or a 'ke' clause (that-clause). For example, 'I predict that it will rain' becomes 'Pishgui mikonam ke baran biayad.' Note that after 'ke,' we often use the subjunctive mood (biayad) because the prediction involves uncertainty about the future. If you are predicting a specific noun, like 'the future,' you say 'Ayandeh ra pishgui kardan.' The 'ra' marker is essential here because the future is a specific direct object. This verb is also frequently used in the passive voice in news reports: 'Pishgui shodeh ast ke...' (It has been predicted that...). This passive construction uses 'shodan' instead of 'kardan,' which is a standard transformation for compound verbs in Persian.

هیچ‌کس نمی‌تواند آینده را به طور دقیق پیشگویی کند.
(No one can accurately predict the future.)

Another important aspect is the use of adverbs. Because 'pishgui kardan' is a formal verb, it is often paired with formal adverbs like 'daghighan' (accurately), 'be-dorosti' (correctly), or 'ghalat' (wrongly). You might say, 'Ou ghalat pishgui kard' (He predicted wrongly). Furthermore, in negative sentences, the 'na-' prefix attaches to the 'kardan' part: 'pishgui na-kardam.' This separation of the noun and the verb allows for other words to occasionally slip in between, a phenomenon called 'incorporation' or 'Tmesis,' though it is less common with 'pishgui' than with simpler verbs like 'kar kardan.' Keeping the two parts together is the safest bet for learners at the B1 level to ensure clarity and natural flow.

هواشناسان طوفان را برای فردا پیشگویی کرده‌اند.
(Meteorologists have predicted a storm for tomorrow.)

In contemporary Iranian society, you will encounter پیشگویی کردن in several distinct environments. The most common is likely the evening news or news websites. When journalists discuss economic trends, like the rise in the price of gold or the devaluation of the Rial, they often interview experts who 'pishgui' the market's direction. You'll see headlines like 'Economic experts predict a decrease in inflation.' In this context, the word lends an air of authority and scientific basis to the statement. It suggests that the prediction is based on analysis rather than just a wild guess. Similarly, in political discourse, analysts use this verb to discuss the outcomes of international negotiations or domestic elections, often using the past participle 'pishgui-shodeh' (predicted) to describe expected results.

News Media
Used for expert forecasts regarding the economy, weather, and politics.
Social Media & Pop Culture
Used when discussing 'The Simpsons' predicting the future or viral 'prophecies'.

Beyond the serious world of news, 'pishgui kardan' is a staple in the world of Iranian entertainment and mysticism. Iran has a long history of 'Fal' (divination), especially with the poetry of Hafez. While 'Fal gereftan' is the specific term for reading poetry to see the future, the act of interpreting those poems to tell someone what will happen is often described as 'pishgui.' You might hear it in movies or TV dramas where a character visits a 'pishgu' (a predictor/fortune-teller) to ask about their marriage or career. In these settings, the word takes on a mysterious, almost magical quality. It’s also common in discussions about science fiction movies or books, where authors 'predict' future technologies like the internet or space travel.

در اخبار گفتند که کارشناسان خشکسالی را پیشگویی کرده‌اند.
(On the news, they said experts have predicted a drought.)

Lastly, you'll hear this in academic or educational settings. Students of history or sociology might discuss how certain thinkers 'pishgui' social revolutions. For example, 'Marx predicted the collapse of capitalism.' In these debates, the word is used to evaluate the accuracy of a theory. On social media, you might see it in 'clickbait' titles like 'Ten things that Baba Vanga predicted for 2024.' Iranians are generally very interested in these types of global 'prophecies,' and the comment sections are usually filled with people debating whether these individuals actually 'pishgui kardand' or if it was just luck. This blend of the scientific and the supernatural makes it one of the most culturally rich verbs in the Persian language.

نویسنده این کتاب سال‌ها پیش این اتفاقات را پیشگویی کرده بود.
(The author of this book had predicted these events years ago.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning پیشگویی کردن is confusing it with its close relative, پیش‌بینی کردن (pish-bini kardan). While they are often interchangeable, using 'pishgui' for very mundane things can sound slightly dramatic or 'off.' For instance, if you say 'I predict I will eat a sandwich for lunch,' using 'pishgui' makes it sound like a grand prophecy. In such cases, 'hads zadan' (to guess) or 'pish-bini kardan' is much more natural. Another common error is with the preposition. In English, we 'predict that...' or 'predict [something].' In Persian, learners often forget the 'ra' marker for specific objects or use the wrong preposition like 'be' instead of 'darbare-ye' (about) when giving a general prediction.

Over-dramatization
Using 'pishgui' for trivial daily choices instead of 'hads zadan'.
Conjugation Errors
Adding the 'mi-' prefix to 'pishgui' (mi-pishgui konam) instead of 'kardan'.

Grammatically, the most glaring mistake is the incorrect placement of the verbal prefix 'mi-'. Since this is a compound verb, the 'mi-' must always be attached to the light verb 'kardan.' Saying 'mi-pishgui kardam' is a hallmark of a beginner. It must be 'pishgui mi-kardam.' Similarly, in the negative form, the 'na-' goes on the 'kardan.' Another subtle mistake involves the 'Ezafe' construction. Sometimes learners try to link 'pishgui' and 'kardan' with an '-e' sound (pishgui-ye kardan), which is incorrect because they are two parts of a single verbal unit, not a noun-modifier pair. Understanding that 'pishgui' functions as the 'nominal' part of the verb is key to avoiding these pitfalls.

اشتباه: من می‌پیشگویی می‌کنم که فردا باران می‌بارد.
(Incorrect: I am predicting that it will rain tomorrow.)
درست: من پیشگویی می‌کنم...

Finally, learners sometimes struggle with the 'ke' clause. In English, we can say 'I predict it raining,' but in Persian, you almost always need a full clause: 'I predict THAT it will rain.' Omitting the 'ke' can make the sentence feel incomplete or overly poetic. Also, be careful with the word 'pish-goo' (the person who predicts). Don't confuse the noun for the verb. You 'pishgui mi-konid' (you predict), but you 'pish-goo hastid' (you are a predictor). Mixing these up can lead to sentences like 'I am predicting a predictor,' which is confusing. By focusing on the 'Noun + kardan' structure, you will master not just this verb, but hundreds of other Persian compound verbs as well.

اشتباه: او آینده را پیشگویی کرد که...
(Incorrect: He predicted the future that... - redundant 'ra' with 'ke')
درست: او پیشگویی کرد که آینده چگونه خواهد بود.

Persian has a rich vocabulary for talking about the future, and choosing the right word depends on the level of certainty and the context. The most direct alternative to پیشگویی کردن is پیش‌بینی کردن (pish-bini kardan). While they are often treated as synonyms, 'pish-bini' literally means 'fore-seeing' (bini = seeing). It is the standard term for weather forecasts (pish-bini-ye hava), sports predictions, and scientific projections. Use 'pish-bini' when you have data, evidence, or a logical reason for your claim. Use 'pishgui' when the claim is more like a proclamation, a prophecy, or a long-range vision that might not have immediate proof. In a news report about a volcanic eruption, you'd hear 'pish-bini,' but in a documentary about Nostradamus, you'd hear 'pishgui.'

پیش‌بینی کردن (Pish-bini kardan)
More common, data-driven, used for weather and sports.
حدس زدن (Hads zadan)
Informal, means 'to guess.' Used for everyday small things.
غیب‌گویی کردن (Gheyb-gui kardan)
Highly mystical/supernatural. Means 'to speak of the unseen.'

Another alternative is حدس زدن (hads zadan), which literally means 'to strike a guess.' This is the word you use 90% of the time in casual conversation. If you are guessing what's for dinner or who will win a game, 'hads zadan' is the way to go. Using 'pishgui' in these cases would make you sound like you're role-playing as a wizard. On the more extreme end of the spectrum is غیب‌گویی کردن (gheyb-gui kardan). 'Gheyb' refers to the 'unseen' or 'hidden' world in Islamic philosophy. This verb is strictly for supernatural contexts—prophets, saints, or people with 'the second sight.' It implies that the person has access to information that is impossible for a normal human to know. It is much stronger and more religious/mystical than 'pishgui.'

او همیشه نتایج فوتبال را درست پیش‌بینی می‌کند.
(He always predicts football results correctly - using pish-bini for sports.)

For more formal or academic contexts, you might see پیش‌آگهی دادن (pish-agahi dadan), which means 'to give advance notice' or 'to provide a prognosis.' This is very common in medical contexts (prognosis of a disease) or technical manuals. There is also بشارت دادن (besharat dadan), which means 'to bring good news' or 'to prophesy something positive.' This is almost exclusively used in religious or poetic contexts. By learning these distinctions, you can navigate Persian social and professional situations with much greater precision, choosing the word that matches the 'vibe' of the prediction you are making.

من حدس می‌زنم که او دیر می‌آید.
(I guess that he will be late - using hads zadan for daily life.)

How Formal Is It?

Formell

"کارشناسان رشد اقتصادی را پیشگویی کرده‌اند."

Neutral

"او پیشگویی کرد که فردا برف می‌بارد."

Informell

"بسه دیگه، انقدر پیشگویی نکن!"

Child friendly

"جادوگر آینده را پیشگویی کرد."

Umgangssprache

"طرف فکر کرده پیشگوئه!"

Wusstest du?

The 'gui' part comes from the same root as the English word 'voice' and 'vocal' (Indo-European *wek-).

Aussprachehilfe

UK /piːʃ.ɡuː.iː kæɾ.dæn/
US /piʃ.ɡu.i kɑɹ.dæn/
The primary stress is on the last syllable of the noun part: pish-gu-I, and on the last syllable of the conjugated verb: kar-DAN.
Reimt sich auf
گفت‌وگو (goft-o-gu) جست‌وجو (jost-o-gu) آرزو (arezu) روبرو (rubaru) تک‌گو (tak-gu) یاوه‌گو (yaveh-gu) راست‌گو (rast-gu) دروغ‌گو (dorugh-gu)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'pish' like 'push'. It should be 'ee' as in 'sheep'.
  • Merging 'gui' into one syllable. It should be two distinct sounds: gu-i.
  • Misplacing the stress on 'pish' instead of 'gui'.
  • Mumbling the 'r' in 'kardan'.
  • Confusing the 'g' sound with 'j'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize if you know 'pish' and 'goftan'.

Schreiben 4/5

Requires correct compound verb conjugation and 'ke' clauses.

Sprechen 4/5

Long word, requires practice for fluid pronunciation.

Hören 3/5

Distinct sounds make it easy to hear in news reports.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

پیش (before) گفتن (to speak) کردن (to do) آینده (future) باران (rain)

Als Nächstes lernen

پیش‌بینی (forecast) احتمال (probability) اتفاق افتادن (to happen) تحلیل کردن (to analyze) وقوع (occurrence)

Fortgeschritten

کهانت (soothsaying) استخراج کردن (to extract/deduce) طالع (fortune) مقدر (destined) بشارت (glad tidings)

Wichtige Grammatik

Compound Verb Conjugation

من پیشگویی می-کنم (The 'mi' goes on 'kardan').

Subjunctive after 'ke'

او پیشگویی کرد که باران ببارد (Subjunctive 'be-bar-ad').

Object Marker 'ra'

او آینده را پیشگویی کرد (Direct object 'ayandeh' needs 'ra').

Negative Prefix 'na'

او پیشگویی نکرد (The 'na' goes on 'kardan').

Past Perfect with Compounds

آن‌ها پیشگویی کرده بودند (Noun + past participle of kardan + budan).

Beispiele nach Niveau

1

من باران را پیشگویی می‌کنم.

I predict rain.

Simple present tense: pishgui + mi + kon + am.

2

او آینده را پیشگویی کرد.

He predicted the future.

Simple past tense: pishgui + kard.

3

آیا تو پیشگویی می‌کنی؟

Do you predict?

Question form using the present tense.

4

آن‌ها پیشگویی نمی‌کنند.

They do not predict.

Negative present: pishgui + na + mi + kon + and.

5

ما نتیجه را پیشگویی کردیم.

We predicted the result.

Past tense for 'we': pishgui + kard + im.

6

پیشگویی کردن سخت است.

To predict is hard.

Infinitive as a subject.

7

او همیشه پیشگویی می‌کند.

He always predicts.

Use of the adverb 'hamisheh' (always).

8

کتاب آینده را پیشگویی می‌کند.

The book predicts the future.

Third person singular present.

1

دیروز هواشناس طوفان را پیشگویی کرد.

Yesterday the meteorologist predicted a storm.

Past tense with a specific subject.

2

من پیشگویی می‌کنم که او می‌آید.

I predict that he is coming.

Introduction of the 'ke' (that) clause.

3

او می‌خواست آینده را پیشگویی کند.

He wanted to predict the future.

Modal verb 'khastan' + subjunctive 'pishgui konad'.

4

ما می‌توانیم برنده را پیشگویی کنیم.

We can predict the winner.

Modal 'tavanestan' + subjunctive.

5

پیشگویی شما درست بود.

Your prediction was correct.

Using the noun 'pishgui' as a subject.

6

چرا این اتفاق را پیشگویی نکردی؟

Why didn't you predict this event?

Negative past question.

7

آن‌ها داشتند آینده را پیشگویی می‌کردند.

They were predicting the future.

Past continuous tense.

8

این برنامه می‌تواند وضع بازار را پیشگویی کند.

This program can predict the market status.

Subject is an inanimate object.

1

کارشناسان پیشگویی می‌کنند که قیمت‌ها بالا می‌رود.

Experts predict that prices will go up.

Formal subject 'kar-shenasan'.

2

او توانست با دقت زیادی زلزله را پیشگویی کند.

He was able to predict the earthquake with great accuracy.

Use of adverbial phrase 'ba deghat-e ziadi'.

3

هیچ‌کس نمی‌توانست چنین فاجعه‌ای را پیشگویی کند.

No one could have predicted such a disaster.

Negative modal in the past.

4

در این داستان، پیرمرد مرگ شاه را پیشگویی می‌کند.

In this story, the old man predicts the king's death.

Literary context.

5

آیا علم می‌تواند رفتار انسان را پیشگویی کند؟

Can science predict human behavior?

Abstract subject.

6

من پیشگویی کرده بودم که این اتفاق می‌افتد.

I had predicted that this would happen.

Past perfect tense: pishgui kardeh budam.

7

او به خاطر پیشگویی‌هایش مشهور شد.

He became famous for his predictions.

Plural noun 'pishgui-ha'.

8

نباید بدون مدرک چیزی را پیشگویی کرد.

One should not predict something without evidence.

Impersonal 'nabayad' + infinitive.

1

اقتصاددانان رکود اقتصادی را پیشگویی کرده‌اند.

Economists have predicted an economic recession.

Present perfect tense.

2

او مدعی است که می‌تواند نتایج جنگ را پیشگویی کند.

He claims that he can predict the results of the war.

Verb 'modda'i ast' (claims) + 'ke' clause.

3

پیشگویی کردن آینده همیشه با ریسک همراه است.

Predicting the future is always accompanied by risk.

Gerund-like use of the infinitive.

4

نویسنده در این کتاب، دنیای دیجیتال را پیشگویی کرده بود.

The author had predicted the digital world in this book.

Long-range past prediction.

5

او با استفاده از الگوهای ریاضی، وقوع سیل را پیشگویی کرد.

Using mathematical patterns, he predicted the occurrence of the flood.

Participial phrase 'ba estefadeh az...'.

6

گزارش‌ها پیشگویی می‌کنند که جمعیت جهان افزایش می‌یابد.

Reports predict that the world population will increase.

Collective noun 'gozaresh-ha' as subject.

7

نمی‌توان به راحتی تغییرات اقلیمی را پیشگویی کرد.

One cannot easily predict climate changes.

Passive/Impersonal construction 'nemitavan'.

8

او پیشگویی کرد که تکنولوژی زندگی ما را دگرگون خواهد کرد.

He predicted that technology would transform our lives.

Future tense in the 'ke' clause.

1

نیچه در آثارش ظهور نهیلیسم را پیشگویی کرده بود.

Nietzsche had predicted the rise of nihilism in his works.

High-level intellectual context.

2

دقت این مدل در پیشگویی کردن نوسانات بازار بی‌نظیر است.

The accuracy of this model in predicting market fluctuations is unparalleled.

Noun phrase 'deghat-e in model'.

3

بسیاری از پیشگویی‌های او به حقیقت پیوسته‌اند.

Many of his predictions have come true.

Idiomatic 'be haghighat peyvastan' (to come true).

4

او سعی داشت با تحلیل داده‌ها، بحران بعدی را پیشگویی کند.

He tried to predict the next crisis by analyzing data.

Imperfect tense 'sa'y dasht' + subjunctive.

5

پیشگویی کردن در دنیای سیاست کاری بس دشوار است.

Predicting in the world of politics is an extremely difficult task.

Use of 'bas' for emphasis.

6

او در سخنرانی‌اش، فروپاشی نظام‌های قدیمی را پیشگویی کرد.

In his speech, he predicted the collapse of old systems.

Formal vocabulary 'forupashi' (collapse).

7

فلاسفه همواره درباره سرنوشت بشر پیشگویی کرده‌اند.

Philosophers have always made predictions about the fate of humanity.

Prepositional phrase 'darbare-ye'.

8

این نظریه می‌تواند رفتار ذرات اتمی را پیشگویی کند.

This theory can predict the behavior of atomic particles.

Scientific register.

1

شاهنامه با زبانی حماسی، زوال پادشاهی را پیشگویی می‌کند.

The Shahnameh, in epic language, predicts the decline of the kingdom.

Literary analysis.

2

توانمندی هوش مصنوعی در پیشگویی کردن نیازهای کاربران خیره‌کننده است.

The capability of AI in predicting user needs is stunning.

Complex noun phrase as subject.

3

او با ظرافتی خاص، پیامدهای اجتماعی این قانون را پیشگویی کرد.

With specific subtlety, he predicted the social consequences of this law.

Adverbial phrase 'ba zarafati khass'.

4

برخی معتقدند که متون باستانی وقایع معاصر را پیشگویی کرده‌اند.

Some believe that ancient texts have predicted contemporary events.

Belief-based 'mo'taghedand' structure.

5

پیشگویی کردن تحولات ژئوپلیتیک نیازمند بینشی عمیق است.

Predicting geopolitical developments requires deep insight.

Formal gerund subject.

6

او در نامه‌ای محرمانه، وقوع انقلاب را پیشگویی کرده بود.

In a confidential letter, he had predicted the occurrence of the revolution.

Contextual detail 'name-ye mahramaneh'.

7

این پارادایم علمی قادر به پیشگویی کردن پدیده‌های پیچیده نیست.

This scientific paradigm is not capable of predicting complex phenomena.

Negative 'ghader be... nist'.

8

او با استناد به تاریخ، تکرار اشتباهات گذشته را پیشگویی کرد.

Citing history, he predicted the repetition of past mistakes.

Participial phrase 'ba estenad be...'.

Häufige Kollokationen

آینده را پیشگویی کردن
دقیق پیشگویی کردن
نتیجه را پیشگویی کردن
وقوع زلزله را پیشگویی کردن
بحران را پیشگویی کردن
به درستی پیشگویی کردن
از قبل پیشگویی کردن
توانایی پیشگویی کردن
پیشگویی کردن با ستاره‌ها
علم پیشگویی کردن

Häufige Phrasen

کسی نمی‌تواند پیشگویی کند

— It's impossible to know what will happen.

کسی نمی‌تواند آینده را پیشگویی کند.

همان‌طور که پیشگویی شده بود

— Just as it was predicted.

همان‌طور که پیشگویی شده بود، برف بارید.

پیشگویی‌های نوستراداموس

— The famous prophecies of Nostradamus.

پیشگویی‌های نوستراداموس جالب هستند.

درست پیشگویی کردن

— To be right about a prediction.

تو همیشه درست پیشگویی می‌کنی.

غلط پیشگویی کردن

— To be wrong about a prediction.

او نتیجه را غلط پیشگویی کرد.

قدرت پیشگویی

— The power of prophecy.

او قدرت پیشگویی دارد.

پیشگویی علمی

— A scientific forecast.

این یک پیشگویی علمی است.

پیشگویی آب و هوا

— Weather forecast (formal).

پیشگویی آب و هوا برای فردا خوب نیست.

پیشگویی فاجعه

— Predicting a disaster.

او پیشگویی فاجعه کرد.

پیشگویی زودهنگام

— An early prediction.

این یک پیشگویی زودهنگام است.

Wird oft verwechselt mit

پیشگویی کردن vs پیش‌بینی کردن

Pish-bini is more common for daily weather and sports; pishgui is more formal/prophetic.

پیشگویی کردن vs حدس زدن

Hads zadan is a casual guess; pishgui is a deliberate prediction.

پیشگویی کردن vs پیش‌گویی (Noun)

Don't confuse the noun 'prediction' with the verb 'to predict'.

Redewendungen & Ausdrücke

"پیشگو بودن"

— To be a know-it-all or someone who claims to know everything.

فکر نکن خیلی پیشگو هستی!

Informal
"حرفش پیشگویی بود"

— What they said came true exactly.

حرفش واقعاً پیشگویی بود.

Neutral
"کف‌بینی کردن"

— Palm reading (a form of pishgui).

او برای من کف‌بینی کرد.

Cultural
"فال‌گویی کردن"

— Fortune telling.

او در بازار فال‌گویی می‌کند.

Neutral
"پیشگویی خودمحقق‌شونده"

— Self-fulfilling prophecy.

این یک پیشگویی خودمحقق‌شونده است.

Academic
"آینده در مشت اوست"

— He holds the future (knows it well).

او طوری حرف می‌زند که انگار آینده در مشت اوست.

Metaphorical
"از غیب خبر داشتن"

— To have news from the unseen/predicting magically.

مگر از غیب خبر داری؟

Idiomatic
"تیر در تاریکی انداختن"

— A shot in the dark (a wild prediction).

پیشگویی او فقط تیر در تاریکی بود.

Informal
"خواب‌گزاری کردن"

— Interpreting dreams to predict the future.

او خواب مرا خواب‌گزاری کرد.

Historical
"آینه به دست گرفتن"

— To look into the future (metaphorical).

او آینه به دست گرفته و آینده را می‌بیند.

Poetic

Leicht verwechselbar

پیشگویی کردن vs پیشگو

It's the person, not the action.

Pishgu is the noun (predictor); pishgui kardan is the action (to predict).

آن مرد یک پیشگو است.

پیشگویی کردن vs پیش‌بینی

Almost identical meaning.

Pish-bini is 'fore-seeing'; pishgui is 'fore-telling'. Use pish-bini for data.

پیش‌بینی هوا خوب است.

پیشگویی کردن vs پیش‌درآمد

Starts with 'pish'.

Pish-daramad means 'prelude' or 'introduction', nothing to do with predicting.

این آهنگ پیش‌درآمد زیبایی دارد.

پیشگویی کردن vs پیش‌فرض

Starts with 'pish'.

Pish-farz means 'assumption' or 'presupposition'.

پیش‌فرض من این است که او می‌داند.

پیشگویی کردن vs پیش‌رفت

Starts with 'pish'.

Pish-raft means 'progress'.

او پیش‌رفت خوبی داشته است.

Satzmuster

A1

[Subject] [Object] ra pishgui mikonad.

او باران را پیشگویی می‌کند.

A2

[Subject] pishgui kard ke [Clause].

او پیشگویی کرد که برف می‌بارد.

B1

Nemitavan [Object] ra pishgui kard.

نمی‌توان آینده را پیشگویی کرد.

B2

[Subject] ba deghat [Object] ra pishgui kardeh ast.

او با دقت نتیجه را پیشگویی کرده است.

C1

Pishgui kardan-e [Noun] kar-e doshvari ast.

پیشگویی کردن زلزله کار دشواری است.

C1

Bar asase [Data], pishgui mishavad ke...

بر اساس داده‌ها، پیشگویی می‌شود که...

C2

[Noun] dar pishgui kardan-e [Noun] tavanmand ast.

این مدل در پیشگویی کردن بحران توانمند است.

C2

Pishgui-haye [Person] be haghighat peyvast.

پیشگویی‌های او به حقیقت پیوست.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Common in news, literature, and formal discussions.

Häufige Fehler
  • من می‌پیشگویی می‌کنم من پیشگویی می‌کنم

    The 'mi-' prefix should only be attached to the light verb 'kardan'.

  • او آینده پیشگویی کرد او آینده را پیشگویی کرد

    The specific direct object 'ayandeh' requires the 'ra' marker.

  • پیشگویی کردن که باران می‌بارد پیشگویی کردن که باران ببارد

    The subjunctive mood 'be-bar-ad' is often preferred after 'ke' for predictions.

  • او یک پیشگویی است او یک پیشگو است

    'Pishgui' is the action/noun; 'pishgu' is the person.

  • پیشگویی کردن به آینده پیشگویی کردنِ آینده

    Use Ezafe or 'ra' instead of the preposition 'be' (to).

Tipps

Compound Verb Rule

Remember that in 'pishgui kardan', only 'kardan' changes. 'Pishgui' stays the same regardless of who is speaking or when.

Prefix Power

The prefix 'pish-' always means 'before' or 'front'. Learning it helps you understand many other words like 'pish-raft' (progress).

Sounding Natural

If you want to sound more casual, use 'hads zadan'. Use 'pishgui kardan' when you want to sound serious or academic.

Using 'Ke'

When using 'ke' after 'pishgui kardan', try to use the subjunctive mood for the following verb to show uncertainty.

Nostradamus in Iran

If you talk about Nostradamus in Iran, use the word 'pishgu'. He is a very well-known figure there.

News Keywords

In news broadcasts, 'pishgui' is often followed by 'shodeh ast' (has been predicted). Listen for this passive form.

Pre-Speaking

Think of 'pish' as 'pre' and 'gui' as 'speaking'. Predicting is just pre-speaking the future.

No 'Mi' on Pish

Never say 'mi-pishgui'. It's always 'pishgui mi-konam'. The prefix 'mi-' belongs to the verb part.

Adverb Pairing

Pair 'pishgui kardan' with 'be-dorosti' (correctly) or 'ba-deghat' (accurately) to enhance your descriptions.

Fortune Telling

Next time you see a fortune teller in a movie, try to describe their action using 'pishgui kardan'.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a fish ('pish') that can talk ('gui'). It tells you the future. Pish-gui kardan.

Visuelle Assoziation

A crystal ball (prediction) with a mouth (speaking/gui) in front of a clock (before/pish).

Word Web

Pish (Before) Gui (Speak) Kardan (Do) Ayandeh (Future) Fal (Fortune) Akhbar (News) Daneshmand (Scientist) Prophet (Payambar)

Herausforderung

Try to use 'pishgui kardan' three times today: once for the weather, once for a sports game, and once for a friend's future.

Wortherkunft

Formed from the Middle Persian 'pēš' (before) and the root 'gow-' (to speak). It has been a part of the Persian language for centuries.

Ursprüngliche Bedeutung: To speak in advance; to announce before an event.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Kultureller Kontext

Avoid using 'pishgui' for religious prophets (Payambar) unless referring to specific prophecies they made, as 'vahy' (revelation) is the preferred religious term.

In English, 'predict' is very common. In Persian, 'pish-bini' is the common equivalent, while 'pishgui' is more like 'prophesy'.

Nostradamus (known as Pishgu-ye bozorg) The Oracle of Delphi Baba Vanga (popular in Iranian social media)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Weather Forecasting

  • پیشگویی هوا (weather forecast)
  • پیشگویی طوفان (storm prediction)
  • دقت پیشگویی (prediction accuracy)
  • پیشگویی بارندگی (rainfall prediction)

Economics

  • پیشگویی تورم (inflation prediction)
  • پیشگویی بازار (market forecast)
  • پیشگویی قیمت (price prediction)
  • پیشگویی بحران (crisis forecast)

Literature/Mythology

  • پیشگویی پیر (the old man's prophecy)
  • پیشگویی مرگ (prediction of death)
  • پیشگویی عجیب (strange prophecy)
  • تحقق پیشگویی (fulfillment of prophecy)

Sports

  • پیشگویی نتیجه (predicting the result)
  • پیشگویی برنده (predicting the winner)
  • پیشگویی قهرمان (predicting the champion)
  • پیشگویی مسابقه (match prediction)

Technology/AI

  • پیشگویی داده‌محور (data-driven prediction)
  • الگوریتم پیشگویی (prediction algorithm)
  • مدل پیشگویی (prediction model)
  • پیشگویی رفتار کاربر (user behavior prediction)

Gesprächseinstiege

"آیا تو می‌توانی نتیجه بازی فردا را پیشگویی کنی؟ (Can you predict the result of tomorrow's game?)"

"فکر می‌کنی علم روزی بتواند همه چیز را پیشگویی کند؟ (Do you think science can one day predict everything?)"

"کدام یک از پیشگویی‌های تاریخی برای تو جالب‌تر است؟ (Which historical prophecy is more interesting to you?)"

"آیا تا به حال کسی برای تو پیشگویی کرده است؟ (Has anyone ever made a prediction for you?)"

"به نظر تو پیشگویی کردن آینده کار درستی است؟ (Do you think predicting the future is the right thing to do?)"

Tagebuch-Impulse

درباره زمانی بنویسید که چیزی را پیشگویی کردید و درست از آب درآمد. (Write about a time you predicted something and it came true.)

اگر می‌توانستید آینده خود را پیشگویی کنید، آیا این کار را می‌کردید؟ چرا؟ (If you could predict your own future, would you do it? Why?)

نقش پیشگویی در داستان‌ها و فیلم‌های مورد علاقه خود را تحلیل کنید. (Analyze the role of prediction in your favorite stories and movies.)

آیا پیشگویی‌های علمی معتبرتر از پیشگویی‌های شهودی هستند؟ بحث کنید. (Are scientific predictions more valid than intuitive ones? Discuss.)

تکنولوژی در ۵۰ سال آینده چه تغییراتی را پیشگویی می‌کند؟ (What changes does technology predict for the next 50 years?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, but it is more formal. In a casual conversation, you would use 'pish-bini kardan' for the weather forecast.

Pishgui focuses on 'speaking' (gui) and is often more prophetic or formal. Pish-bini focuses on 'seeing' (bini) and is usually data-driven.

It might sound too dramatic. For a simple guess like 'I guess it's 5 PM,' use 'hads zadan'.

You say 'pishgui kardam.' The 'kardan' part changes to the past tense.

Yes, especially in news, documentaries, and literature. You will hear it often on TV.

Yes, 'pishgui' alone means 'a prediction.' For example: 'In pishgui dorost ast' (This prediction is correct).

It can be used for prophecies, but 'vahy' is used for divine revelation. 'Pishgui' is more general.

A 'pishgu' is a person who predicts the future, like a prophet or a fortune teller.

You use 'khaham' + past stem: 'pishgui khaham kard' (I will predict).

Yes, it is used to describe the predictive power of a theory or model.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence in Persian predicting the weather for tomorrow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The scientists predicted a drought.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the word 'pishgu' in a sentence about a famous person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a negative sentence: 'I did not predict this problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe what a fortune teller does using 'pishgui kardan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'No one can predict the future accurately.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a question asking a friend if they can predict the winner of a game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'pishgui kardeh budam' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The book predicts the end of the world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'pishgui-haye elmi' (scientific predictions).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It has been predicted that inflation will increase.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the word 'pishgui-napazir' (unpredictable) in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Ancient astronomers predicted eclipses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a 'self-fulfilling prophecy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He is famous for his accurate predictions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'pishgui-yane' (prophetically).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Can you predict what will happen next?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'hads zadan' and 'pishgui kardan' in the same paragraph to show the difference.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The oracle's prediction was ambiguous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short story (3 sentences) about a predictor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: پیشگویی کردن

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I predict' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He predicted' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Can you predict the future?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The news predicted rain.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Practice: پیشگویی‌های نوستراداموس

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I correctly predicted the result.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It is hard to predict.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'They were predicting the market.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'No one predicted this.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I will predict the winner.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Don't predict the future.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He is a famous predictor.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We predicted a storm.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Scientists are predicting a change.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Is your prediction correct?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I had predicted this before.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'She predicted that he would come.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The book predicted the war.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'You must predict accurately.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'من پیشگویی می‌کنم که فردا برف ببارد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'او آینده را پیشگویی کرد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'آیا پیشگویی شما درست بود؟'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'دانشمندان زلزله را پیشگویی کردند.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'او یک پیشگوی بزرگ است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'همان‌طور که پیشگویی شده بود، باران بارید.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'نمی‌توان آینده را پیشگویی کرد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'او پیشگویی کرد که قیمت‌ها بالا می‌رود.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'پیشگویی‌های او همیشه درست است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'باید برای آینده پیشگویی کنیم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'او به خاطر پیشگویی‌هایش معروف شد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'این یک پیشگویی علمی است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'او مرگ شاه را پیشگویی کرده بود.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'آیا تو به پیشگویی اعتقاد داری؟'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'او درباره طوفان پیشگویی کرد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

Verwandte Inhalte

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!