B2 verb

رنج بردن

ranj bordan

Wusstest du?

The word 'رنج' (ranj) itself, meaning 'suffering' or 'pain', is quite old and appears in classical Persian literature frequently.

Wichtige Grammatik

The verb 'رنج بردن' (ranj bordan) is an inseparable compound verb. This means it consists of a noun ('رنج' - suffering) and a light verb ('بردن' - to carry). When used in a sentence, the two parts often stay together, but sometimes they can be separated by other words, especially in more complex tenses or with adverbs.

او از درد زیادی رنج می‌برد. (O az dard-e ziyâdi ranj mibord.) - He was suffering from a lot of pain.

'رنج بردن' typically takes the preposition 'از' (az) meaning 'from' or 'because of' to introduce the cause of suffering. This indicates what someone is suffering from.

آنها از فقر رنج می‌برند. (Ânhâ az faqr ranj mibarand.) - They suffer from poverty.

The conjugation of 'رنج بردن' follows the conjugation of the light verb 'بردن'. The noun 'رنج' remains unchanged.

من رنج بردم. (Man ranj bordam.) - I suffered. (Past simple of 'بردن')

In the present tense, the 'می' (mi-) prefix is attached to the verb 'بردن', indicating continuous or habitual action.

ما از بی عدالتی رنج می‌بریم. (Mâ az bi-edalati ranj mibarim.) - We suffer from injustice.

The phrase can also be used in an infinitive form, for instance, when talking about the act of suffering in general or as the object of another verb.

رنج بردن بخشی از زندگی است. (Ranj bordan bakhshi az zendegi ast.) - To suffer is a part of life.

Beispiele nach Niveau

1

او از بیماری خود رنج می‌برد.

He suffers from his illness.

Simple present tense.

2

آنها سال‌هاست که از فقر رنج می‌برند.

They have been suffering from poverty for years.

Present perfect tense.

3

بچه‌ها از سرما رنج بردند.

The children suffered from the cold.

Simple past tense.

4

همه ما در زندگی رنج می‌بریم.

We all suffer in life.

General truth, simple present.

5

حیوانات در قفس رنج می‌برند.

Animals suffer in cages.

Simple present tense.

6

او از تنهایی رنج می‌برد.

She suffers from loneliness.

Simple present tense.

7

کشاورزان از خشکسالی رنج بردند.

The farmers suffered from the drought.

Simple past tense.

8

می‌توانم ببینم که تو رنج می‌بری.

I can see that you are suffering.

Present progressive implied.

1

مردم منطقه سال‌هاست از خشکسالی رنج می‌برند.

The people of the region have been suffering from drought for years.

2

او از بیماری مزمن رنج می‌برد و زندگی سختی دارد.

He suffers from a chronic illness and has a difficult life.

3

بسیاری از پناهندگان از بی‌خانمانی و گرسنگی رنج می‌برند.

Many refugees suffer from homelessness and hunger.

4

او بعد از از دست دادن عزیزانش، از افسردگی شدید رنج می‌برد.

After losing his loved ones, he suffered from severe depression.

5

کشاورزان از آفت‌های گیاهی رنج می‌برند که محصولاتشان را از بین می‌برد.

Farmers suffer from plant pests that destroy their crops.

6

شرکت به دلیل مشکلات اقتصادی از رکود رنج می‌برد.

The company is suffering from a recession due to economic problems.

7

با وجود تمام تلاش‌ها، هنوز از تبعیض رنج می‌برند.

Despite all efforts, they still suffer from discrimination.

8

او از درد مزمن در پایش رنج می‌برد که فعالیت‌های روزمره او را محدود کرده است.

He suffers from chronic pain in his leg, which has limited his daily activities.

1

او از درد مزمن رنج می‌برد و زندگی روزمره‌اش تحت تاثیر قرار گرفته است.

He suffers from chronic pain and his daily life has been affected.

مضارع اخباری (present indicative) for ongoing suffering.

2

پس از جدایی، او مدت‌ها از تنهایی رنج می‌برد.

After the separation, she suffered from loneliness for a long time.

ماضی استمراری (past continuous) for a prolonged past suffering.

3

بسیاری از مردم در مناطق جنگ‌زده از کمبود غذا و آب رنج می‌برند.

Many people in war-torn areas suffer from a lack of food and water.

مضارع اخباری (present indicative) for a current, widespread issue.

4

او با وجود مشکلات فراوان، هرگز از روحیه بالا رنج نبرد.

Despite many problems, he never suffered from low morale (literally: did not suffer from high morale, implying high morale persisted).

ماضی ساده منفی (simple past negative) with a nuanced meaning here.

5

تصمیمات نادرست اقتصادی باعث شد که کشور از رکود رنج ببرد.

Incorrect economic decisions caused the country to suffer from recession.

ماضی ساده (simple past) for a past event with a clear cause and effect.

6

اگر به سلامت روان خود اهمیت ندهید، ممکن است در آینده از افسردگی رنج ببرید.

If you don't care about your mental health, you might suffer from depression in the future.

مضارع التزامی (subjunctive present) indicating possibility in the future.

7

این گیاهان در هوای بسیار سرد رنج می‌برند و به مراقبت ویژه نیاز دارند.

These plants suffer in very cold weather and need special care.

مضارع اخباری (present indicative) for a general truth or characteristic.

8

مقاومت مردم باعث شد که دشمنان نتوانند آنها را از رنج و محنت بکشند.

The people's resistance prevented enemies from subjecting them to suffering and hardship (literally: could not make them suffer).

ماضی ساده منفی (simple past negative) with a causative sense, using 'از...کشیدن' idiomatically.

Grammatikmuster

This is a compound verb (فعل مرکب) consisting of 'رنج' (pain/suffering) and 'بردن' (to carry/take). The verb 'بردن' conjugates in regular tenses. It often takes the preposition 'از' (az) meaning 'from' to indicate the source of suffering. Can also be used with 'به خاطر' (be khater) meaning 'because of' or 'due to'. The word 'رنج' can also be used as a noun, meaning 'suffering' or 'pain'. When used actively to cause suffering to someone, the phrase 'کسی را رنج دادن' (to cause someone to suffer) is used.

Satzmuster

B2

از [چیزی/کسی] رنج بردن

او از بیماری رنج می‌برد. (He suffers from illness.)

B2

به خاطر [چیزی] رنج بردن

آنها به خاطر فقر رنج می‌برند. (They suffer due to poverty.)

B2

سال‌ها رنج بردن

من سال‌ها از بی‌خوابی رنج بردم. (I suffered from insomnia for years.)

B2

رنج زیادی بردن

او رنج زیادی در زندگی کشید. (He endured a lot of suffering in life.)

B2

[کسی] را رنج دادن

حرف‌های او مرا رنج داد. (His words pained me.)

B2

رنج بردن از [مصیبت/مشکل]

کشور از خشکسالی رنج می‌برد. (The country suffers from drought.)

B2

با [کسی/چیزی] رنج بردن

او با تنهایی رنج می‌برد. (He suffers with loneliness.)

B2

از [فعل در حالت مصدر] رنج بردن

او از انتظار کشیدن رنج می‌برد. (He suffers from waiting.)

Wortherkunft

Middle Persian

Ursprüngliche Bedeutung: to toil, to labor, to suffer

Indo-European

Kultureller Kontext

When speaking of 'رنج بردن', Persians often connect it to resilience and perseverance, a common theme in Persian poetry and philosophy. It can also refer to the difficulties faced in life's journey, which are sometimes seen as opportunities for spiritual growth. Historically, this concept is deeply embedded in the cultural understanding of hardship and endurance.

Teste dich selbst 66 Fragen

multiple choice A1

Choose the best English translation for 'رنج بردن'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: To suffer

'رنج بردن' means to suffer, experience pain, or hardship.

multiple choice A1

Which Persian phrase means 'to suffer'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رنج بردن

'رنج بردن' is the correct phrase for 'to suffer'. The other options mean 'to eat bread', 'to drink water', and 'to read a book' respectively.

multiple choice A1

She is _____. (او رنج می‌برد.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: suffering

The Persian phrase 'رنج می‌برد' means 'is suffering'.

true false A1

'رنج بردن' means 'to be happy'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

No, 'رنج بردن' means 'to suffer', not 'to be happy'.

true false A1

If someone says 'من رنج می‌برم', they are saying they are suffering.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, 'من رنج می‌برم' directly translates to 'I am suffering'.

true false A1

The phrase 'رنج بردن' is used when someone is enjoying something.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'رنج بردن' is used to describe experiencing pain or hardship, not enjoyment.

writing A1

Write a short sentence about something difficult you did today.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من امروز کار سختی انجام دادم. (I did a hard job today.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a sentence describing a time you felt a little sad.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من دیروز کمی ناراحت بودم. (I was a little sad yesterday.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a sentence about someone helping another person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

او به دوستش کمک کرد. (He helped his friend.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A1

او چرا استراحت کرد؟

Read this passage:

او در کارش خسته شد. او یک استراحت کوتاه کرد. او به خانه رفت و استراحت کرد.

او چرا استراحت کرد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چون خسته بود.

The passage says 'او در کارش خسته شد' (He got tired at work). So he rested because he was tired.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چون خسته بود.

The passage says 'او در کارش خسته شد' (He got tired at work). So he rested because he was tired.

reading A1

چرا کودک گریه کرد؟

Read this passage:

کودک گریه کرد. او اسباب بازی خود را می خواست. مادر به او اسباب بازی داد.

چرا کودک گریه کرد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او اسباب بازی می خواست.

The passage states 'او اسباب بازی خود را می خواست' (He wanted his toy).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او اسباب بازی می خواست.

The passage states 'او اسباب بازی خود را می خواست' (He wanted his toy).

reading A1

امتحان چگونه بود؟

Read this passage:

آنها برای امتحان درس خواندند. امتحان سخت بود. اما آنها موفق شدند.

امتحان چگونه بود؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: سخت بود.

The passage says 'امتحان سخت بود' (The exam was difficult).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: سخت بود.

The passage says 'امتحان سخت بود' (The exam was difficult).

multiple choice A2

Choose the correct translation for 'سگ ها گرسنگی می کشند.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: The dogs are suffering from hunger.

'گرسنگی کشیدن' is a common way to say 'to suffer from hunger' in Persian, similar to the meaning of 'رنج بردن'.

multiple choice A2

Which word is an antonym for 'happiness' (شادی) and relates to 'to suffer' (رنج بردن)?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: غم (grief)

'غم' means grief or sorrow, which is the opposite of happiness and is related to suffering.

multiple choice A2

If someone is 'بیمار' (ill), what might they be experiencing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: درد (pain)

Illness often involves experiencing 'درد' (pain), which is a form of suffering.

true false A2

A person who is 'خوشحال' (happy) is usually 'رنج می برد' (suffering).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'خوشحال' means happy, which is the opposite of suffering. So, a happy person is generally not suffering.

true false A2

When someone loses something important, they might feel 'ناراحت' (sad) and 'رنج ببرند' (suffer).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Losing something important can cause sadness and distress, which aligns with the concept of suffering.

true false A2

Eating a delicious meal is an example of 'رنج بردن' (suffering).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

Eating a delicious meal typically brings pleasure, not suffering. Suffering implies pain or distress.

writing A2

Write a short sentence about a time someone might feel 'رنج بردن' (to suffer).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

او در زندگی سختی‌های زیادی را رنج برد. (He suffered many hardships in life.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Complete the sentence: 'وقتی هوا خیلی سرد است، گیاهان ____ می‌کنند.' (When the weather is very cold, plants ____.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

وقتی هوا خیلی سرد است، گیاهان رنج می‌برند. (When the weather is very cold, plants suffer.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Describe a situation where an animal might 'رنج بردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

حیوان گرسنه در جنگل رنج می‌برد. (The hungry animal suffered in the forest.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A2

چرا مرد فقیر رنج می‌برد؟ (Why did the poor man suffer?)

Read this passage:

مرد فقیر سال‌ها در زندگی خود رنج برد. او همیشه گرسنه بود و جای خواب نداشت. (The poor man suffered for years in his life. He was always hungry and had no place to sleep.)

چرا مرد فقیر رنج می‌برد؟ (Why did the poor man suffer?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او همیشه گرسنه بود.

بر اساس متن، مرد فقیر به خاطر گرسنگی رنج می‌برد. (According to the text, the poor man suffered due to hunger.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او همیشه گرسنه بود.

بر اساس متن، مرد فقیر به خاطر گرسنگی رنج می‌برد. (According to the text, the poor man suffered due to hunger.)

reading A2

چه زمانی حیوان رنج می‌برد؟ (When does an animal suffer?)

Read this passage:

وقتی یک حیوان بیمار است، رنج می‌برد. ما باید به حیوانات کمک کنیم. (When an animal is sick, it suffers. We should help animals.)

چه زمانی حیوان رنج می‌برد؟ (When does an animal suffer?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: وقتی بیمار است.

متن می‌گوید حیوان وقتی بیمار است رنج می‌برد. (The text says an animal suffers when it is sick.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: وقتی بیمار است.

متن می‌گوید حیوان وقتی بیمار است رنج می‌برد. (The text says an animal suffers when it is sick.)

reading A2

نتیجه رنج بردن دانش‌آموز چه بود؟ (What was the result of the student's suffering?)

Read this passage:

دانش‌آموز برای امتحان خیلی درس خواند و رنج برد. اما او نمره خوبی گرفت. (The student studied hard for the exam and suffered. But he got a good grade.)

نتیجه رنج بردن دانش‌آموز چه بود؟ (What was the result of the student's suffering?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او نمره خوبی گرفت.

در متن آمده است که دانش‌آموز با وجود رنج بردن، نمره خوبی گرفت. (The text states that despite suffering, the student got a good grade.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او نمره خوبی گرفت.

در متن آمده است که دانش‌آموز با وجود رنج بردن، نمره خوبی گرفت. (The text states that despite suffering, the student got a good grade.)

fill blank B1

او در زندگی سختی های زیادی ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: برده

The past participle 'برده' (borne) is needed here to complete the perfect tense meaning 'has suffered'.

fill blank B1

از درد دندانش خیلی ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رنج می برد

The verb 'رنج می برد' (he/she suffers) agrees with the third person singular subject.

fill blank B1

آنها در جنگ ___ زیادی کشیدند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: سختی

'سختی' (hardship) is the appropriate noun to describe what they experienced in war.

fill blank B1

او سالها از بیماری ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رنج برد

'رنج برد' (suffered) is the correct verb to describe experiencing pain from an illness.

fill blank B1

ما باید به کسانی که ___ می برند کمک کنیم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رنج

'رنج' (suffering) is the correct noun to complete the phrase 'those who suffer'.

fill blank B1

او به خاطر از دست دادن خانواده اش، غم و اندوه زیادی ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کشید

The verb 'کشید' (he/she endured/suffered) is commonly used with 'غم و اندوه' (grief and sorrow).

listening B1

He was suffering from a lot of pain.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او از درد زیادی رنج می برد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

We suffered many hardships during the war.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ما در طول جنگ از سختی های زیادی رنج بردیم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

Heart patients often suffer from breathing problems.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بیماران قلبی اغلب از مشکلات تنفسی رنج می برند.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

من از سردرد رنج می برم.

Focus: man az sardard ranj mibaram

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

او از بی خوابی رنج می برد.

Focus: oo az bi-khaabi ranj mibaram

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

آنها از فقر رنج می برند.

Focus: anha az faqr ranj mibarand

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank B2

او در زندگی‌اش سختی‌های زیادی کشیده و ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رنج برده است

The sentence talks about experiencing many difficulties, so 'رنج بردن' (to suffer) is the most appropriate verb.

fill blank B2

مردم در مناطق جنگ‌زده از کمبود آب و غذا ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رنج می‌برند

Lack of water and food causes suffering, so 'رنج می‌برند' (suffer) fits the context.

fill blank B2

از اینکه می‌بینم چقدر ___، قلبم درد می‌گیرد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رنج می‌کشی

The phrase 'قلبم درد می‌گیرد' (my heart aches) indicates that seeing someone suffer ('رنج می‌کشی') is the cause.

fill blank B2

بیماران در بیمارستان از درد زیادی ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رنج می‌بردند

Patients in a hospital typically experience pain, so 'رنج می‌بردند' (were suffering) is correct.

fill blank B2

او سال‌ها از بیماری مزمن ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رنج برد

Chronic illness causes suffering, so 'رنج برد' (suffered) is the correct verb.

fill blank B2

کشاورزان در خشکسالی‌های اخیر بسیار ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رنج می‌برند

Droughts cause hardship for farmers, so 'رنج می‌برند' (suffer) is the appropriate word.

writing B2

Imagine you are discussing a difficult experience with a friend. Write a short paragraph (3-4 sentences) about a time you had to 'رنج بردن' (suffer) for a good cause or a positive outcome. Explain what you suffered from and what the positive outcome was.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

گاهی اوقات برای رسیدن به اهداف بزرگ، باید رنج بردن را تحمل کرد. من برای یادگیری یک مهارت جدید، ساعت‌های طولانی تمرین می‌کردم و خسته می‌شدم. اما در نهایت، توانستم آن مهارت را به خوبی یاد بگیرم و از نتیجه‌اش بسیار راضی هستم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Describe a situation where someone you know (or a fictional character) had to 'رنج بردن' due to a difficult decision they made. What was the decision, and what were the consequences of their suffering?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

دوستم تصمیم گرفت کار خود را رها کند و کسب و کار خودش را شروع کند. در ابتدای کار، او مجبور بود رنج بردن زیادی را تحمل کند؛ از کمبود درآمد گرفته تا ساعات کاری طولانی. اما او اعتقاد داشت که این رنج‌ها به موفقیت بزرگی منجر خواهد شد و در نهایت هم همینطور شد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Write a short paragraph (3-4 sentences) explaining the difference between 'رنج بردن' (to suffer) and 'ناراحت بودن' (to be sad). Use an example for each to illustrate the distinction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

رنج بردن به معنای تجربه درد یا سختی جسمی یا روحی است، مثلاً کسی که در بیماری رنج می‌برد. اما ناراحت بودن بیشتر به احساس غم یا ناامیدی اشاره دارد، مثل وقتی که خبر بدی می‌شنوید و ناراحت می‌شوید. رنج بردن معمولاً عمیق‌تر و طولانی‌تر از ناراحتی است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B2

چه چیزی الهام‌بخش نسل‌های بعدی شد؟

Read this passage:

داستان‌های زیادی از افرادی شنیده‌ایم که برای رسیدن به آزادی و عدالت، حاضر شدند رنج بردن‌های فراوانی را تحمل کنند. آنها با شجاعت در برابر ظلم ایستادند و هرگز تسلیم نشدند، حتی اگر این ایستادگی به بهای سختی‌های زیادی تمام می‌شد. این مقاومت و تحمل رنج، الهام‌بخش نسل‌های بعدی شد.

چه چیزی الهام‌بخش نسل‌های بعدی شد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مقاومت و تحمل رنج

بر اساس متن، 'این مقاومت و تحمل رنج، الهام‌بخش نسل‌های بعدی شد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مقاومت و تحمل رنج

بر اساس متن، 'این مقاومت و تحمل رنج، الهام‌بخش نسل‌های بعدی شد.'

reading B2

چه چیزی به کشاورزان قدرت ادامه می‌دهد با وجود سختی‌ها؟

Read this passage:

کشاورزان در طول تاریخ برای کشت و برداشت محصولات خود، همیشه مجبور به رنج بردن بوده‌اند. آنها در برابر سرما، گرما، خشکسالی و بلایای طبیعی مقاومت می‌کنند. این رنج کشیدن بخشی از زندگی آنهاست، اما امید به محصول خوب، به آنها قدرت ادامه می‌دهد.

چه چیزی به کشاورزان قدرت ادامه می‌دهد با وجود سختی‌ها؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: امید به محصول خوب

در متن آمده است: 'امید به محصول خوب، به آنها قدرت ادامه می‌دهد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: امید به محصول خوب

در متن آمده است: 'امید به محصول خوب، به آنها قدرت ادامه می‌دهد.'

reading B2

چرا ترک منطقه امن و تجربه رنج بردن از ناشناخته‌ها مفید است؟

Read this passage:

گاهی اوقات، برای رشد و تغییر، باید از منطقه امن خود خارج شویم و رنج بردن از ناشناخته‌ها را تجربه کنیم. این کار ممکن است در ابتدا دشوار به نظر برسد، اما غالباً منجر به یادگیری و پیشرفت شخصی می‌شود. بدون تحمل این رنج‌ها، پیشرفت واقعی کمیاب است.

چرا ترک منطقه امن و تجربه رنج بردن از ناشناخته‌ها مفید است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چون به یادگیری و پیشرفت شخصی منجر می‌شود

متن اشاره دارد که 'این کار ممکن است در ابتدا دشوار به نظر برسد، اما غالباً منجر به یادگیری و پیشرفت شخصی می‌شود.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چون به یادگیری و پیشرفت شخصی منجر می‌شود

متن اشاره دارد که 'این کار ممکن است در ابتدا دشوار به نظر برسد، اما غالباً منجر به یادگیری و پیشرفت شخصی می‌شود.'

fill blank C1

او سال‌ها از بیماری مزمن خود ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رنج می‌برد

«رنج بردن» به معنای تحمل درد یا سختی طولانی‌مدت است که با بیماری مزمن همخوانی دارد.

fill blank C1

مردم منطقه پس از زلزله از کمبود امکانات ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رنج بردند

در این جمله، «رنج بردن» به معنای تجربه سختی و مشقت ناشی از کمبود امکانات است که پس از زلزله منطقی به نظر می‌رسد.

fill blank C1

بسیاری از هنرمندان در ابتدای راه خود از فقر و بی‌توجهی ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رنج می‌بردند

«رنج بردن» در این متن به معنای تجربه کردن سختی‌های اقتصادی و اجتماعی در ابتدای مسیر هنرمندی است.

fill blank C1

او از تنهایی و انزوای پس از مهاجرت ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رنج می‌برد

در این جمله، «رنج بردن» به خوبی احساسات منفی و عمیق ناشی از تنهایی و انزوا را بیان می‌کند.

fill blank C1

شرکت ما سال‌هاست که از رقابت شدید در بازار ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رنج می‌برد

«رنج بردن» می‌تواند برای توصیف مشکلات و فشارهای ناشی از رقابت در محیط کسب‌وکار نیز به کار رود.

fill blank C1

آنها از قضاوت‌های نادرست دیگران ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رنج می‌بردند

«رنج بردن» در اینجا به معنای تحمل درد و ناراحتی عمیق از قضاوت‌های ناعادلانه است.

listening C1

He suffered a lot from life's problems.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او از مشکلات زندگی رنج زیادی برد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

The patient suffered from this illness for a long time.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بیمار مدت‌ها از این بیماری رنج می‌برد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

The people of the region suffer from a lack of drinking water.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مردم منطقه از کمبود آب آشامیدنی رنج می‌برند.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

چرا برخی افراد در زندگی بیشتر رنج می‌برند؟

Focus: رنج می‌برند (ranj mibarand)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

آیا تجربه رنج کشیدن می‌تواند به رشد شخصی کمک کند؟

Focus: رنج کشیدن (ranj keshidan)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

توصیف کنید چطور می‌توان به کسانی که رنج می‌برند کمک کرد.

Focus: کمک کرد (komak kard)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: از نبود امکانات کافی رنج می‌برند.

This sentence means: They suffer from the lack of sufficient facilities.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسیاری از مهاجران در کشورهای جدید از تنهایی رنج می‌برند.

This sentence means: Many immigrants suffer from loneliness in new countries.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: جامعه ما باید راهی برای کمک به کسانی که از فقر رنج می‌برند پیدا کند.

This sentence means: Our society must find a way to help those who suffer from poverty.

/ 66 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!