B2 noun Formal|neutral 1분 분량

تأمین

ta'min /tɒːˈmiːn/

To provide or supply what is needed, ensuring its availability.

30초 단어

  • Provision, supply, and procurement of needs.
  • Ensuring something is available or provided.
  • Used in financial, logistical, and security contexts.

Overview

واژه «تأمین» در زبان فارسی به معنای فراهم کردن، تهیه کردن، رساندن و اطمینان بخشیدن است. این کلمه یک مفهوم گسترده دارد و می‌تواند در زمینه‌های مختلفی از زندگی روزمره تا مسائل پیچیده اقتصادی و امنیتی به کار رود. تأمین کردن به عمل رساندن چیزی که مورد نیاز است اشاره دارد، خواه این چیز یک کالای فیزیکی باشد، یک خدمت، پول، یا حتی آرامش و امنیت.

«تأمین» معمولاً به صورت مصدر «تأمین کردن» یا به صورت اسم مصدر «تأمین» به کار می‌رود. این کلمه اغلب با کلماتی مانند «مالی»، «کالا»، «نیروی انسانی»، «بودجه»، «امنیت»، «نیاز»، «هدف» و «منافع» همراه می‌شود. ساختارهای رایج شامل «تأمین کردنِ چیزی» (مانند تأمین کردنِ غذا)، «تأمینِ چیزی» (مانند تأمینِ مسکن)، و «در راستای تأمینِ...» (مانند در راستای تأمینِ منافع ملی) است.

این کلمه در زمینه‌های اقتصادی و تجاری (تأمین مالی، تأمین کالا)، اداری و دولتی (تأمین بودجه، تأمین امنیت)، اجتماعی (تأمین مسکن، تأمین اجتماعی)، و حتی شخصی (تأمین نیازهای خانواده) کاربرد فراوان دارد. در موقعیت‌های رسمی، مانند گزارش‌های اقتصادی یا سخنرانی‌های سیاسی، استفاده از «تأمین» بسیار رایج است.

کلماتی مانند «تهیه»، «فراهم کردن»، «تدارک» و «رساندن» همگی شباهت معنایی با «تأمین» دارند. با این حال، «تأمین» اغلب بار معنایی قوی‌تری از اطمینان و رفع کامل نیاز دارد. برای مثال، «تهیه» ممکن است به معنی پیدا کردن یا خریدن باشد، اما «تأمین» بر رساندن آن به دست مصرف‌کننده و رفع کامل نیاز دلالت دارد. «تدارک» بیشتر به معنی آماده‌سازی مقدمات برای چیزی است، در حالی که «تأمین» به نتیجه نهایی یعنی فراهم شدن آن چیز اشاره دارد.

예시

1

شرکت ما مسئول تأمین قطعات یدکی خودرو است.

everyday

Our company is responsible for the supply of car spare parts.

2

تأمین مالی این پروژه از طریق سرمایه‌گذاری خارجی صورت خواهد گرفت.

formal

The financing of this project will be done through foreign investment.

3

باید برای مهمانی شام، نوشیدنی و غذا رو تأمین کنیم.

informal

We need to get drinks and food for the dinner party.

4

تحقیقات نشان می‌دهد که تأمین امنیت غذایی یکی از چالش‌های اصلی کشورهای در حال توسعه است.

academic

Research indicates that ensuring food security is one of the main challenges for developing countries.

자주 쓰는 조합

تأمین مالی Financing / Funding
تأمین کالا Supply of goods / Procurement of goods
تأمین امنیت Ensuring security / Security provision
تأمین اجتماعی Social security

자주 쓰는 구문

تأمین معاش

Earning a livelihood

تأمین رضایت مشتری

Ensuring customer satisfaction

تأمین هزینه‌ها

Covering costs

자주 혼동되는 단어

تأمین vs تهیه کردن

'Tahiye kardan' (to prepare/obtain) is often about the act of getting something, whereas 'tamin kardan' emphasizes ensuring it's available or supplied to meet a need.

تأمین vs رساندن

'Resandan' (to deliver/convey) focuses on the act of transportation or transfer, while 'tamin' is about the provision or supply itself, which might include delivery but isn't limited to it.

문법 패턴

تأمینِ + اسم (مانند: تأمینِ کالا) فعل «تأمین کردن» + مفعول (مانند: تأمین کردنِ بودجه) در راستایِ تأمینِ + اسم (مانند: در راستای تأمینِ منافع)

How to Use It

사용 참고사항

The word 'tamin' is widely used in formal and semi-formal contexts, especially in business, economics, and government. While it can be used in everyday conversation, it might sound slightly more formal than simpler alternatives. Pay attention to the context to ensure appropriate usage.


자주 하는 실수

Confusing 'tamin' with words like 'taslim kardan' (to surrender) or 'tashkil kardan' (to form). Ensure the meaning of providing or supplying is intended. Also, ensure correct grammatical construction, such as using 'tamin-e' (supply of) before the noun being supplied.

Tips

💡

Focus on Meeting Needs

Think of 'tamin' as ensuring a need is met. It implies more than just acquisition; it's about availability and sufficiency.

⚠️

Avoid Overuse in Casual Talk

While usable, 'tamin' can sound slightly formal. In very casual settings, simpler words like 'gereftan' (to get) might be more natural.

🌍

Importance of Security and Stability

The concept of 'tamin' is deeply linked to ensuring security ('tamin-e amniyat') and stability, reflecting cultural values placed on safety and predictability.

어원

The word 'tamin' comes from the Arabic root 'w-f-r' (وفر), related to abundance and sufficiency. It entered Persian carrying the meaning of providing fully or sufficiently.

문화적 맥락

In many cultures, including Iranian, the ability to 'tamin' (provide for) one's family or community is highly valued. It's associated with responsibility, capability, and ensuring well-being.

암기 팁

Think of 'Tamin' sounding like 'Tamina', a person who always makes sure everyone has enough food at a picnic – she provides and supplies everything needed.

자주 묻는 질문

4 질문

«تأمین» معمولاً به معنی فراهم کردن چیزی است که به طور کامل نیاز است و اطمینان از رسیدن آن به دست گیرنده. «تهیه» بیشتر به معنی پیدا کردن یا خریدن چیزی است، بدون تأکید بر رفع کامل نیاز یا اطمینان از رسیدن آن.

«تأمین» در موقعیت‌های رسمی و غیررسمی به کار می‌رود، اما بیشتر در متون اداری، اقتصادی، و گزارش‌های خبری دیده می‌شود. مثلاً: تأمین مالی پروژه، تأمین کالاهای اساسی، تأمین امنیت مرزها.

خیر، «تأمین» معنای گسترده‌تری دارد و می‌تواند شامل فراهم کردن خدمات، اطلاعات، بودجه، نیرو، و حتی آرامش و امنیت روانی باشد.

به نمونه‌های کاربرد آن در جملات مختلف دقت کنید. به خصوص به ترکیب آن با کلمات دیگر مانند «مالی»، «کالا»، «نیاز» و «هدف» توجه کنید تا دامنه معنایی آن را بهتر دریابید.

셀프 테스트

fill blank

دولت برای _________ نیازهای اولیه مردم، واردات را افزایش داد.

정답! 아쉬워요. 정답: تأمین

کلمه «تأمین» به معنی فراهم کردن نیازها است و بهترین تناسب را با جمله دارد.

multiple choice

The company focused on the procurement of raw materials.

정답! 아쉬워요. 정답: تأمین مواد اولیه

«تأمین» در این بافت به معنی تهیه و فراهم کردن مواد اولیه برای شرکت است.

sentence building

بودجه / برای / پروژه / تأمین / لازم / است / این

정답! 아쉬워요. 정답: تأمین بودجه برای این پروژه لازم است.

این جمله به درستی نشان می‌دهد که فراهم کردن بودجه برای پروژه ضروری است.

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!