B1 verb Neutral 1 Min. Lesezeit

سپردن

sepordan /sepordæn/

To entrust someone or something to another's care, implying trust and responsibility.

Wort in 30 Sekunden

  • Entrusting something or someone to another's care.
  • Implies trust and responsibility.
  • Used for objects, tasks, and people.

Overview

فعل «سپردن» یکی از افعال پرکاربرد در زبان فارسی است که بار معنایی عمیقی دارد. این فعل به معنای واگذار کردن، امانت گذاشتن، یا مسئولیت دادن به فردی دیگر است. سپردن می‌تواند شامل اشیاء، اطلاعات، وظایف، یا حتی مراقبت از افراد باشد. نکته کلیدی در این فعل، عنصر اعتماد است؛ معمولاً چیزی را به کسی می‌سپاریم که به او اعتماد داریم و اطمینان داریم که آن را به خوبی حفظ یا انجام خواهد داد.

فعل «سپردن» معمولاً با حرف اضافه «به» همراه است تا مفعول مستقیم (چیزی که سپرده می‌شود) و گیرنده (کسی که به او سپرده می‌شود) را مشخص کند. ساختار رایج آن به صورت «فاعل + مفعول مستقیم + حرف اضافه + گیرنده» است. برای مثال: «کتابم را به دوستم سپردم.» همچنین می‌تواند به تنهایی و با درک مفهوم از متن یا موقعیت به کار رود.

این فعل در موقعیت‌های مختلفی کاربرد دارد:

امانت‌داری

سپردن اشیاء قیمتی یا مهم به دیگران برای نگهداری امن. مانند: «طلاهایم را به صندوق امانات بانک سپردم.»

مسئولیت دادن: واگذار کردن وظایف یا پروژه‌ها به افراد. مانند

«مسئولیت این بخش را به او سپردند.»

مراقبت

واگذاری نگهداری از کودکان، سالمندان یا حیوانات خانگی به فرد یا موسسه‌ای. مانند: «کودکان را به مهدکودک سپردند.»

انتقال دانش یا اطلاعات

سپردن انتقال یک مطلب یا آموزش یک مهارت به فردی. مانند: «راز موفقیتش را به شاگردانش سپرد.»

در امور قضایی و اداری

سپردن پرونده یا اسناد به مراجع ذی‌صلاح. مانند: «پرونده به دادگاه تجدید نظر سپرده شد.»

کلماتی مانند «دادن»، «واگذار کردن»، «امانت گذاشتن» و «محول کردن» شباهت معنایی با «سپردن» دارند، اما تفاوت‌های ظریفی بین آن‌ها وجود دارد:

  • دادن: کلی‌ترین فعل است و صرفاً به معنی انتقال مالکیت یا در اختیار قرار دادن چیزی است، بدون لزوماً بار معنایی اعتماد یا مسئولیت بلندمدت. (مثال: «کتابم را به او دادم.»)
  • واگذار کردن: بیشتر بر انتقال کامل مسئولیت یا اختیار تأکید دارد و ممکن است بار معنایی اعتماد کمتری داشته باشد. (مثال: «تمام اختیارات به مدیر جدید واگذار شد.»)
  • امانت گذاشتن: دقیقاً بر جنبه اعتماد و بازگرداندن مورد امانت تأکید دارد و معمولاً برای اشیاء یا پول به کار می‌رود. «سپردن» می‌تواند عام‌تر باشد و شامل وظایف نیز بشود.
  • محول کردن: بیشتر در بافت اداری و رسمی برای واگذاری وظایف و مسئولیت‌ها به کار می‌رود. (مثال: «وظیفه برنامه‌ریزی به او محول شد.»)

«سپردن» ترکیبی از اعتماد، مسئولیت و واگذاری است و می‌تواند در طیف وسیع‌تری از موقعیت‌ها نسبت به این افعال دیگر به کار رود.

Beispiele

1

من این امانت گران‌بها را به شما می‌سپارم.

everyday

I entrust this valuable item to you.

2

پرونده جهت بررسی بیشتر به کارشناس مربوطه سپرده شد.

formal

The file was handed over to the relevant expert for further review.

3

بچه‌ها رو می‌سپاریم به مادربزرگ تا چند روزی نباشیم.

informal

We'll leave the kids with grandma while we're away for a few days.

4

دانشجو وظیفه تحقیق را به استاد راهنما سپرد.

academic

The student entrusted the research task to their advisor.

Häufige Kollokationen

مسئولیت را سپردن To entrust responsibility
کار را سپردن To hand over a task/work
کودک را سپردن To entrust a child
راز را سپردن To confide a secret

Häufige Phrasen

جان سپردن

To give one's life (martyrdom)

کار را به کاردان سپردن

To entrust the task to an expert

دل سپردن

To fall in love, to give one's heart

Wird oft verwechselt mit

سپردن vs دادن

'دادن' (to give) is a general term for transferring possession. 'سپردن' (to entrust) specifically implies transferring something to someone's care with trust and responsibility, often for safekeeping or completion of a task.

سپردن vs واگذار کردن

'واگذار کردن' (to delegate, to transfer) often implies a more formal or complete transfer of authority or a task, sometimes without the strong emphasis on personal trust inherent in 'سپردن'.

Grammatikmuster

فاعل + مفعول + را + به + گیرنده + سپردن (مثال: من کتاب را به او سپردم.) فاعل + به + گیرنده + (مفعول) + سپردن (مثال: او کار را به من سپرد.) فاعل + در + مکان + (مفعول) + سپردن (مثال: امانت را در صندوق سپردم.)

How to Use It

Nutzungshinweise

The verb 'سپردن' is versatile and can be used in both formal and informal contexts. It generally implies a degree of trust and responsibility transferred from one party to another. Pay attention to the preposition 'به' which usually indicates the recipient of the entrusted item or task.


Häufige Fehler

Learners might confuse 'سپردن' with simply 'دادن' (to give). Remember that 'سپردن' carries the weight of trust and responsibility. Also, ensure the correct preposition ('به') is used to indicate who the item or task is being entrusted to.

Tips

💡

Focus on Trust and Care

Remember that 'سپردن' often implies a level of trust and the expectation of care or proper handling by the recipient.

⚠️

Distinguish from Simple Giving

Be mindful of the nuance; 'سپردن' is more than just 'دادن' (giving). It involves responsibility and reliance on the other person.

🌍

Importance in Social Bonds

In Persian culture, entrusting children or important matters to relatives or trusted friends is a common practice reflecting strong social ties.

Wortherkunft

The word 'سپردن' comes from Middle Persian 'spurd' (to entrust). It is related to the concept of placing something under someone's protection or care, highlighting the element of trust.

Kultureller Kontext

Entrusting children to grandparents or relatives during busy periods is a common cultural practice in Iran, highlighting the importance of family support and trust.

Merkhilfe

Think of 'Separdan' as 'Safe-Pardan' – you are 'pardakht' (paying/giving) something into 'safe' hands, trusting the recipient.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

در بیشتر موارد، «سپردن» با حس اعتماد همراه است. وقتی چیزی را به کسی می‌سپاریم، انتظار داریم که از آن مراقبت کند یا آن را به درستی انجام دهد. با این حال، در برخی بافت‌های رسمی یا اداری، ممکن است صرفاً به معنی واگذاری وظیفه باشد.

«دادن» یک عمل کلی‌تر برای انتقال مالکیت یا در اختیار قرار دادن است، در حالی که «سپردن» بار معنایی اعتماد، مسئولیت و مراقبت را نیز به همراه دارد. شما می‌توانید یک خودکار را «بدهید»، اما معمولاً یک کودک یا یک راز را «می‌سپارید».

بله، می‌توان اشیاء را به کسی سپرد، مخصوصاً اگر نیاز به نگهداری، تعمیر یا حمل و نقل داشته باشند. مثلاً: «ماشینم را برای تعمیر به تعمیرگاه سپردم.»

معمولاً به صورت «کسی + چیزی را + به + کسی/جایی + سپردن» می‌آید. مثال: «من کلید خانه را به همسایه سپردم.»

Teste dich selbst

fill blank

من مسئولیت این پروژه مهم را به ___ سپردم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او

«او» به عنوان گیرنده مسئولیت در این جمله مناسب است.

multiple choice

پدرش او را به بهترین مدرسه شبانه‌روزی سپرد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پدرش او را به مدرسه فرستاد و مسئولیت مراقبت از او را به مدرسه واگذار کرد.

گزینه دوم به درستی مفهوم واگذاری مسئولیت مراقبت و نگهداری را که در فعل «سپردن» وجود دارد، بیان می‌کند.

sentence building

کلیدها / به / برادرم / را / سپردم / من

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من کلیدها را به برادرم سپردم.

این ترتیب، فاعل (من)، مفعول (کلیدها)، حرف اضافه (به) و گیرنده (برادرم) را به درستی کنار هم قرار می‌دهد.

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!