سرمایهگذار
When someone puts their money into a business or project hoping to earn more money, we call them an investor. In Persian, this person is a سرمایهگذار.
Imagine you have some money, and you give it to a company. You hope this company will grow, and then your money will also grow. You are acting as a سرمایهگذار.
Companies often look for سرمایهگذار to help them start or expand.
When discussing finance and economics at a C2 level in Persian, understanding the nuances of terms like سرمایهگذار (sarmāyegozār) is crucial. While it directly translates to 'investor,' its usage extends beyond a simple financial transaction. It often implies a strategic and long-term commitment of capital, aiming for significant returns or influence. This term can be applied to individuals, corporate entities, or even governments making substantial contributions to projects, businesses, or funds, differentiating them from casual savers or speculators. Recognizing the context in which سرمایهگذار is used allows for a deeper comprehension of economic discourse, particularly when analyzing market trends, business development, or international financial relations. It underscores the active role of capital in driving economic growth and shaping financial landscapes.
سرمایهگذار in 30 Sekunden
- investor
- money
- profit
§ Understanding 'سرمایهگذار'
You've learned that سرمایهگذار (sarmāyegozaar) means 'investor' in Persian. Now, let's see how to actually use it in sentences. This will help you sound more natural and confident when speaking or writing.
- Type
- Noun
- Pronunciation
- sar-mā-ye-go-zār
- Meaning
- Investor; a person or organization that puts money into financial schemes.
§ Basic Sentence Structures
The most common way to use سرمایهگذار is as the subject or object of a sentence, just like 'investor' in English. Here are some basic examples:
آن سرمایهگذار جدید است. (Aan sarmāyegozaar jadid ast.)
Hint: That investor is new.
ما به یک سرمایهگذار نیاز داریم. (Mā be yek sarmāyegozaar niyāz dārim.)
Hint: We need an investor.
§ Using Prepositions with 'سرمایهگذار'
Prepositions are crucial for showing relationships between words. Here are some common prepositions you'll use with سرمایهگذار:
- برای (barāye) - for: This indicates who or what the investment is for.
این یک فرصت عالی برای سرمایهگذاران است. (In yek forsate 'āli barāye sarmāyegozaarān ast.)
Hint: This is a great opportunity for investors.
- از (az) - from: Use this to indicate the source of something or who something belongs to.
پیشنهاد از سوی سرمایهگذاران آمد. (Pishnahād az sooy-e sarmāyegozaarān āmad.)
Hint: The proposal came from the investors.
- با (bā) - with: Use 'ba' to show association or who someone is together with.
ما با یک سرمایهگذار ملاقات کردیم. (Mā bā yek sarmāyegozaar molāghāt kardim.)
Hint: We met with an investor.
- در (dar) - in/at: This preposition specifies a location or a field of activity.
سرمایهگذاران در این پروژه علاقه مند هستند. (Sarmāyegozaarān dar in proozhe alāghemand hastand.)
Hint: Investors are interested in this project.
§ 'سرمایهگذار' as part of a compound noun or phrase
Sometimes سرمایهگذار can be part of a larger phrase to give more specific meaning. For example:
- سرمایهگذار خارجی (sarmāyegozaar-e khāreji) - foreign investor:
آنها به دنبال جذب سرمایهگذاران خارجی هستند. (Anhā be donbāl-e jazb-e sarmāyegozaarān-e khāreji hastand.)
Hint: They are looking to attract foreign investors.
- جذب سرمایهگذار (jazb-e sarmāyegozaar) - attracting investors:
این شرکت در حال جذب سرمایهگذار جدید است. (In sherkat dar hāle jazb-e sarmāyegozaar-e jadid ast.)
Hint: This company is currently attracting new investors.
§ Plural Form: 'سرمایهگذاران'
To make سرمایهگذار plural, you add the suffix -ان (ān) to get سرمایهگذاران (sarmāyegozaarān).
سرمایهگذاران زیادی در این کنفرانس حضور داشتند. (Sarmāyegozaarān-e ziyādi dar in konfarāns hozoor dāshtand.)
Hint: Many investors were present at this conference.
§ Common Verbs Used with 'سرمایهگذار'
Here are some verbs that frequently appear with سرمایهگذار:
- جذب کردن (jazb kardan) - to attract:
آنها سعی دارند سرمایهگذاران بیشتری را جذب کنند. (Anhā sa'y dārand sarmāyegozaarān-e bishtari rā jazb konand.)
Hint: They are trying to attract more investors.
- پیدا کردن (peyda kardan) - to find:
شرکت نیاز به سرمایهگذار پیدا کرده است. (Sherkat niyāz be sarmāyegozaar peyda karde ast.)
Hint: The company needs to find an investor.
- دنبال کردن (donbāl kardan) - to seek/pursue:
این استارتاپ در حال دنبال سرمایهگذار است. (In estāratāp dar hāle donbāl-e sarmāyegozaar ast.)
Hint: This startup is seeking investors.
§ Practice Makes Perfect
The best way to master سرمایهگذار and its usage is to practice. Try to create your own sentences using the word in different contexts. Think about situations where you would use 'investor' in English and then try to translate them into Persian.
Beispiele nach Niveau
یک سرمایهگذار جدید به شرکت ما آمد.
A new investor came to our company.
او یک سرمایهگذار خوب است.
He is a good investor.
من میخواهم یک سرمایهگذار باشم.
I want to be an investor.
آنها به یک سرمایهگذار نیاز دارند.
They need an investor.
شرکت ما سرمایهگذار زیادی دارد.
Our company has many investors.
آیا شما یک سرمایهگذار هستید؟
Are you an investor?
او یک سرمایهگذار باهوش است.
He is a smart investor.
سرمایهگذار به ما کمک کرد.
The investor helped us.
او یک سرمایهگذار خوب است.
He is a good investor.
شرکت ما به سرمایهگذاران جدید نیاز دارد.
Our company needs new investors.
آیا شما یک سرمایهگذار هستید؟
Are you an investor?
سرمایهگذاران به دنبال سود هستند.
Investors are looking for profit.
او به عنوان سرمایهگذار در پروژه ما شرکت کرد.
He participated as an investor in our project.
ما میخواهیم سرمایهگذاران بیشتری پیدا کنیم.
We want to find more investors.
یک سرمایهگذار ریسک میکند.
An investor takes risks.
آنها سرمایهگذاران بزرگی هستند.
They are big investors.
Wird oft verwechselt mit
This means 'investment' (the act or the thing invested), not the person. 'سرمایهگذار' is the person doing the investing.
This means 'rich' or 'wealthy'. While investors are often wealthy, 'پولدار' describes their financial state, not their specific role as an investor.
This means 'founder' or 'originator'. While founders often invest, 'بانی' focuses on the creation, whereas 'سرمایهگذار' focuses on providing capital.
Leicht verwechselbar
Often confused with 'سرمایهگذار' due to similar root, but 'سرمایه' means 'capital' or 'investment' itself, not the person.
'سرمایه' (capital) is the money or assets; 'سرمایهگذار' (investor) is the person who provides the سرمایه.
او سرمایه زیادی برای شروع کسب و کارش داشت. (He had a lot of capital to start his business.)
Both an investor and a partner ('شریک') can be involved in a business, leading to confusion. A partner often has a more active role.
'سرمایهگذار' primarily provides funds. 'شریک' implies shared ownership and often shared responsibilities or active involvement.
من و برادرم در این پروژه شریک هستیم. (My brother and I are partners in this project.)
An investor can be a shareholder ('سهامدار'), but not all shareholders are primarily considered 'investors' in the general sense, especially small ones.
'سرمایهگذار' is a broader term for someone putting money into a venture. 'سهامدار' specifically refers to someone holding shares in a company.
شرکت ما سهامداران زیادی دارد. (Our company has many shareholders.)
Both provide money, but a lender ('وامدهنده') expects repayment with interest, while an investor takes on more risk for potential ownership or higher returns.
'وامدهنده' provides a loan with a fixed repayment schedule. 'سرمایهگذار' takes an equity stake or a riskier position for a share in profits or growth.
بانک یک وامدهنده بزرگ به شرکتهای کوچک است. (The bank is a big lender to small businesses.)
An investor can become an owner ('صاحب'), but 'صاحب' is a very general term for ownership and doesn't specify the financial act of investing.
'سرمایهگذار' describes the action and role of providing investment. 'صاحب' describes the state of possessing something.
او صاحب یک رستوران بزرگ است. (He is the owner of a big restaurant.)
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a 'sarmayedar' (investor) as someone who 'sells my 'door'' (sarmāye-gozār - sounds a bit like 'sell my door' if you stretch it) to put money into schemes. It's a bit silly, but the sillier, the more memorable!
Visuelle Assoziation
Visualize a wealthy person, perhaps wearing a fancy suit, holding a briefcase overflowing with money, and standing in front of a grand building that they 'invested' in. The key is to make this image vivid and detailed in your mind, associating 'sarmāye-gozār' with this rich, investing figure.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'سرمایهگذار' in a sentence related to current events or your own aspirations. For example: 'من میخواهم یک سرمایهگذار موفق باشم.' (Man mikhāham yek sarmāye-gozār-e movafaq bāsham.) - 'I want to be a successful investor.'
Teste dich selbst 54 Fragen
او یک ___ خوب است. (He is a good investor.)
The word 'سرمایهگذار' means investor, which fits the context of someone who is good at investing.
پدر من یک ___ بزرگ است. (My father is a big investor.)
'سرمایهگذار' is the correct word for investor in this sentence.
او به دنبال یک ___ جدید است. (He is looking for a new investor.)
The sentence implies seeking someone to invest, so 'سرمایهگذار' is the appropriate choice.
ما به یک ___ برای شرکت نیاز داریم. (We need an investor for the company.)
To grow a company, an 'سرمایهگذار' (investor) is often needed.
آیا شما یک ___ هستید؟ (Are you an investor?)
This question directly asks about being an 'سرمایهگذار'.
آنها به دنبال ___ خارجی هستند. (They are looking for foreign investors.)
When discussing investments, 'سرمایهگذار' is the correct term for an investor.
Listen and understand 'Hello'.
Listen and understand 'Goodbye'.
Listen and understand 'Yes'.
Read this aloud:
سلام.
Focus: س
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
صبح بخیر.
Focus: ب
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
شب بخیر.
Focus: ش
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which of these is most similar to an investor?
An investor puts money into financial schemes like stocks to make a profit.
What does an investor typically want to do with their money?
The main goal of an investor is to see their money grow.
Which word describes someone who puts money into a business hoping for profit?
The word 'سرمایهگذار' (sarmāyegozār) directly translates to investor.
A سرمایهگذار (investor) usually expects to lose all their money.
An investor hopes to gain money, not lose it. While there's always risk, the goal is profit.
If you buy shares in a company, you are acting like a سرمایهگذار (investor).
Buying shares is a common way for an investor to put money into a financial scheme.
A سرمایهگذار (investor) always works for a bank.
While some investors work for banks, many are independent or work for other types of financial firms. You can even be a personal investor.
Write a short sentence about someone investing money. Use the word 'سرمایهگذار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او یک سرمایهگذار خوب است و پولش را در شرکتهای جدید میگذارد. (He is a good investor and puts his money in new companies.)
Imagine you want to invest. What would you say? Write a simple sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من میخواهم پولم را سرمایهگذاری کنم. (I want to invest my money.)
Write a sentence describing what an investor does. Use the word 'سرمایهگذار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سرمایهگذار پول خود را برای کارهای مختلف استفاده میکند. (An investor uses their money for different works.)
علی چه کار میکند؟ (What does Ali do?)
Read this passage:
علی یک سرمایهگذار است. او پول زیادی دارد و میخواهد به شرکتهای کوچک کمک کند. علی هر ماه در یک شرکت جدید سرمایهگذاری میکند.
علی چه کار میکند؟ (What does Ali do?)
The passage states 'علی یک سرمایهگذار است.' which means 'Ali is an investor.'
The passage states 'علی یک سرمایهگذار است.' which means 'Ali is an investor.'
چرا شرکت به سرمایهگذار نیاز دارد؟ (Why does the company need an investor?)
Read this passage:
یک شرکت به یک سرمایهگذار نیاز دارد. این شرکت میخواهد یک محصول جدید بسازد. سرمایهگذار میتواند به شرکت کمک کند تا رشد کند.
چرا شرکت به سرمایهگذار نیاز دارد؟ (Why does the company need an investor?)
The passage says 'این شرکت میخواهد یک محصول جدید بسازد.' which means 'This company wants to make a new product.'
The passage says 'این شرکت میخواهد یک محصول جدید بسازد.' which means 'This company wants to make a new product.'
سارا در چه چیزی پول میگذارد؟ (What does Sara put money in?)
Read this passage:
سارا یک سرمایهگذار جوان است. او دوست دارد در پروژههای دوستانش پول بگذارد. سارا فکر میکند سرمایهگذاری برای آینده خوب است.
سارا در چه چیزی پول میگذارد؟ (What does Sara put money in?)
The passage states 'او دوست دارد در پروژههای دوستانش پول بگذارد.' which means 'She likes to put money in her friends' projects.'
The passage states 'او دوست دارد در پروژههای دوستانش پول بگذارد.' which means 'She likes to put money in her friends' projects.'
یک ___ خوب همیشه به دنبال فرصتهای جدید است. (A good ___ is always looking for new opportunities.)
The sentence talks about someone looking for new opportunities, which aligns with the role of an investor. Therefore, 'سرمایهگذار' is the correct choice.
او یک ___ بزرگ در پروژه جدید ماست. (He is a big ___ in our new project.)
The context implies someone who puts money into a project, making 'سرمایهگذار' the appropriate word.
شرکت به دنبال یک ___ جدید برای گسترش فعالیتهای خود است. (The company is looking for a new ___ to expand its activities.)
Companies usually seek an 'investor' to fund expansion. 'سرمایهگذار' fits the meaning here.
برای شروع این کسب و کار، به یک ___ با تجربه نیاز داریم. (To start this business, we need an experienced ___.)
Starting a business often requires an experienced 'investor' for funding and guidance. 'سرمایهگذار' is the correct answer.
این بانک به عنوان یک ___ اصلی در اقتصاد کشور نقش دارد. (This bank plays a role as a major ___ in the country's economy.)
Banks act as 'investors' in the economy by providing capital. 'سرمایهگذار' is the correct fit.
او با کمک یک ___ توانست ایده خود را به واقعیت تبدیل کند. (With the help of an ___, he was able to turn his idea into reality.)
Turning an idea into reality, especially a business idea, often involves financial support from an 'investor'. 'سرمایهگذار' is the best choice.
Which of these best defines a 'سرمایهگذار'?
The term 'سرمایهگذار' directly translates to investor, meaning someone who puts money into ventures for profit.
Which word is synonymous with 'سرمایهگذار'?
While 'سهامدار' specifically refers to someone holding shares, in a broader sense, they are also investing in a company, making it the closest synonym among the choices.
What is the primary goal of a 'سرمایهگذار'?
The core motivation for an investor is to see a return, or profit, on the money they put in.
A 'سرمایهگذار' always expects an immediate return on their money.
While investors expect a return, it is often over a period of time, not necessarily immediately. Many investments are long-term.
Only individuals can be considered a 'سرمایهگذار'.
Organizations and institutions, such as banks or investment funds, can also be investors.
A 'سرمایهگذار' takes a financial risk when they invest.
All investments carry some level of risk; there is no guarantee of profit, and capital can be lost.
Listen for 'good investor' and 'new opportunities'.
Listen for 'Are you' and 'risk-taking investor'.
Listen for 'many foreign investors' and 'Iran market'.
Read this aloud:
من میخواهم یک سرمایهگذار در پروژه شما باشم.
Focus: سرمایهگذار
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
نقش سرمایهگذار در توسعه اقتصادی بسیار مهم است.
Focus: توسعه اقتصادی
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او به عنوان یک سرمایهگذار باتجربه شناخته میشود.
Focus: باتجربه
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He is an experienced investor.' The correct order is 'He an investor with experience is.'
This sentence means 'The investor is looking for a new project.' The correct order is 'Investor after project new looks.'
This sentence means 'He was a big investor for this company.' The correct order is 'He a investor big for this company was.'
برای جذب ___ خارجی، دولت تسهیلات ویژهای را در نظر گرفته است.
In this context, 'سرمایهگذاران' (investors) correctly completes the sentence to mean 'To attract foreign investors, the government has considered special facilities.'
هدف اصلی شرکت، جلب اعتماد ___ برای پروژههای جدید است.
'سرمایهگذاران' (investors) fits best here, implying the company aims to gain the trust of investors for new projects.
پس از ارائه طرح توجیهی، چندین ___ تمایل خود را برای همکاری اعلام کردند.
The singular form 'سرمایهگذار' (investor) is appropriate here, meaning 'After presenting the feasibility study, several investors expressed their willingness to cooperate.'
تصمیمات نادرست مدیریتی میتواند منجر به از دست دادن اعتماد ___ شود.
Incorrect management decisions can lead to losing the trust of 'سرمایهگذاران' (investors).
بسیاری از ___ در حال بررسی فرصتهای سرمایهگذاری در بخش انرژیهای تجدیدپذیر هستند.
'سرمایهگذاران' (investors) are the ones who typically examine investment opportunities.
برای موفقیت یک استارتاپ، جذب ___ با تجربه بسیار حیاتی است.
Attracting experienced 'سرمایهگذار' (investors) is crucial for a startup's success.
/ 54 correct
Perfect score!
Summary
Understanding 'sarmayegozar' (سرمایهگذار) means knowing who puts money in to get more back.
- investor
- money
- profit
Beispiel
سرمایهگذاران خارجی علاقه زیادی به بازار ایران دارند.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr work Wörter
عایدی
B1Earnings, income; money received, especially on a regular basis, for work or investments.
عمل کردن
A2To perform an action or function; to operate.
عملکرد
B1Performance; the action or process of carrying out or accomplishing an action, task, or function.
عملی
B1Practical, functional; relating to actual experience or use.
عملیاتی
B1Operational, functional, practical.
اضافه کار
B2Work done in addition to one's regular working hours.
اضافه کاری
B1Overtime; time spent working in addition to one's normal working hours.
اضافه کاری کردن
B1To do overtime; to work beyond normal working hours.
اداره
A1A place where administrative work is done; an office.
اداره کردن
B1To manage, run, or administer an organization or task.