At the A1 level, you should learn 'le dindon' as a basic vocabulary word for animals found on a farm. It is a large bird that is very easy to recognize because of its size and the loud sound it makes. At this stage, focus on the gender of the word: it is masculine, so we say 'un dindon' or 'le dindon'. You can practice simple sentences like 'Le dindon est gros' (The turkey is big) or 'Le dindon est dans la ferme' (The turkey is on the farm). It is also helpful to learn that the turkey is associated with North America, although it is common in European farms too. Don't worry about complex idioms yet; just focus on identifying the bird and using it with simple verbs like 'être' (to be) or 'voir' (to see). Remember the sound it makes: 'glou-glou'. This makes it a fun word for beginners to learn and pronounce. You might also see it in picture books for children, where it is often a colorful and funny character. The goal at A1 is to build a foundation of common nouns, and 'dindon' is a perfect example of a specific animal name that adds variety to your basic French vocabulary beyond just 'chat' (cat) and 'chien' (dog).
As an A2 learner, you start to see the difference between 'le dindon' (the male bird) and 'la dinde' (the female bird or the meat). This is a very important distinction in French. When you go to a supermarket or a restaurant, you will see 'dinde' on the labels, not 'dindon'. You should also learn the verb 'glouglouter', which describes the sound the turkey makes. At this level, you can start using 'dindon' in more descriptive sentences, such as 'Le dindon fait la roue pour plaire à la dinde' (The turkey fans its tail to please the female). You might also encounter the word in simple stories or descriptions of rural life. Understanding the gendered nature of French poultry (le dindon/la dinde, le coq/la poule) is a key part of the A2 curriculum. You should be able to talk about where the animal lives (la basse-cour) and what it looks like. This word helps you practice the nasal vowels 'in' and 'on', which are essential for reaching a higher level of pronunciation. It's a great word for practicing the 'un/le' masculine articles in a concrete context. You are also ready to learn the most famous expression: 'le dindon de la farce', which means someone who is the victim of a joke.
At the B1 level, you are expected to use 'le dindon' in more abstract and idiomatic ways. You should fully understand and be able to use the expression 'être le dindon de la farce' in conversation. For example, 'Dans cette affaire, c'est moi qui ai été le dindon de la farce' (In this matter, I was the one who was duped). You should also be aware of the cultural history of the word, such as its origin from 'Poule d'Inde'. This level requires you to understand the nuances of the word in literature or news articles about agriculture and the environment. You might read about 'le dindon sauvage' (the wild turkey) and its reintroduction into certain habitats. Your vocabulary should also expand to include related words like 'le dindonneau' (the young turkey) and 'l'élevage' (farming/breeding). At B1, you can discuss the differences between industrial farming and traditional farming of 'dindons'. You should also be comfortable using the word in different tenses, like the passé composé ('Le dindon a glouglouté toute la nuit') or the future ('Nous verrons des dindons à la ferme demain'). The word becomes a tool for more complex storytelling and cultural comparison between French and English-speaking traditions regarding festive meals and farm life.
For B2 learners, 'le dindon' is a word that appears in more sophisticated social commentaries and literary texts. You should understand how the bird is used as a symbol of vanity or pride in French fables and theater. For instance, you might analyze how a character in a play is portrayed as a 'dindon' to emphasize their lack of self-awareness. At this level, you should be able to distinguish between 'dindon' and other similar terms like 'pigeon' or 'dupe' based on the specific context of a situation. You will encounter the word in more technical discussions about biodiversity or the history of gastronomy. You should be able to explain the etymological journey of the word from the 16th century to today. In writing, you can use 'dindon' to add color and precision to your descriptions of provincial life or to create metaphors about people's behavior. You should also be aware of the different registers of language; while 'dindon' is a neutral noun, calling someone a 'dinde' is informal and slightly pejorative. Your mastery of the word should include its plural forms, its use in complex prepositional phrases, and an understanding of its phonetic placement in poetry or rhymed prose. You are moving beyond the bird itself to the cultural 'weight' the word carries in the French-speaking world.
At the C1 level, your understanding of 'le dindon' should be near-native. You can appreciate the word's role in the 'Commedia dell'arte' influences on French theater, where the 'dindon' archetype was a staple. You should be able to engage in deep discussions about the evolution of French culinary terms and how the masculine/feminine distinction in poultry reflects broader linguistic patterns. In your own writing, you might use 'le dindon de la farce' as a sophisticated rhetorical device to criticize a political or social situation. You should be familiar with rare or archaic uses of the word in 18th and 19th-century literature (such as in the works of Balzac or Flaubert). Your pronunciation should be perfect, capturing the subtle difference between the two nasal vowels. You should also understand the ecological impact of 'dindon' farming in modern France, including debates about 'label rouge' (high-quality certification) and animal welfare. At this level, the word is not just a label for a bird, but a point of intersection for history, linguistics, and sociology. You can effortlessly switch between the literal meaning and the varied metaphorical layers, and you can explain these nuances to others. You might also explore the use of the word in regional dialects or its appearance in historical documents regarding the 'New World' and its exotic fauna.
For C2 learners, 'le dindon' is a subject for linguistic and historical mastery. You can conduct a detailed etymological analysis of how 'Coq d'Inde' became 'dindon' and how this reflects the colonial history of France. You should be able to recognize and interpret the word in the most complex literary contexts, such as experimental modern prose or dense historical treatises. Your grasp of the idiom 'le dindon de la farce' should include an understanding of its theatrical origins in the medieval 'farces' and how the physical movements of the bird were mimicked by actors to signify foolish pride. You can discuss the word's phonology in the context of French versification and how its nasal sounds contribute to the musicality of a line. In a professional or academic setting, you could use the concept of the 'dindon' to discuss psychological archetypes or social dynamics of exclusion and mockery. You are aware of the most subtle connotations: how the word evokes a specific kind of 'terroir' (sense of place) and how it contrasts with more modern, globalized terms. For a C2 speaker, 'le dindon' is a thread in the rich tapestry of the French language, connected to centuries of artistic, culinary, and social evolution. You use it with total precision, choosing it over synonyms to evoke a very specific historical or emotional resonance.

dindon in 30 Sekunden

  • A male turkey bird.
  • Always masculine (le dindon).
  • Used for the living animal, not usually the meat.
  • Central to the idiom 'le dindon de la farce' (the dupe).

The French word dindon refers specifically to the male turkey, a large bird native to North America. While English speakers often use the single word 'turkey' to describe the animal, the meat, and both genders, French is much more precise. The term dindon is reserved for the living male bird, known for its distinctive wattle, caruncles, and the impressive fan-shaped tail it displays during courtship. In a biological and agricultural context, understanding the distinction between the male and the female is crucial. The female is called a dinde, and interestingly, the meat served on a plate is also typically referred to as de la dinde, regardless of the bird's original sex. This linguistic nuance is the first hurdle for English learners at the A2 level.

Biological Classification
The dindon belongs to the species Meleagris gallopavo. It is recognized by its bald head and the fleshy protuberance on its forehead called a snood.

Le dindon gonfle ses plumes pour impressionner les femelles dans la basse-cour.

Beyond the farm, dindon carries a significant metaphorical weight in French culture. It is rarely used to describe someone as 'cowardly' (like the English 'chicken'), but rather to describe someone who has been fooled or duped. This stems from the bird's perceived vanity and somewhat ridiculous appearance when it struts. When you hear this word in a conversation that isn't about farming or Christmas dinner, it is almost certainly part of an idiomatic expression regarding social embarrassment or trickery. The bird's physical presence in France dates back to the 16th century, and since then, it has occupied a place in both the culinary arts and the collective imagination as a symbol of both festive abundance and gullibility.

Social Context
Used in rural settings to describe livestock, or in urban settings within the idiom 'le dindon de la farce' to describe a victim of a prank.

Ne sois pas le dindon de la farce ; vérifie tes sources avant de croire cette rumeur.

In terms of usage frequency, you will encounter dindon less often than dinde in daily life because the latter is the culinary standard. However, in literature, fables (like those of Jean de La Fontaine), and comedy, the dindon is a star. It represents the pompous individual whose pride leads to their downfall. When using the word, be careful with the gender; it is always masculine ('le dindon'), even if you are speaking figuratively about a woman being duped, though in that specific idiomatic case, the masculine form is fixed by the expression. Understanding this word provides a window into how French people view pride, social hierarchy, and the history of their food sources.

Visual Description
A dindon is characterized by its 'roue' (wheel), which is the fan-like spread of its tail feathers during display.

Regarde ce gros dindon qui fait la roue devant la ferme.

Using the word dindon correctly requires a grasp of French noun-adjective agreement and an understanding of the bird's role in various contexts. Since it is a masculine noun, any accompanying adjectives must also be masculine. For example, you would say 'un gros dindon' (a big turkey) or 'le dindon sauvage' (the wild turkey). Unlike English, where 'turkey' can be an uncountable noun when referring to meat ('I like turkey'), French uses the partitive article with the feminine form for food: 'Je mange de la dinde'. You would almost never say 'Je mange du dindon' unless you are specifically emphasizing that you are eating the male bird, which is linguistically rare and sounds slightly odd to native ears.

Subject of the Sentence
The dindon often acts as the subject in descriptions of nature or farm life. Example: 'Le dindon glougloute bruyamment dès l'aube.'

Sur le chemin de la campagne, nous avons aperçu un dindon solitaire.

In more complex sentences, dindon is frequently found in the object position, particularly in the famous idiom 'être le dindon de la farce'. In this structure, 'dindon' is the attribute of the subject. It is important to note that the idiom is fixed; you cannot change 'dindon' to 'dinde' even if the person being fooled is female. If you say, 'Elle est le dindon de la farce,' the grammar remains masculine because it refers to the historical theatrical role. This is a common point of confusion for students who try to feminize the noun to match the subject's gender. Always keep the 'dindon' masculine in this idiomatic context.

Verbal Associations
Common verbs used with dindon include 'faire la roue' (to fan the tail), 'glouglouter' (to gobble), and 'plumer' (to pluck).

Le fermier doit attraper le dindon avant la tombée de la nuit.

Furthermore, the word can be used in comparisons using 'comme' (like/as). Because of the bird's distinctive walk and arrogant posture, you might hear 'fier comme un dindon' (proud as a turkey), although 'fier comme un coq' is more common. In literary French, the dindon serves as a vivid descriptor for someone who is puffed up with their own importance. When writing, remember that 'dindon' is a concrete noun. It evokes a very specific visual image. If you are writing a story set in a village, using 'dindon' instead of the generic 'oiseau' (bird) or 'volaille' (poultry) adds a layer of rustic authenticity and precision to your prose.

Prepositional Use
Often follows 'de' in expressions of quantity or origin. Example: 'Un élevage de dindons'.

Il y a trop de dindons dans cet enclos pour qu'ils soient à l'aise.

In contemporary France, you are most likely to hear the word dindon in three distinct environments: the countryside, the kitchen (indirectly), and in figurative speech. If you visit rural areas like Brittany, the Périgord, or the Gers—regions famous for their poultry—you will hear farmers and locals talking about the 'dindons' in the fields. It is a word of the earth, connected to the cycles of farming and the local economy. In these settings, the word is literal and practical. You might hear a neighbor complain about a 'dindon bruyant' (noisy turkey) or a child excitedly pointing out a 'gros dindon' at a petting zoo (ferme pédagogique).

The Farmers' Market
At a 'marché aux volailles', sellers might list 'dindons' for breeding purposes, distinct from 'dindes' for roasting.

Au marché, le vendeur a crié : 'Venez voir mes beaux dindons !'

The second major context is idiomatic and often heard in social or professional settings. The phrase 'être le dindon de la farce' is a staple of French conversation. You will hear it in offices when a project fails and one person is left taking the blame, or among friends when someone falls for a practical joke. It carries a tone of slightly mocking sympathy. If someone says, 'J'ai l'impression d'être le dindon de la farce,' they are expressing a feeling of being exploited or made to look foolish while others profit or laugh. This usage is so common that even people who have never seen a real turkey in their lives will use the word 'dindon' regularly in this metaphorical sense.

Cultural Media
In classic French plays (like those by Molière or Feydeau), the 'dindon' character type is the one who is deceived by the clever protagonist.

Dans cette pièce de théâtre, le mari jaloux finit toujours par être le dindon de la farce.

Finally, you will encounter the word in educational and scientific contexts. French children learn about the 'dindon' in school when studying animals or the history of the discovery of the Americas. In documentaries (like those on 'Arte' or 'France 5'), the 'dindon sauvage' is often discussed as a success story of North American conservation. While the bird isn't native to Europe, its history as an exotic import that became a staple of French gastronomy makes it a recurring subject in food history programs. Whether it's a chef explaining why the male bird's meat is tougher than the female's or a historian talking about the first turkeys brought to the court of King Charles IX, the word dindon is the precise term used for these discussions.

Children's Literature
Many French nursery rhymes and picture books feature the 'dindon' as a colorful, noisy character that children love to imitate.

Le livre d'images montre un dindon fier avec une queue en éventail.

The most frequent mistake English speakers make with the word dindon is using it as a direct translation for the English word 'turkey' in every context. In English, 'turkey' is a catch-all term. In French, if you go to a restaurant and ask for 'du dindon', the waiter will understand you, but it will sound very strange. You should almost always use the feminine 'dinde' when referring to the meat. Asking for 'un sandwich au dindon' is technically correct if the meat came from a male bird, but 'un sandwich à la dinde' is the standard way to say it. This distinction between the animal (masculine) and the food (feminine) is a hallmark of French poultry vocabulary, similar to 'le bœuf' (the ox/cow) vs 'la viande de bœuf'.

Gender Confusion
Mistake: Calling a female turkey 'un dindon'. Correct: 'Une dinde'. The gender of the animal matters in French.

Incorrect: J'ai mangé un délicieux dindon de Noël. (Sounds like you ate the entire male bird, feathers and all).

Another common error involves the idiom 'le dindon de la farce'. Students often try to translate the English idiom 'to be a turkey' (meaning a failure or a dud) directly into French. However, 'être un dindon' doesn't mean a movie was bad; it means a person was tricked. Conversely, English speakers might forget the 'de la farce' part and just say 'Je suis le dindon', which sounds incomplete and confusing in French. The full expression is necessary to convey the meaning of being the 'butt of the joke'. Additionally, don't confuse 'dindon' with 'pigeon'. While both can mean someone who is easily fooled, 'pigeon' implies someone who is easily swindled out of money, whereas 'dindon' implies a more public, humiliating trick.

Pluralization Pitfalls
Mistake: Writing 'dindons' with an 'x' like 'choux'. Correct: 'Dindons' follows the standard plural rule adding 's'.

Correct: Ces dindons sont très agressifs envers les visiteurs.

Finally, watch out for the spelling. It is 'dindon' with an 'o', not 'dinden' or 'dindun'. Because the 'in' and 'on' sounds are both nasal, English speakers sometimes mix them up. The first syllable is 'din-' (like 'matin') and the second is '-don' (like 'bon'). Mixing these up can change the word entirely or make it unintelligible. Also, remember that 'dindon' is not used for 'Turkey' the country. That is 'la Turquie'. While the English language uses the same word for both, French makes a sharp distinction. Calling a Turkish person a 'dindon' would be a very confusing and potentially offensive mistake!

The 'Dinde' Rule
Always use 'dinde' for culinary topics. 'Dindon' is for biology, farming, and idioms.

Correct: Nous cuisinons une dinde pour le réveillon de Noël.

When discussing poultry or being fooled, French offers several alternatives to dindon. The most obvious is la dinde. As discussed, dinde is the female bird and the culinary term. However, dinde also has its own figurative meaning. To call a woman 'une dinde' is a mild insult, suggesting she is silly, vapid, or 'a bit of a goose'. This is different from 'le dindon de la farce', which is about being a victim of a trick. Another related word is le dindonneau, which refers specifically to a young turkey (a poult). This is commonly seen on gourmet menus, as the meat of a young bird is considered more tender.

Dindon vs. Dinde
Dindon is the male/living animal; Dinde is the female/food/silly person. Example: 'Le dindon suit la dinde dans la cour.'

Le chef préfère préparer un dindonneau pour sa finesse en bouche.

If you are looking for synonyms in the sense of 'someone who was tricked', le pigeon is the most common informal alternative. While 'dindon' implies a theatrical or public humiliation, 'pigeon' is used for someone who has been scammed, especially financially. Another term is la dupe, which is more formal and literary. You might say 'Il a été la dupe de ce charlatan'. In a very informal or slang context, you might hear une poire (literally 'a pear'). 'Être une bonne poire' means to be too kind and easily taken advantage of, which overlaps with the 'dindon' concept but emphasizes the person's gullibility rather than the specific prank played on them.

Other Poultry
Pintade (guinea fowl), Chapon (capon), and Coq (rooster) are other birds often confused with or discussed alongside dindons.

On a confondu le cri du dindon avec celui d'une pintade.

In a biological context, you might use méléagris (the scientific name) or simply oiseau de basse-cour. If you want to describe the bird's characteristic display, you might use the verb pavaner (to strut like a peacock), which is often associated with the dindon's behavior. While 'se pavaner' literally comes from 'paon' (peacock), it perfectly describes the 'dindon' when he makes his 'roue'. Knowing these alternatives allows you to be more precise in your descriptions and to understand the subtle social cues embedded in French insults and idioms. Whether you are at a farm or in a boardroom, choosing between 'dindon', 'pigeon', or 'dupe' tells your listener exactly how you view the situation.

Comparison of Dupes
Dindon: Publicly fooled. Pigeon: Scammed. Poire: Too naive. Dupe: Formally deceived.

Il ne veut pas passer pour un pigeon, alors il négocie le prix fermement.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The bird is actually from North America. Early explorers thought they had reached the Indies, so they named the bird after the place they thought they were. This error is preserved in the name of the bird in French, but not in English (where it was named after the country Turkey).

Aussprachehilfe

UK /dɛ̃.dɔ̃/
US /dɛ̃.dɔ̃/
The stress is evenly distributed, but slightly more emphasis can be placed on the final nasal syllable.
Reimt sich auf
abandon bidon chanson don pardon rayon savon tison
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'n' clearly at the end.
  • Pronouncing 'din' like the English word 'din'.
  • Confusing the 'in' and 'on' nasal sounds.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in text due to its unique spelling.

Schreiben 3/5

Requires remembering the nasal vowels and the 'on' ending.

Sprechen 4/5

The two different nasal vowels (in and on) can be tricky for English speakers.

Hören 3/5

Distinguishable by its rhythm, but can be confused with 'dinde' if the ending is missed.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

oiseau ferme manger gros animal

Als Nächstes lernen

dinde pintade chapon farce tromper

Fortgeschritten

méléagris caroncule pavaner duperie basse-cour

Wichtige Grammatik

Nasal vowels 'in' vs 'on'

dindon (d-in-d-on)

Masculine vs Feminine for animals

le dindon vs la dinde

Adjective agreement with masculine nouns

un dindon bruyant

Use of 'faire' in animal behaviors

faire la roue

Fixed idiomatic expressions

le dindon de la farce (no gender change)

Beispiele nach Niveau

1

Le dindon est dans le jardin.

The turkey is in the garden.

'Le' is the masculine singular article.

2

Regarde le gros dindon !

Look at the big turkey!

'Gros' is an adjective that usually comes before the noun.

3

Le dindon est noir et rouge.

The turkey is black and red.

Colors like 'noir' and 'rouge' follow the noun.

4

Il y a un dindon à la ferme.

There is a turkey at the farm.

'Il y a' means 'there is' or 'there are'.

5

Le dindon marche lentement.

The turkey walks slowly.

'Lentement' is an adverb ending in -ment.

6

J'aime voir le dindon.

I like to see the turkey.

'Voir' is the infinitive after the conjugated verb 'aime'.

7

Le dindon a des plumes.

The turkey has feathers.

'Des' is the plural indefinite article.

8

C'est un petit dindon.

It is a small turkey.

'Petit' is another adjective that usually precedes the noun.

1

Le dindon glougloute très fort le matin.

The turkey gobbles very loudly in the morning.

'Glougloute' is the present tense of the verb 'glouglouter'.

2

Le dindon fait la roue pour impressionner.

The turkey fans its tail to impress.

'Faire la roue' is a fixed expression for birds fanning their tails.

3

Mon oncle élève des dindons en Bretagne.

My uncle raises turkeys in Brittany.

'Élève' comes from the verb 'élever' (to raise/breed).

4

Le dindon est plus grand que le poulet.

The turkey is bigger than the chicken.

'Plus... que' is the comparative structure.

5

Ne t'approche pas trop du dindon, il est agressif.

Don't get too close to the turkey, he is aggressive.

'Du' is the contraction of 'de' + 'le'.

6

Le dindon a une tête rouge sans plumes.

The turkey has a red head without feathers.

'Sans' is a preposition meaning 'without'.

7

Nous avons vu sept dindons dans le champ.

We saw seven turkeys in the field.

Plural nouns usually take an 's'.

8

Le dindon est un oiseau originaire d'Amérique.

The turkey is a bird originating from America.

'Originaire de' indicates origin.

1

Il a été le dindon de la farce dans cette histoire.

He was the one who was duped in this story.

Idiomatic expression meaning 'the victim of a joke'.

2

L'agriculteur vend ses dindons au marché local.

The farmer sells his turkeys at the local market.

Possessive adjective 'ses' agrees with the plural 'dindons'.

3

Le dindon sauvage court très vite dans la forêt.

The wild turkey runs very fast in the forest.

'Sauvage' means wild.

4

On reconnaît le dindon à ses glougloutements.

One recognizes the turkey by its gobbles.

'Glougloutement' is the noun form of the sound.

5

Le dindon est un symbole de la fête de Thanksgiving.

The turkey is a symbol of the Thanksgiving holiday.

'Symbole de' takes the definite article.

6

Pourquoi le dindon gonfle-t-il ses plumes ?

Why does the turkey puff up its feathers?

Inversion in questions: 'gonfle-t-il'.

7

Les dindons de cette ferme sont élevés en plein air.

The turkeys on this farm are raised free-range.

'En plein air' is the term for free-range.

8

Le dindon est souvent représenté dans les fables.

The turkey is often represented in fables.

Passive voice: 'est représenté'.

1

Sa vanité l'a conduit à être le dindon de la farce.

His vanity led him to be the butt of the joke.

Abstract noun 'vanité' used as the subject.

2

Le dindon ocellé possède un plumage magnifique.

The ocellated turkey has magnificent plumage.

'Ocellé' refers to the eye-like patterns.

3

Il ne faut pas confondre le dindon avec la dinde.

One must not confuse the male turkey with the female.

'Confondre... avec' is the standard construction.

4

Le dindon se pavane avec une assurance ridicule.

The turkey struts with a ridiculous confidence.

'Se pavaner' is a reflexive verb.

5

L'introduction du dindon en Europe date du XVIe siècle.

The introduction of the turkey to Europe dates from the 16th century.

Dates are usually written with Roman numerals in French.

6

Le cri du dindon retentit à travers la vallée.

The turkey's cry echoes across the valley.

'Retentir' is a second-group verb (-ir).

7

Certains dindons domestiques sont incapables de voler.

Some domestic turkeys are unable to fly.

'Incapable de' followed by an infinitive.

8

Le dindon est un animal social qui vit en groupe.

The turkey is a social animal that lives in groups.

'Qui' is the relative pronoun for the subject.

1

L'étymologie du mot dindon révèle une erreur géographique historique.

The etymology of the word 'dindon' reveals a historical geographical error.

Refers to the 'India' vs 'America' confusion.

2

Il craignait par-dessus tout de passer pour le dindon de la farce.

He feared above all appearing to be the butt of the joke.

'Passer pour' means to be taken for/appear as.

3

Le dindon, par son allure grotesque, a inspiré de nombreux caricaturistes.

The turkey, through its grotesque appearance, has inspired many caricaturists.

'Par' indicates the means or cause.

4

La parade nuptiale du dindon est un spectacle fascinant de la nature.

The turkey's courtship display is a fascinating spectacle of nature.

'Nuptiale' is the adjective for marriage/courtship.

5

Le dindon fut d'abord considéré comme un oiseau d'ornement.

The turkey was first considered an ornamental bird.

Passé simple: 'fut'.

6

On observe une recrudescence des populations de dindons sauvages.

A resurgence in wild turkey populations is being observed.

'Recrudescence' is a formal word for an increase.

7

Le dindon est doté d'une ouïe et d'une vue très développées.

The turkey is endowed with highly developed hearing and sight.

'Doté de' means endowed/equipped with.

8

Il s'est retrouvé, bien malgré lui, dans le rôle du dindon.

He found himself, quite against his will, in the role of the dupe.

'Bien malgré lui' is an idiomatic way to say 'unwillingly'.

1

La figure du dindon dans le théâtre de boulevard sert souvent de ressort comique.

The figure of the turkey in boulevard theater often serves as a comic device.

'Ressort comique' is a literary term.

2

L'ostentation du dindon n'est que le reflet de sa stratégie reproductive.

The turkey's ostentation is but a reflection of its reproductive strategy.

'Ne... que' means 'only'.

3

On ne saurait occulter la dimension symbolique du dindon dans l'imaginaire collectif.

One cannot overlook the symbolic dimension of the turkey in the collective imagination.

'On ne saurait' is a very formal way of saying 'one cannot'.

4

Le dindon subit les railleries de ceux qui méconnaissent sa noblesse rustique.

The turkey suffers the mockery of those who are unaware of its rustic nobility.

'Railleries' is a formal word for mockery.

5

L'acclimatation du dindon en Europe fut un processus lent mais irréversible.

The acclimatization of the turkey in Europe was a slow but irreversible process.

'Acclimatation' is the biological term for adapting to a new environment.

6

Il incarne à la perfection le dindon de la farce, victime de sa propre crédulité.

He perfectly embodies the dupe, a victim of his own credulity.

'Incarner' means to embody.

7

La taxonomie du dindon a fait l'objet de nombreux débats ornithologiques.

The taxonomy of the turkey has been the subject of many ornithological debates.

'Faire l'objet de' is a formal expression.

8

Par-delà son aspect, le dindon possède une complexité comportementale méconnue.

Beyond its appearance, the turkey possesses an unrecognized behavioral complexity.

'Par-delà' means 'beyond'.

Häufige Kollokationen

un gros dindon
le dindon sauvage
faire le dindon
plumer un dindon
un élevage de dindons
le cri du dindon
un dindon domestique
le dindon de la farce
un dindon fier
nourrir les dindons

Häufige Phrasen

fier comme un dindon

— To be very proud or vain, often in a slightly ridiculous way.

Depuis sa promotion, il est fier comme un dindon.

glouglouter comme un dindon

— To make the specific sound of a turkey or to speak in a garbled way.

Il s'est mis à glouglouter comme un dindon sous l'effet de la surprise.

un dindon de Noël

— Though 'dinde' is common, this refers specifically to the male bird chosen for Christmas.

Ils ont choisi un dindon de Noël magnifique.

la roue du dindon

— The display of tail feathers.

La roue du dindon est impressionnante.

un dindonneau farci

— A young turkey with stuffing.

Le dindonneau farci est un plat traditionnel.

un vol de dindons

— A group of turkeys.

Un vol de dindons sauvages a traversé la route.

la cervelle de dindon

— To be unintelligent (rare, similar to 'cervelle d'oiseau').

Il a une cervelle de dindon, il oublie tout.

le roi des dindons

— The leader of the turkeys or, figuratively, the biggest fool.

Il se prend pour le roi des dindons.

un dindon de basse-cour

— A common farm turkey.

C'est un simple dindon de basse-cour.

marcher comme un dindon

— To walk with a strutting, rhythmic gait.

Il marche comme un dindon avec ses nouvelles bottes.

Wird oft verwechselt mit

dindon vs Turquie

The country. Never use 'dindon' for the nation.

dindon vs dinde

The female or the meat. This is the most common confusion.

dindon vs pigeon

Both can mean 'dupe', but 'pigeon' is more about being scammed.

Redewendungen & Ausdrücke

"être le dindon de la farce"

— To be the victim of a trick or to be the only person who suffers in a situation.

Tout le monde a eu un cadeau sauf moi ; je suis encore le dindon de la farce.

neutral/common
"se pavaner comme un dindon"

— To strut around arrogantly to show off.

Il se pavane comme un dindon avec sa nouvelle voiture.

informal
"être une dinde"

— (Note: Feminine form) To be a silly or stupid woman.

Ne sois pas une dinde, réfléchis un peu !

informal/insult
"garder les dindons"

— An old expression meaning to be in a lowly or simple position.

Il n'est pas bon à grand-chose, juste à garder les dindons.

archaic
"faire glou-glou"

— To make the turkey sound, often used when mocking someone's speech.

Arrête de faire glou-glou et parle clairement.

child_friendly
"un dindon déplumé"

— Someone who has lost everything, especially money.

Après son passage au casino, c'était un dindon déplumé.

informal
"rouge comme un dindon"

— To be very red in the face, usually from anger or embarrassment.

Il est devenu rouge comme un dindon quand elle l'a embrassé.

common
"le dindon qui fait la roue"

— Someone who is showing off excessively.

Regarde ce dindon qui fait la roue devant le miroir.

metaphorical
"ne pas prendre les gens pour des dindons"

— To not treat people as if they are stupid or easily fooled.

Il ne faut pas prendre les clients pour des dindons.

neutral
"tomber sur un dindon"

— To encounter someone who is very easy to trick.

L'escroc pensait être tombé sur un dindon.

slang

Leicht verwechselbar

dindon vs dinde

Same species, different gender/use.

Dindon is the male bird; dinde is the female or the food.

Le dindon court après la dinde.

dindon vs dindonneau

Related word for the same bird.

Dindonneau is specifically a young turkey.

On mange du dindonneau car c'est plus tendre.

dindon vs paon

Both fan their tails.

A paon (peacock) is more colorful and has 'eyes' on its tail.

Le paon est plus bleu que le dindon.

dindon vs pintade

Both are farm poultry.

A pintade (guinea fowl) is smaller and has spotted feathers.

La pintade est plus petite que le dindon.

dindon vs chapon

Both are large poultry birds.

A chapon is a castrated rooster, not a turkey.

Le chapon est servi à Noël, tout comme la dinde.

Satzmuster

A1

Le dindon est [adjectif].

Le dindon est grand.

A1

C'est un [adjectif] dindon.

C'est un beau dindon.

A2

Le dindon [verbe].

Le dindon glougloute.

A2

Il y a des dindons dans [lieu].

Il y a des dindons dans le champ.

B1

Il a été le dindon de [nom].

Il a été le dindon de la farce.

B1

On utilise le dindon pour [action].

On utilise le dindon pour l'élevage.

B2

Le dindon se [verbe réfléchi].

Le dindon se pavane.

C1

Malgré son [nom], le dindon est [adjectif].

Malgré son allure, le dindon est intelligent.

Wortfamilie

Substantive

dinde
dindonneau
dindonnerie
dindonnier

Verben

dindonner (rare: to dupe)
glouglouter

Adjektive

dindonnier (relating to turkeys)

Verwandt

volaille
basse-cour
plumage
caroncule
glougloutement

So verwendest du es

frequency

Medium

Häufige Fehler
  • Je mange du dindon. Je mange de la dinde.

    Culinary meat is almost always referred to in the feminine 'dinde'.

  • Elle est la dinde de la farce. Elle est le dindon de la farce.

    The idiom is fixed in the masculine form.

  • Le dindon est une pays. La Turquie est un pays.

    Don't confuse the bird with the country.

  • Un gros dindone. Un gros dindon.

    The word ends in 'on', not 'one'.

  • J'entends le dindon glouglou. J'entends le dindon glouglouter.

    Use the verb form 'glouglouter' for the action.

Tipps

Bird vs. Meat

Use 'dindon' for the live bird you see on a farm and 'dinde' for the meat you see on your plate.

Always Masculine

'Dindon' is always masculine. Even in the idiom 'le dindon de la farce', the word stays masculine regardless of who you are talking about.

Nasal Mastery

Practice the 'in' and 'on' sounds. 'Dindon' is a perfect word to master the two most common French nasal vowels.

Theatrical Roots

Remember that being a 'dindon' is about a social role (the fool), not just about the animal's intelligence.

Farm Context

In a rural setting, using 'dindon' shows you know your specific farm animals, which sounds very natural.

Don't forget 'de la farce'

The idiom is a set phrase. 'Je suis le dindon' sounds weird; always add 'de la farce' to be understood.

The 'O' is key

Make sure to write 'dindon' with an 'o'. The 'on' ending is very common for masculine nouns in French.

Turkey vs. Peacock

Both 'font la roue', but only the 'dindon' glougloute. Use this to remember the bird's specific traits.

Listen for the nasal

If you hear a nasal 'on' at the end, it's the male bird. If you hear a 'd' at the end (dinde), it's the female or the food.

Glouglouter

Use the verb 'glouglouter' to sound like a native when describing the noise. It's a fun word that French people love.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Dapper Don' (a stylish boss) who is actually a 'Dindon'. He struts around like a boss but he's just a big turkey.

Visuelle Assoziation

Imagine a turkey wearing a crown and a cape, fanning its tail. This represents the pride/vanity associated with 'dindon'.

Word Web

Ferme Dinde Glouglou Plumes Noël Farce Orgueil Basse-cour

Herausforderung

Try to use 'dindon' and 'dinde' in the same sentence correctly today. For example: 'Le dindon est plus beau que la dinde, mais la dinde est plus calme.'

Wortherkunft

The word 'dindon' is a back-formation from 'dinde', which itself comes from 'poule d'Inde' (hen of India).

Ursprüngliche Bedeutung: Hen/Rooster from India.

Romance (French).

Kultureller Kontext

Calling a woman 'une dinde' is a mild but gendered insult. Calling someone 'le dindon de la farce' is generally safe but describes a humiliating situation.

In English, 'turkey' is the country and the bird. In French, 'Turquie' is the country. Never call the country 'Dindon'.

La Fontaine's Fables (various mentions of poultry) 'Le Dindon' - a famous play by Georges Feydeau Commedia dell'arte character archetypes

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a farm

  • Où sont les dindons ?
  • Le dindon est agressif.
  • Donner à manger au dindon.
  • Le dindon fait la roue.

In a comedy play

  • Il est le dindon de la farce.
  • Quel dindon !
  • Ne sois pas le dindon.
  • Le rôle du dindon.

At a market

  • Combien coûte ce dindon ?
  • C'est un dindon bio.
  • Un dindon pour l'élevage.
  • Vendre des dindons.

In a nature documentary

  • Le dindon sauvage d'Amérique.
  • L'habitat du dindon.
  • La reproduction du dindon.
  • Le plumage du dindon.

In a kitchen (rarely)

  • Préparer le dindon.
  • La viande de dindon.
  • Un dindon farci.
  • Plumer le dindon.

Gesprächseinstiege

"As-tu déjà vu un dindon faire la roue ?"

"Est-ce qu'on mange du dindon ou de la dinde pour Noël chez toi ?"

"Connais-tu l'expression 'le dindon de la farce' ?"

"Pourquoi les dindons sont-ils si bruyants le matin ?"

"Préfères-tu les dindons sauvages ou les dindons domestiques ?"

Tagebuch-Impulse

Décris une visite à une ferme où il y avait des dindons.

Raconte une fois où tu as été le dindon de la farce.

Pourquoi penses-tu que le dindon est un symbole de vanité ?

Imagine une conversation entre un dindon et un coq.

Quelles sont les différences entre un dindon et un paon ?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Rarely. In French, we almost always use 'dinde' to refer to the meat you eat, even if it came from a male bird. 'Un sandwich à la dinde' is the correct way to say it.

The female is 'la dinde'. It is a feminine noun.

It means 'the butt of the joke' or the person who was tricked while everyone else laughed. It comes from old French theater.

No, the country is 'la Turquie'. Using 'dindon' for the country is a mistake.

It ends with a nasal 'on' sound. Do not pronounce the 'n' at the end; it should sound like the 'on' in 'bon' or 'maison'.

Yes, they are common on farms and in rural areas, especially those known for poultry production.

It comes from 'd'Inde' (from India) because people thought the Americas were India when they first saw the bird.

Not directly, but 'être le dindon de la farce' implies you were foolish. Calling someone 'une dinde' (feminine) is a mild insult for a silly person.

It says 'glou-glou' and the verb is 'glouglouter'.

The plural is 'dindons'. It follows the normal rule of adding an 's'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using 'dindon' and 'basse-cour'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the physical appearance of a dindon in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the idiom 'le dindon de la farce' in a short paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between 'dindon' and 'dinde'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short story about a dindon that escapes from a farm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compare a dindon and a chicken in three French sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the sound a dindon makes using the verb 'glouglouter'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a dialogue between a farmer and a customer buying a dindon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why the dindon is associated with pride.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The wild turkey runs fast in the forest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'fier comme un dindon'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a Christmas dinner using the word 'dinde' (meat) and mention the 'dindon' (bird).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a poem of four lines about a dindon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the etymology of 'dindon' in your own words (in French).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

What happens when a dindon 'fait la roue'? Describe it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence about the breeding of dindons.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'dindonneau' in a culinary context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a situation where someone is 'le dindon de la farce'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write three adjectives that describe a dindon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There are many turkeys in this field.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Le dindon fait-il encore la roue ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qu'est-ce que les collègues ont caché ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Pourquoi les dindons dorment-ils dans les arbres ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

De quoi le dindonneau a-t-il besoin quand il fait chaud ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Quels sont les deux types d'oiseaux mentionnés ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qui le dindon a-t-il vu ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Combien y a-t-il de dindons ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Que pense le fermier de l'intelligence du dindon ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

À quoi ressemble la queue du dindon ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

À quelle heure a-t-on entendu le dindon ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Pourquoi le dindon est-il devenu rouge ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Pourquoi la sœur a-t-elle peur ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Où le dindon trouve-t-il des insectes ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Quand faut-il plumer le dindon ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

De quoi le dindon est-il le symbole ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Le dindon glougloute très fort.
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Il est le dindon de la farce.
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Les dindons sont dans le champ.
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Le dindon fait la roue.
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: C'est un dindon sauvage.
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Le fermier nourrit ses dindons.
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Le dindon est un animal fier.
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Le dindon gonfle ses plumes.
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Nous avons vu sept dindons.
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Le dindon ne vole pas haut.
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: J'aime voir le dindon.
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: La queue du dindon est belle.
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Le dindonneau est petit.
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Le dindon mange du grain.
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Le dindon est un gros oiseau.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Le dindon est beau.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Le dindon glougloute.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Je suis le dindon de la farce.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Les dindons sont là.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Un dindon sauvage court.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: J'aime manger de la dinde.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Le dindon fait la roue.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: C'est un gros dindon.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Le dindon a des plumes.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Il est fier comme un dindon.

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!