پیشگویی کردن
پیشگویی کردن en 30 secondes
- A formal compound verb meaning 'to predict' or 'to foretell' future events.
- Composed of 'pish' (before), 'gui' (speaking), and 'kardan' (to do/make).
- Used in news, literature, and formal contexts more than 'hads zadan' (to guess).
- Requires the auxiliary verb 'kardan' to be conjugated for tense and person.
The Persian verb پیشگویی کردن (pishgui kardan) is a sophisticated compound verb that translates most directly to 'to predict,' 'to foretell,' or 'to prophesy.' In its morphological essence, it is composed of 'pish' (meaning 'before' or 'ahead') and 'gui' (the present stem of 'goftan,' meaning 'to speak'), followed by the auxiliary verb 'kardan' (to do). Literally, it translates to 'to speak of what is ahead.' While it shares some semantic space with the more common 'pish-bini kardan' (to forecast or foresee), 'pishgui kardan' often carries a weightier, sometimes more mystical or formal connotation. It is the word you would use when discussing ancient prophets, modern-day oracles, or high-level strategic forecasts that involve a degree of intuition or specialized knowledge. In the context of weather, it is used formally, though 'pish-bini' is more frequent in daily weather reports. Understanding this word requires an appreciation for the Persian linguistic habit of building meaning through directional prefixes.
- Formal Usage
- Used in literature and news to describe long-term predictions about the economy or global politics.
- Mystical Usage
- Used when referring to fortune-tellers (fal-gir) or religious figures who predict the end of the world.
In everyday Persian, you might hear this word when someone is jokingly being called a 'prophet' because they guessed something correctly. For example, if a friend says, 'I knew it would rain today,' you might reply, 'Are you trying to pishgui?' This word elevates the act of guessing to something more deliberate. Historically, Persian literature is filled with instances of 'pishgui' in epic poems like the Shahnameh, where stars and dreams are used to predict the rise and fall of kings. This gives the word a classical flair that 'pish-bini' lacks. When using it, remember that it is a compound verb; the 'kardan' part changes for tense and person, while 'pishgui' remains stable. It represents the human desire to pierce the veil of time, a concept deeply rooted in Iranian cultural history from Zoroastrianism to Islamic mysticism.
او توانست با دقت زیادی نتیجه انتخابات را پیشگویی کند.
(He was able to predict the election results with great accuracy.)
The nuance of 'pishgui' lies in its focus on the 'speaking' aspect. While 'pish-bini' focuses on 'seeing' (bini), 'pishgui' focuses on the proclamation. If a scientist sees data and concludes a trend, they 'pish-bini' it. If a visionary stands on a podium and declares what will happen in the year 2050, they 'pishgui' it. This distinction is subtle but important for B1 learners moving toward B2 proficiency. It shows a mastery of the register. In academic writing, you might find phrases like 'pishgui-haye elmi' (scientific predictions), suggesting a more rigorous, articulated forecast than a mere hunch. The word is versatile enough to cover both the superstitious and the statistical, provided the prediction is articulated clearly.
منجمان باستان کسوف را پیشگویی میکردند.
(Ancient astronomers used to predict eclipses.)
Using پیشگویی کردن correctly involves understanding its structure as a 'compound verb' (fe'l-e morakkab). In Persian, the majority of verbs are formed by combining a noun or adjective with a light verb like 'kardan' (to do), 'shodan' (to become), or 'dashtan' (to have). For 'pishgui kardan,' the 'kardan' part carries all the grammatical weight—it is what you conjugate for past, present, and future tenses. To say 'I predict,' you take the present stem of kardan (kon) and add the prefix 'mi-' and the personal ending '-am' to get 'pishgui mi-kon-am.' To say 'I predicted,' you use the past stem 'kard' to get 'pishgui kard-am.' This pattern is consistent across all subjects and tenses. It is crucial for learners to keep the 'pishgui' part separate; do not try to add prefixes like 'mi-' to 'pishgui' itself.
- Present Continuous
- دارم پیشگویی میکنم (I am predicting right now.)
- Simple Past
- آنها پیشگویی کردند (They predicted.)
Syntactically, the verb often takes a direct object or a 'ke' clause (that-clause). For example, 'I predict that it will rain' becomes 'Pishgui mikonam ke baran biayad.' Note that after 'ke,' we often use the subjunctive mood (biayad) because the prediction involves uncertainty about the future. If you are predicting a specific noun, like 'the future,' you say 'Ayandeh ra pishgui kardan.' The 'ra' marker is essential here because the future is a specific direct object. This verb is also frequently used in the passive voice in news reports: 'Pishgui shodeh ast ke...' (It has been predicted that...). This passive construction uses 'shodan' instead of 'kardan,' which is a standard transformation for compound verbs in Persian.
هیچکس نمیتواند آینده را به طور دقیق پیشگویی کند.
(No one can accurately predict the future.)
Another important aspect is the use of adverbs. Because 'pishgui kardan' is a formal verb, it is often paired with formal adverbs like 'daghighan' (accurately), 'be-dorosti' (correctly), or 'ghalat' (wrongly). You might say, 'Ou ghalat pishgui kard' (He predicted wrongly). Furthermore, in negative sentences, the 'na-' prefix attaches to the 'kardan' part: 'pishgui na-kardam.' This separation of the noun and the verb allows for other words to occasionally slip in between, a phenomenon called 'incorporation' or 'Tmesis,' though it is less common with 'pishgui' than with simpler verbs like 'kar kardan.' Keeping the two parts together is the safest bet for learners at the B1 level to ensure clarity and natural flow.
هواشناسان طوفان را برای فردا پیشگویی کردهاند.
(Meteorologists have predicted a storm for tomorrow.)
In contemporary Iranian society, you will encounter پیشگویی کردن in several distinct environments. The most common is likely the evening news or news websites. When journalists discuss economic trends, like the rise in the price of gold or the devaluation of the Rial, they often interview experts who 'pishgui' the market's direction. You'll see headlines like 'Economic experts predict a decrease in inflation.' In this context, the word lends an air of authority and scientific basis to the statement. It suggests that the prediction is based on analysis rather than just a wild guess. Similarly, in political discourse, analysts use this verb to discuss the outcomes of international negotiations or domestic elections, often using the past participle 'pishgui-shodeh' (predicted) to describe expected results.
- News Media
- Used for expert forecasts regarding the economy, weather, and politics.
- Social Media & Pop Culture
- Used when discussing 'The Simpsons' predicting the future or viral 'prophecies'.
Beyond the serious world of news, 'pishgui kardan' is a staple in the world of Iranian entertainment and mysticism. Iran has a long history of 'Fal' (divination), especially with the poetry of Hafez. While 'Fal gereftan' is the specific term for reading poetry to see the future, the act of interpreting those poems to tell someone what will happen is often described as 'pishgui.' You might hear it in movies or TV dramas where a character visits a 'pishgu' (a predictor/fortune-teller) to ask about their marriage or career. In these settings, the word takes on a mysterious, almost magical quality. It’s also common in discussions about science fiction movies or books, where authors 'predict' future technologies like the internet or space travel.
در اخبار گفتند که کارشناسان خشکسالی را پیشگویی کردهاند.
(On the news, they said experts have predicted a drought.)
Lastly, you'll hear this in academic or educational settings. Students of history or sociology might discuss how certain thinkers 'pishgui' social revolutions. For example, 'Marx predicted the collapse of capitalism.' In these debates, the word is used to evaluate the accuracy of a theory. On social media, you might see it in 'clickbait' titles like 'Ten things that Baba Vanga predicted for 2024.' Iranians are generally very interested in these types of global 'prophecies,' and the comment sections are usually filled with people debating whether these individuals actually 'pishgui kardand' or if it was just luck. This blend of the scientific and the supernatural makes it one of the most culturally rich verbs in the Persian language.
نویسنده این کتاب سالها پیش این اتفاقات را پیشگویی کرده بود.
(The author of this book had predicted these events years ago.)
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning پیشگویی کردن is confusing it with its close relative, پیشبینی کردن (pish-bini kardan). While they are often interchangeable, using 'pishgui' for very mundane things can sound slightly dramatic or 'off.' For instance, if you say 'I predict I will eat a sandwich for lunch,' using 'pishgui' makes it sound like a grand prophecy. In such cases, 'hads zadan' (to guess) or 'pish-bini kardan' is much more natural. Another common error is with the preposition. In English, we 'predict that...' or 'predict [something].' In Persian, learners often forget the 'ra' marker for specific objects or use the wrong preposition like 'be' instead of 'darbare-ye' (about) when giving a general prediction.
- Over-dramatization
- Using 'pishgui' for trivial daily choices instead of 'hads zadan'.
- Conjugation Errors
- Adding the 'mi-' prefix to 'pishgui' (mi-pishgui konam) instead of 'kardan'.
Grammatically, the most glaring mistake is the incorrect placement of the verbal prefix 'mi-'. Since this is a compound verb, the 'mi-' must always be attached to the light verb 'kardan.' Saying 'mi-pishgui kardam' is a hallmark of a beginner. It must be 'pishgui mi-kardam.' Similarly, in the negative form, the 'na-' goes on the 'kardan.' Another subtle mistake involves the 'Ezafe' construction. Sometimes learners try to link 'pishgui' and 'kardan' with an '-e' sound (pishgui-ye kardan), which is incorrect because they are two parts of a single verbal unit, not a noun-modifier pair. Understanding that 'pishgui' functions as the 'nominal' part of the verb is key to avoiding these pitfalls.
اشتباه: من میپیشگویی میکنم که فردا باران میبارد.
(Incorrect: I am predicting that it will rain tomorrow.)
درست: من پیشگویی میکنم...
Finally, learners sometimes struggle with the 'ke' clause. In English, we can say 'I predict it raining,' but in Persian, you almost always need a full clause: 'I predict THAT it will rain.' Omitting the 'ke' can make the sentence feel incomplete or overly poetic. Also, be careful with the word 'pish-goo' (the person who predicts). Don't confuse the noun for the verb. You 'pishgui mi-konid' (you predict), but you 'pish-goo hastid' (you are a predictor). Mixing these up can lead to sentences like 'I am predicting a predictor,' which is confusing. By focusing on the 'Noun + kardan' structure, you will master not just this verb, but hundreds of other Persian compound verbs as well.
اشتباه: او آینده را پیشگویی کرد که...
(Incorrect: He predicted the future that... - redundant 'ra' with 'ke')
درست: او پیشگویی کرد که آینده چگونه خواهد بود.
Persian has a rich vocabulary for talking about the future, and choosing the right word depends on the level of certainty and the context. The most direct alternative to پیشگویی کردن is پیشبینی کردن (pish-bini kardan). While they are often treated as synonyms, 'pish-bini' literally means 'fore-seeing' (bini = seeing). It is the standard term for weather forecasts (pish-bini-ye hava), sports predictions, and scientific projections. Use 'pish-bini' when you have data, evidence, or a logical reason for your claim. Use 'pishgui' when the claim is more like a proclamation, a prophecy, or a long-range vision that might not have immediate proof. In a news report about a volcanic eruption, you'd hear 'pish-bini,' but in a documentary about Nostradamus, you'd hear 'pishgui.'
- پیشبینی کردن (Pish-bini kardan)
- More common, data-driven, used for weather and sports.
- حدس زدن (Hads zadan)
- Informal, means 'to guess.' Used for everyday small things.
- غیبگویی کردن (Gheyb-gui kardan)
- Highly mystical/supernatural. Means 'to speak of the unseen.'
Another alternative is حدس زدن (hads zadan), which literally means 'to strike a guess.' This is the word you use 90% of the time in casual conversation. If you are guessing what's for dinner or who will win a game, 'hads zadan' is the way to go. Using 'pishgui' in these cases would make you sound like you're role-playing as a wizard. On the more extreme end of the spectrum is غیبگویی کردن (gheyb-gui kardan). 'Gheyb' refers to the 'unseen' or 'hidden' world in Islamic philosophy. This verb is strictly for supernatural contexts—prophets, saints, or people with 'the second sight.' It implies that the person has access to information that is impossible for a normal human to know. It is much stronger and more religious/mystical than 'pishgui.'
او همیشه نتایج فوتبال را درست پیشبینی میکند.
(He always predicts football results correctly - using pish-bini for sports.)
For more formal or academic contexts, you might see پیشآگهی دادن (pish-agahi dadan), which means 'to give advance notice' or 'to provide a prognosis.' This is very common in medical contexts (prognosis of a disease) or technical manuals. There is also بشارت دادن (besharat dadan), which means 'to bring good news' or 'to prophesy something positive.' This is almost exclusively used in religious or poetic contexts. By learning these distinctions, you can navigate Persian social and professional situations with much greater precision, choosing the word that matches the 'vibe' of the prediction you are making.
من حدس میزنم که او دیر میآید.
(I guess that he will be late - using hads zadan for daily life.)
How Formal Is It?
"کارشناسان رشد اقتصادی را پیشگویی کردهاند."
"او پیشگویی کرد که فردا برف میبارد."
"بسه دیگه، انقدر پیشگویی نکن!"
"جادوگر آینده را پیشگویی کرد."
"طرف فکر کرده پیشگوئه!"
Le savais-tu ?
The 'gui' part comes from the same root as the English word 'voice' and 'vocal' (Indo-European *wek-).
Guide de prononciation
- Pronouncing 'pish' like 'push'. It should be 'ee' as in 'sheep'.
- Merging 'gui' into one syllable. It should be two distinct sounds: gu-i.
- Misplacing the stress on 'pish' instead of 'gui'.
- Mumbling the 'r' in 'kardan'.
- Confusing the 'g' sound with 'j'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize if you know 'pish' and 'goftan'.
Requires correct compound verb conjugation and 'ke' clauses.
Long word, requires practice for fluid pronunciation.
Distinct sounds make it easy to hear in news reports.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Compound Verb Conjugation
من پیشگویی می-کنم (The 'mi' goes on 'kardan').
Subjunctive after 'ke'
او پیشگویی کرد که باران ببارد (Subjunctive 'be-bar-ad').
Object Marker 'ra'
او آینده را پیشگویی کرد (Direct object 'ayandeh' needs 'ra').
Negative Prefix 'na'
او پیشگویی نکرد (The 'na' goes on 'kardan').
Past Perfect with Compounds
آنها پیشگویی کرده بودند (Noun + past participle of kardan + budan).
Exemples par niveau
من باران را پیشگویی میکنم.
I predict rain.
Simple present tense: pishgui + mi + kon + am.
او آینده را پیشگویی کرد.
He predicted the future.
Simple past tense: pishgui + kard.
آیا تو پیشگویی میکنی؟
Do you predict?
Question form using the present tense.
آنها پیشگویی نمیکنند.
They do not predict.
Negative present: pishgui + na + mi + kon + and.
ما نتیجه را پیشگویی کردیم.
We predicted the result.
Past tense for 'we': pishgui + kard + im.
پیشگویی کردن سخت است.
To predict is hard.
Infinitive as a subject.
او همیشه پیشگویی میکند.
He always predicts.
Use of the adverb 'hamisheh' (always).
کتاب آینده را پیشگویی میکند.
The book predicts the future.
Third person singular present.
دیروز هواشناس طوفان را پیشگویی کرد.
Yesterday the meteorologist predicted a storm.
Past tense with a specific subject.
من پیشگویی میکنم که او میآید.
I predict that he is coming.
Introduction of the 'ke' (that) clause.
او میخواست آینده را پیشگویی کند.
He wanted to predict the future.
Modal verb 'khastan' + subjunctive 'pishgui konad'.
ما میتوانیم برنده را پیشگویی کنیم.
We can predict the winner.
Modal 'tavanestan' + subjunctive.
پیشگویی شما درست بود.
Your prediction was correct.
Using the noun 'pishgui' as a subject.
چرا این اتفاق را پیشگویی نکردی؟
Why didn't you predict this event?
Negative past question.
آنها داشتند آینده را پیشگویی میکردند.
They were predicting the future.
Past continuous tense.
این برنامه میتواند وضع بازار را پیشگویی کند.
This program can predict the market status.
Subject is an inanimate object.
کارشناسان پیشگویی میکنند که قیمتها بالا میرود.
Experts predict that prices will go up.
Formal subject 'kar-shenasan'.
او توانست با دقت زیادی زلزله را پیشگویی کند.
He was able to predict the earthquake with great accuracy.
Use of adverbial phrase 'ba deghat-e ziadi'.
هیچکس نمیتوانست چنین فاجعهای را پیشگویی کند.
No one could have predicted such a disaster.
Negative modal in the past.
در این داستان، پیرمرد مرگ شاه را پیشگویی میکند.
In this story, the old man predicts the king's death.
Literary context.
آیا علم میتواند رفتار انسان را پیشگویی کند؟
Can science predict human behavior?
Abstract subject.
من پیشگویی کرده بودم که این اتفاق میافتد.
I had predicted that this would happen.
Past perfect tense: pishgui kardeh budam.
او به خاطر پیشگوییهایش مشهور شد.
He became famous for his predictions.
Plural noun 'pishgui-ha'.
نباید بدون مدرک چیزی را پیشگویی کرد.
One should not predict something without evidence.
Impersonal 'nabayad' + infinitive.
اقتصاددانان رکود اقتصادی را پیشگویی کردهاند.
Economists have predicted an economic recession.
Present perfect tense.
او مدعی است که میتواند نتایج جنگ را پیشگویی کند.
He claims that he can predict the results of the war.
Verb 'modda'i ast' (claims) + 'ke' clause.
پیشگویی کردن آینده همیشه با ریسک همراه است.
Predicting the future is always accompanied by risk.
Gerund-like use of the infinitive.
نویسنده در این کتاب، دنیای دیجیتال را پیشگویی کرده بود.
The author had predicted the digital world in this book.
Long-range past prediction.
او با استفاده از الگوهای ریاضی، وقوع سیل را پیشگویی کرد.
Using mathematical patterns, he predicted the occurrence of the flood.
Participial phrase 'ba estefadeh az...'.
گزارشها پیشگویی میکنند که جمعیت جهان افزایش مییابد.
Reports predict that the world population will increase.
Collective noun 'gozaresh-ha' as subject.
نمیتوان به راحتی تغییرات اقلیمی را پیشگویی کرد.
One cannot easily predict climate changes.
Passive/Impersonal construction 'nemitavan'.
او پیشگویی کرد که تکنولوژی زندگی ما را دگرگون خواهد کرد.
He predicted that technology would transform our lives.
Future tense in the 'ke' clause.
نیچه در آثارش ظهور نهیلیسم را پیشگویی کرده بود.
Nietzsche had predicted the rise of nihilism in his works.
High-level intellectual context.
دقت این مدل در پیشگویی کردن نوسانات بازار بینظیر است.
The accuracy of this model in predicting market fluctuations is unparalleled.
Noun phrase 'deghat-e in model'.
بسیاری از پیشگوییهای او به حقیقت پیوستهاند.
Many of his predictions have come true.
Idiomatic 'be haghighat peyvastan' (to come true).
او سعی داشت با تحلیل دادهها، بحران بعدی را پیشگویی کند.
He tried to predict the next crisis by analyzing data.
Imperfect tense 'sa'y dasht' + subjunctive.
پیشگویی کردن در دنیای سیاست کاری بس دشوار است.
Predicting in the world of politics is an extremely difficult task.
Use of 'bas' for emphasis.
او در سخنرانیاش، فروپاشی نظامهای قدیمی را پیشگویی کرد.
In his speech, he predicted the collapse of old systems.
Formal vocabulary 'forupashi' (collapse).
فلاسفه همواره درباره سرنوشت بشر پیشگویی کردهاند.
Philosophers have always made predictions about the fate of humanity.
Prepositional phrase 'darbare-ye'.
این نظریه میتواند رفتار ذرات اتمی را پیشگویی کند.
This theory can predict the behavior of atomic particles.
Scientific register.
شاهنامه با زبانی حماسی، زوال پادشاهی را پیشگویی میکند.
The Shahnameh, in epic language, predicts the decline of the kingdom.
Literary analysis.
توانمندی هوش مصنوعی در پیشگویی کردن نیازهای کاربران خیرهکننده است.
The capability of AI in predicting user needs is stunning.
Complex noun phrase as subject.
او با ظرافتی خاص، پیامدهای اجتماعی این قانون را پیشگویی کرد.
With specific subtlety, he predicted the social consequences of this law.
Adverbial phrase 'ba zarafati khass'.
برخی معتقدند که متون باستانی وقایع معاصر را پیشگویی کردهاند.
Some believe that ancient texts have predicted contemporary events.
Belief-based 'mo'taghedand' structure.
پیشگویی کردن تحولات ژئوپلیتیک نیازمند بینشی عمیق است.
Predicting geopolitical developments requires deep insight.
Formal gerund subject.
او در نامهای محرمانه، وقوع انقلاب را پیشگویی کرده بود.
In a confidential letter, he had predicted the occurrence of the revolution.
Contextual detail 'name-ye mahramaneh'.
این پارادایم علمی قادر به پیشگویی کردن پدیدههای پیچیده نیست.
This scientific paradigm is not capable of predicting complex phenomena.
Negative 'ghader be... nist'.
او با استناد به تاریخ، تکرار اشتباهات گذشته را پیشگویی کرد.
Citing history, he predicted the repetition of past mistakes.
Participial phrase 'ba estenad be...'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— It's impossible to know what will happen.
کسی نمیتواند آینده را پیشگویی کند.
Souvent confondu avec
Pish-bini is more common for daily weather and sports; pishgui is more formal/prophetic.
Hads zadan is a casual guess; pishgui is a deliberate prediction.
Don't confuse the noun 'prediction' with the verb 'to predict'.
Expressions idiomatiques
— To be a know-it-all or someone who claims to know everything.
فکر نکن خیلی پیشگو هستی!
Informal— He holds the future (knows it well).
او طوری حرف میزند که انگار آینده در مشت اوست.
Metaphorical— To have news from the unseen/predicting magically.
مگر از غیب خبر داری؟
Idiomatic— A shot in the dark (a wild prediction).
پیشگویی او فقط تیر در تاریکی بود.
Informal— Interpreting dreams to predict the future.
او خواب مرا خوابگزاری کرد.
Historical— To look into the future (metaphorical).
او آینه به دست گرفته و آینده را میبیند.
PoeticFacile à confondre
It's the person, not the action.
Pishgu is the noun (predictor); pishgui kardan is the action (to predict).
آن مرد یک پیشگو است.
Almost identical meaning.
Pish-bini is 'fore-seeing'; pishgui is 'fore-telling'. Use pish-bini for data.
پیشبینی هوا خوب است.
Starts with 'pish'.
Pish-daramad means 'prelude' or 'introduction', nothing to do with predicting.
این آهنگ پیشدرآمد زیبایی دارد.
Starts with 'pish'.
Pish-farz means 'assumption' or 'presupposition'.
پیشفرض من این است که او میداند.
Starts with 'pish'.
Pish-raft means 'progress'.
او پیشرفت خوبی داشته است.
Structures de phrases
[Subject] [Object] ra pishgui mikonad.
او باران را پیشگویی میکند.
[Subject] pishgui kard ke [Clause].
او پیشگویی کرد که برف میبارد.
Nemitavan [Object] ra pishgui kard.
نمیتوان آینده را پیشگویی کرد.
[Subject] ba deghat [Object] ra pishgui kardeh ast.
او با دقت نتیجه را پیشگویی کرده است.
Pishgui kardan-e [Noun] kar-e doshvari ast.
پیشگویی کردن زلزله کار دشواری است.
Bar asase [Data], pishgui mishavad ke...
بر اساس دادهها، پیشگویی میشود که...
[Noun] dar pishgui kardan-e [Noun] tavanmand ast.
این مدل در پیشگویی کردن بحران توانمند است.
Pishgui-haye [Person] be haghighat peyvast.
پیشگوییهای او به حقیقت پیوست.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in news, literature, and formal discussions.
-
من میپیشگویی میکنم
→
من پیشگویی میکنم
The 'mi-' prefix should only be attached to the light verb 'kardan'.
-
او آینده پیشگویی کرد
→
او آینده را پیشگویی کرد
The specific direct object 'ayandeh' requires the 'ra' marker.
-
پیشگویی کردن که باران میبارد
→
پیشگویی کردن که باران ببارد
The subjunctive mood 'be-bar-ad' is often preferred after 'ke' for predictions.
-
او یک پیشگویی است
→
او یک پیشگو است
'Pishgui' is the action/noun; 'pishgu' is the person.
-
پیشگویی کردن به آینده
→
پیشگویی کردنِ آینده
Use Ezafe or 'ra' instead of the preposition 'be' (to).
Astuces
Compound Verb Rule
Remember that in 'pishgui kardan', only 'kardan' changes. 'Pishgui' stays the same regardless of who is speaking or when.
Prefix Power
The prefix 'pish-' always means 'before' or 'front'. Learning it helps you understand many other words like 'pish-raft' (progress).
Sounding Natural
If you want to sound more casual, use 'hads zadan'. Use 'pishgui kardan' when you want to sound serious or academic.
Using 'Ke'
When using 'ke' after 'pishgui kardan', try to use the subjunctive mood for the following verb to show uncertainty.
Nostradamus in Iran
If you talk about Nostradamus in Iran, use the word 'pishgu'. He is a very well-known figure there.
News Keywords
In news broadcasts, 'pishgui' is often followed by 'shodeh ast' (has been predicted). Listen for this passive form.
Pre-Speaking
Think of 'pish' as 'pre' and 'gui' as 'speaking'. Predicting is just pre-speaking the future.
No 'Mi' on Pish
Never say 'mi-pishgui'. It's always 'pishgui mi-konam'. The prefix 'mi-' belongs to the verb part.
Adverb Pairing
Pair 'pishgui kardan' with 'be-dorosti' (correctly) or 'ba-deghat' (accurately) to enhance your descriptions.
Fortune Telling
Next time you see a fortune teller in a movie, try to describe their action using 'pishgui kardan'.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a fish ('pish') that can talk ('gui'). It tells you the future. Pish-gui kardan.
Association visuelle
A crystal ball (prediction) with a mouth (speaking/gui) in front of a clock (before/pish).
Word Web
Défi
Try to use 'pishgui kardan' three times today: once for the weather, once for a sports game, and once for a friend's future.
Origine du mot
Formed from the Middle Persian 'pēš' (before) and the root 'gow-' (to speak). It has been a part of the Persian language for centuries.
Sens originel : To speak in advance; to announce before an event.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Contexte culturel
Avoid using 'pishgui' for religious prophets (Payambar) unless referring to specific prophecies they made, as 'vahy' (revelation) is the preferred religious term.
In English, 'predict' is very common. In Persian, 'pish-bini' is the common equivalent, while 'pishgui' is more like 'prophesy'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Weather Forecasting
- پیشگویی هوا (weather forecast)
- پیشگویی طوفان (storm prediction)
- دقت پیشگویی (prediction accuracy)
- پیشگویی بارندگی (rainfall prediction)
Economics
- پیشگویی تورم (inflation prediction)
- پیشگویی بازار (market forecast)
- پیشگویی قیمت (price prediction)
- پیشگویی بحران (crisis forecast)
Literature/Mythology
- پیشگویی پیر (the old man's prophecy)
- پیشگویی مرگ (prediction of death)
- پیشگویی عجیب (strange prophecy)
- تحقق پیشگویی (fulfillment of prophecy)
Sports
- پیشگویی نتیجه (predicting the result)
- پیشگویی برنده (predicting the winner)
- پیشگویی قهرمان (predicting the champion)
- پیشگویی مسابقه (match prediction)
Technology/AI
- پیشگویی دادهمحور (data-driven prediction)
- الگوریتم پیشگویی (prediction algorithm)
- مدل پیشگویی (prediction model)
- پیشگویی رفتار کاربر (user behavior prediction)
Amorces de conversation
"آیا تو میتوانی نتیجه بازی فردا را پیشگویی کنی؟ (Can you predict the result of tomorrow's game?)"
"فکر میکنی علم روزی بتواند همه چیز را پیشگویی کند؟ (Do you think science can one day predict everything?)"
"کدام یک از پیشگوییهای تاریخی برای تو جالبتر است؟ (Which historical prophecy is more interesting to you?)"
"آیا تا به حال کسی برای تو پیشگویی کرده است؟ (Has anyone ever made a prediction for you?)"
"به نظر تو پیشگویی کردن آینده کار درستی است؟ (Do you think predicting the future is the right thing to do?)"
Sujets d'écriture
درباره زمانی بنویسید که چیزی را پیشگویی کردید و درست از آب درآمد. (Write about a time you predicted something and it came true.)
اگر میتوانستید آینده خود را پیشگویی کنید، آیا این کار را میکردید؟ چرا؟ (If you could predict your own future, would you do it? Why?)
نقش پیشگویی در داستانها و فیلمهای مورد علاقه خود را تحلیل کنید. (Analyze the role of prediction in your favorite stories and movies.)
آیا پیشگوییهای علمی معتبرتر از پیشگوییهای شهودی هستند؟ بحث کنید. (Are scientific predictions more valid than intuitive ones? Discuss.)
تکنولوژی در ۵۰ سال آینده چه تغییراتی را پیشگویی میکند؟ (What changes does technology predict for the next 50 years?)
Questions fréquentes
10 questionsYes, but it is more formal. In a casual conversation, you would use 'pish-bini kardan' for the weather forecast.
Pishgui focuses on 'speaking' (gui) and is often more prophetic or formal. Pish-bini focuses on 'seeing' (bini) and is usually data-driven.
It might sound too dramatic. For a simple guess like 'I guess it's 5 PM,' use 'hads zadan'.
You say 'pishgui kardam.' The 'kardan' part changes to the past tense.
Yes, especially in news, documentaries, and literature. You will hear it often on TV.
Yes, 'pishgui' alone means 'a prediction.' For example: 'In pishgui dorost ast' (This prediction is correct).
It can be used for prophecies, but 'vahy' is used for divine revelation. 'Pishgui' is more general.
A 'pishgu' is a person who predicts the future, like a prophet or a fortune teller.
You use 'khaham' + past stem: 'pishgui khaham kard' (I will predict).
Yes, it is used to describe the predictive power of a theory or model.
Teste-toi 180 questions
Write a sentence in Persian predicting the weather for tomorrow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The scientists predicted a drought.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'pishgu' in a sentence about a famous person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence: 'I did not predict this problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what a fortune teller does using 'pishgui kardan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No one can predict the future accurately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking a friend if they can predict the winner of a game.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'pishgui kardeh budam' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The book predicts the end of the world.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'pishgui-haye elmi' (scientific predictions).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It has been predicted that inflation will increase.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'pishgui-napazir' (unpredictable) in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Ancient astronomers predicted eclipses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'self-fulfilling prophecy'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is famous for his accurate predictions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'pishgui-yane' (prophetically).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can you predict what will happen next?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'hads zadan' and 'pishgui kardan' in the same paragraph to show the difference.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The oracle's prediction was ambiguous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short story (3 sentences) about a predictor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: پیشگویی کردن
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I predict' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He predicted' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Can you predict the future?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The news predicted rain.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice: پیشگوییهای نوستراداموس
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I correctly predicted the result.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is hard to predict.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They were predicting the market.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No one predicted this.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will predict the winner.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't predict the future.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is a famous predictor.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We predicted a storm.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Scientists are predicting a change.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is your prediction correct?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I had predicted this before.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She predicted that he would come.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The book predicted the war.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'You must predict accurately.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 'من پیشگویی میکنم که فردا برف ببارد.'
Listen and transcribe: 'او آینده را پیشگویی کرد.'
Listen and transcribe: 'آیا پیشگویی شما درست بود؟'
Listen and transcribe: 'دانشمندان زلزله را پیشگویی کردند.'
Listen and transcribe: 'او یک پیشگوی بزرگ است.'
Listen and transcribe: 'همانطور که پیشگویی شده بود، باران بارید.'
Listen and transcribe: 'نمیتوان آینده را پیشگویی کرد.'
Listen and transcribe: 'او پیشگویی کرد که قیمتها بالا میرود.'
Listen and transcribe: 'پیشگوییهای او همیشه درست است.'
Listen and transcribe: 'باید برای آینده پیشگویی کنیم.'
Listen and transcribe: 'او به خاطر پیشگوییهایش معروف شد.'
Listen and transcribe: 'این یک پیشگویی علمی است.'
Listen and transcribe: 'او مرگ شاه را پیشگویی کرده بود.'
Listen and transcribe: 'آیا تو به پیشگویی اعتقاد داری؟'
Listen and transcribe: 'او درباره طوفان پیشگویی کرد.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
پیشگویی کردن (pishgui kardan) is your go-to verb for serious or formal predictions. Use it when talking about experts, authors, or prophets. Example: 'او آینده را پیشگویی کرد' (He predicted the future).
- A formal compound verb meaning 'to predict' or 'to foretell' future events.
- Composed of 'pish' (before), 'gui' (speaking), and 'kardan' (to do/make).
- Used in news, literature, and formal contexts more than 'hads zadan' (to guess).
- Requires the auxiliary verb 'kardan' to be conjugated for tense and person.
Compound Verb Rule
Remember that in 'pishgui kardan', only 'kardan' changes. 'Pishgui' stays the same regardless of who is speaking or when.
Prefix Power
The prefix 'pish-' always means 'before' or 'front'. Learning it helps you understand many other words like 'pish-raft' (progress).
Sounding Natural
If you want to sound more casual, use 'hads zadan'. Use 'pishgui kardan' when you want to sound serious or academic.
Using 'Ke'
When using 'ke' after 'pishgui kardan', try to use the subjunctive mood for the following verb to show uncertainty.
Exemple
هواشناس آب و هوای فردا را پیشگویی کرد.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur weather
عقب نشینی کردن
B1Se retirer ; pour un front ou un système météorologique de reculer. L'armée a dû se retirer de la zone contestée. Le front froid a reculé vers le sud.
عقب رفتن
B1Aller en arrière ou reculer ; faire marche arrière. Le verbe 'عقب رفتن' signifie se déplacer vers l'arrière, comme une voiture qui recule, ou pour quelque chose de décliner ou de régresser en termes de progrès ou de qualité.
عرض جغرافیایی
B1La distance angulaire d'un lieu au nord ou au sud de l'équateur terrestre.
آب شدن
B1Fondre. Se transformer de l'état solide à l'état liquide sous l'effet de la chaleur.
ابهام
B1L'ambiguïté est la qualité d'être ouvert à plus d'une interprétation.
ابرناکی
B1The state or degree of being cloudy.
ابری شدن
B1Le ciel se couvre de nuages, le rendant gris ou sombre. Le temps devient couvert.
ابریشمین
B1Ressemblant à la soie par la texture ou l'apparence ; soyeux. Ses cheveux abrishamin brillaient au soleil.
افق
B1L'horizon est la ligne où le ciel et la terre se rejoignent.
آفتاب سوختگی
B1La brûlure du soleil, ou 'aftāb sukhtegi' en persan, est une inflammation de la peau causée par une exposition excessive aux rayons ultraviolets. Elle se manifeste par des rougeurs, des douleurs et parfois des cloques. Il est essentiel de se protéger du soleil pour l'éviter.