C1 Idiom Formell

Mettre au ban

Exile, shun

Bedeutung

To exclude someone from a group or society, treating them as an outcast.

🌍

Kultureller Hintergrund

The 'cordon sanitaire' is a political strategy used to 'mettre au ban' far-right parties, where mainstream parties refuse to form alliances with them. In the 19th century, 'mise au ban' was a central theme in Romantic literature, focusing on the 'poète maudit' (cursed poet) who is rejected by a bourgeois society. In Quebec, the phrase is used similarly, but sometimes 'blacklister' is more common in tech and modern business circles due to English proximity. French is a language of diplomacy; 'mettre au ban des nations' is a standard term used in the UN and other international bodies when discussing pariah states.

⚠️

The 'C' Trap

Never add a 'c' to 'ban' in this idiom. 'Banc' is for sitting; 'Ban' is for shunning.

🎯

Passive is King

You will sound more native if you use the passive form 'être mis au ban' when describing a person's status.

Bedeutung

To exclude someone from a group or society, treating them as an outcast.

⚠️

The 'C' Trap

Never add a 'c' to 'ban' in this idiom. 'Banc' is for sitting; 'Ban' is for shunning.

🎯

Passive is King

You will sound more native if you use the passive form 'être mis au ban' when describing a person's status.

💬

Use in Essays

This is a high-scoring phrase for French exams (DALF C1/C2) when discussing social issues or history.

Teste dich selbst

Complétez la phrase avec la forme correcte de l'expression.

Après avoir trahi ses secrets, Marc a été ______ au ban de son cercle d'amis.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: mis

On utilise le participe passé 'mis' avec l'auxiliaire être pour la voix passive.

Quelle orthographe est correcte ?

Le politicien a été mis...

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: au ban de la société

'Ban' (proclamation) est masculin singulier et ne prend pas de 'c'.

Associez la situation à l'utilisation de l'expression.

Un pays refuse de respecter les traités internationaux.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Il est mis au ban des nations.

C'est l'expression consacrée pour l'isolement diplomatique.

Complétez le dialogue de manière logique.

A: Pourquoi tout le monde ignore-t-il le nouveau ? B: Parce qu'il a menti sur son CV, il a été ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: mis au ban par l'équipe

L'expression correcte est 'mettre au ban'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Ban vs. Banc

Ban (Proclamation)
Mettre au ban To ostracize
Banc (Bench)
Banc des accusés The dock (trial)

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Complétez la phrase avec la forme correcte de l'expression. Fill Blank B2

Après avoir trahi ses secrets, Marc a été ______ au ban de son cercle d'amis.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: mis

On utilise le participe passé 'mis' avec l'auxiliaire être pour la voix passive.

Quelle orthographe est correcte ? Choose B1

Le politicien a été mis...

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: au ban de la société

'Ban' (proclamation) est masculin singulier et ne prend pas de 'c'.

Associez la situation à l'utilisation de l'expression. situation_matching C1

Un pays refuse de respecter les traités internationaux.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Il est mis au ban des nations.

C'est l'expression consacrée pour l'isolement diplomatique.

Complétez le dialogue de manière logique. dialogue_completion B2

A: Pourquoi tout le monde ignore-t-il le nouveau ? B: Parce qu'il a menti sur son CV, il a été ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: mis au ban par l'équipe

L'expression correcte est 'mettre au ban'.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, but primarily in formal writing, news, and intellectual discussions. It's not common in daily slang.

Absolutely. 'Cette marque a été mise au ban par les consommateurs' is a perfect usage.

'Bannir' is the verb for the act of banishing. 'Mettre au ban' is more idiomatic and emphasizes the social state of being an outcast.

Yes, it always implies a rejection or a punishment by the group.

It's better to say 'mettre hors-la-loi' for legal status. 'Mettre au ban' is now 99% social/figurative.

They are pronounced exactly the same: /bɑ̃/. The context and spelling are the only differences.

No, the idiom is always singular: 'mettre au ban'.

Rarely. It's almost always used for people, groups, or countries.

There isn't a single idiom, but 'intégrer', 'accueillir', or 'réhabiliter' work as opposites.

Historically yes, but modern usage is purely symbolic and social.

Verwandte Redewendungen

🔗

Mettre à l'index

similar

To forbid or exclude something/someone.

🔄

Frapper d'ostracisme

synonym

To exclude someone from a group.

🔗

Mettre au placard

specialized form

To sideline someone at work.

🔗

Mettre à l'écart

similar

To set aside or exclude.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!