To provide or supply what is needed, ensuring its availability.
Wort in 30 Sekunden
- Provision, supply, and procurement of needs.
- Ensuring something is available or provided.
- Used in financial, logistical, and security contexts.
Overview
واژه «تأمین» در زبان فارسی به معنای فراهم کردن، تهیه کردن، رساندن و اطمینان بخشیدن است. این کلمه یک مفهوم گسترده دارد و میتواند در زمینههای مختلفی از زندگی روزمره تا مسائل پیچیده اقتصادی و امنیتی به کار رود. تأمین کردن به عمل رساندن چیزی که مورد نیاز است اشاره دارد، خواه این چیز یک کالای فیزیکی باشد، یک خدمت، پول، یا حتی آرامش و امنیت.
«تأمین» معمولاً به صورت مصدر «تأمین کردن» یا به صورت اسم مصدر «تأمین» به کار میرود. این کلمه اغلب با کلماتی مانند «مالی»، «کالا»، «نیروی انسانی»، «بودجه»، «امنیت»، «نیاز»، «هدف» و «منافع» همراه میشود. ساختارهای رایج شامل «تأمین کردنِ چیزی» (مانند تأمین کردنِ غذا)، «تأمینِ چیزی» (مانند تأمینِ مسکن)، و «در راستای تأمینِ...» (مانند در راستای تأمینِ منافع ملی) است.
این کلمه در زمینههای اقتصادی و تجاری (تأمین مالی، تأمین کالا)، اداری و دولتی (تأمین بودجه، تأمین امنیت)، اجتماعی (تأمین مسکن، تأمین اجتماعی)، و حتی شخصی (تأمین نیازهای خانواده) کاربرد فراوان دارد. در موقعیتهای رسمی، مانند گزارشهای اقتصادی یا سخنرانیهای سیاسی، استفاده از «تأمین» بسیار رایج است.
کلماتی مانند «تهیه»، «فراهم کردن»، «تدارک» و «رساندن» همگی شباهت معنایی با «تأمین» دارند. با این حال، «تأمین» اغلب بار معنایی قویتری از اطمینان و رفع کامل نیاز دارد. برای مثال، «تهیه» ممکن است به معنی پیدا کردن یا خریدن باشد، اما «تأمین» بر رساندن آن به دست مصرفکننده و رفع کامل نیاز دلالت دارد. «تدارک» بیشتر به معنی آمادهسازی مقدمات برای چیزی است، در حالی که «تأمین» به نتیجه نهایی یعنی فراهم شدن آن چیز اشاره دارد.
Beispiele
شرکت ما مسئول تأمین قطعات یدکی خودرو است.
everydayOur company is responsible for the supply of car spare parts.
تأمین مالی این پروژه از طریق سرمایهگذاری خارجی صورت خواهد گرفت.
formalThe financing of this project will be done through foreign investment.
باید برای مهمانی شام، نوشیدنی و غذا رو تأمین کنیم.
informalWe need to get drinks and food for the dinner party.
تحقیقات نشان میدهد که تأمین امنیت غذایی یکی از چالشهای اصلی کشورهای در حال توسعه است.
academicResearch indicates that ensuring food security is one of the main challenges for developing countries.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
تأمین معاش
Earning a livelihood
تأمین رضایت مشتری
Ensuring customer satisfaction
تأمین هزینهها
Covering costs
Wird oft verwechselt mit
'Tahiye kardan' (to prepare/obtain) is often about the act of getting something, whereas 'tamin kardan' emphasizes ensuring it's available or supplied to meet a need.
'Resandan' (to deliver/convey) focuses on the act of transportation or transfer, while 'tamin' is about the provision or supply itself, which might include delivery but isn't limited to it.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The word 'tamin' is widely used in formal and semi-formal contexts, especially in business, economics, and government. While it can be used in everyday conversation, it might sound slightly more formal than simpler alternatives. Pay attention to the context to ensure appropriate usage.
Häufige Fehler
Confusing 'tamin' with words like 'taslim kardan' (to surrender) or 'tashkil kardan' (to form). Ensure the meaning of providing or supplying is intended. Also, ensure correct grammatical construction, such as using 'tamin-e' (supply of) before the noun being supplied.
Tips
Focus on Meeting Needs
Think of 'tamin' as ensuring a need is met. It implies more than just acquisition; it's about availability and sufficiency.
Avoid Overuse in Casual Talk
While usable, 'tamin' can sound slightly formal. In very casual settings, simpler words like 'gereftan' (to get) might be more natural.
Importance of Security and Stability
The concept of 'tamin' is deeply linked to ensuring security ('tamin-e amniyat') and stability, reflecting cultural values placed on safety and predictability.
Wortherkunft
The word 'tamin' comes from the Arabic root 'w-f-r' (وفر), related to abundance and sufficiency. It entered Persian carrying the meaning of providing fully or sufficiently.
Kultureller Kontext
In many cultures, including Iranian, the ability to 'tamin' (provide for) one's family or community is highly valued. It's associated with responsibility, capability, and ensuring well-being.
Merkhilfe
Think of 'Tamin' sounding like 'Tamina', a person who always makes sure everyone has enough food at a picnic – she provides and supplies everything needed.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen«تأمین» معمولاً به معنی فراهم کردن چیزی است که به طور کامل نیاز است و اطمینان از رسیدن آن به دست گیرنده. «تهیه» بیشتر به معنی پیدا کردن یا خریدن چیزی است، بدون تأکید بر رفع کامل نیاز یا اطمینان از رسیدن آن.
«تأمین» در موقعیتهای رسمی و غیررسمی به کار میرود، اما بیشتر در متون اداری، اقتصادی، و گزارشهای خبری دیده میشود. مثلاً: تأمین مالی پروژه، تأمین کالاهای اساسی، تأمین امنیت مرزها.
خیر، «تأمین» معنای گستردهتری دارد و میتواند شامل فراهم کردن خدمات، اطلاعات، بودجه، نیرو، و حتی آرامش و امنیت روانی باشد.
به نمونههای کاربرد آن در جملات مختلف دقت کنید. به خصوص به ترکیب آن با کلمات دیگر مانند «مالی»، «کالا»، «نیاز» و «هدف» توجه کنید تا دامنه معنایی آن را بهتر دریابید.
Teste dich selbst
دولت برای _________ نیازهای اولیه مردم، واردات را افزایش داد.
کلمه «تأمین» به معنی فراهم کردن نیازها است و بهترین تناسب را با جمله دارد.
The company focused on the procurement of raw materials.
«تأمین» در این بافت به معنی تهیه و فراهم کردن مواد اولیه برای شرکت است.
بودجه / برای / پروژه / تأمین / لازم / است / این
این جمله به درستی نشان میدهد که فراهم کردن بودجه برای پروژه ضروری است.
Ergebnis: /3
Summary
To provide or supply what is needed, ensuring its availability.
- Provision, supply, and procurement of needs.
- Ensuring something is available or provided.
- Used in financial, logistical, and security contexts.
Focus on Meeting Needs
Think of 'tamin' as ensuring a need is met. It implies more than just acquisition; it's about availability and sufficiency.
Avoid Overuse in Casual Talk
While usable, 'tamin' can sound slightly formal. In very casual settings, simpler words like 'gereftan' (to get) might be more natural.
Importance of Security and Stability
The concept of 'tamin' is deeply linked to ensuring security ('tamin-e amniyat') and stability, reflecting cultural values placed on safety and predictability.
Beispiele
4 von 4شرکت ما مسئول تأمین قطعات یدکی خودرو است.
Our company is responsible for the supply of car spare parts.
تأمین مالی این پروژه از طریق سرمایهگذاری خارجی صورت خواهد گرفت.
The financing of this project will be done through foreign investment.
باید برای مهمانی شام، نوشیدنی و غذا رو تأمین کنیم.
We need to get drinks and food for the dinner party.
تحقیقات نشان میدهد که تأمین امنیت غذایی یکی از چالشهای اصلی کشورهای در حال توسعه است.
Research indicates that ensuring food security is one of the main challenges for developing countries.
Related Content
Verwandte Redewendungen
Verwandtes Vokabular
Mehr business Wörter
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.