Bedeutung
Something is impossible or unacceptable.
Kultureller Hintergrund
Poles value 'concrete' (konkretne) answers. Using this phrase shows you are a serious person who has analyzed the situation. In Polish negotiations, this phrase is often used as a 'power move' to show that a certain point is non-negotiable. While firm, it is considered more polite than 'nie chcę' (I don't want to) because it shifts the blame to the 'calculation' or circumstances. The survival of the word 'rachuba' shows the influence of 19th-century German administration and accounting styles in partitioned Poland.
Use it in negotiations
If you want to sound like a native speaker during a salary negotiation, use this phrase to reject an offer. It sounds much more professional than 'nie.'
Don't over-inflect
Keep the phrase as it is. Don't try to make 'rachuba' plural or change the preposition to 'do'.
Bedeutung
Something is impossible or unacceptable.
Use it in negotiations
If you want to sound like a native speaker during a salary negotiation, use this phrase to reject an offer. It sounds much more professional than 'nie.'
Don't over-inflect
Keep the phrase as it is. Don't try to make 'rachuba' plural or change the preposition to 'do'.
Polite Refusal
Add 'Niestety' (Unfortunately) at the beginning to make the refusal sound softer and more socially acceptable.
Teste dich selbst
Fill in the missing word in the idiom.
Przepraszam, ale ta oferta nie wchodzi w _______.
The correct form is 'rachubę' (accusative).
Which sentence is the most natural way to say 'A raise is out of the question'?
Szef powiedział, że...
This is the standard idiomatic form.
Match the response to the situation.
Situation: Someone asks you to do something illegal.
Both 'w rachubę' and 'w grę' are used for firm refusals.
Complete the dialogue.
A: Czy możemy przesunąć termin oddania projektu? B: Niestety, _______.
The context requires a refusal of a request to change a deadline.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Firmness Levels
Aufgabensammlung
4 AufgabenPrzepraszam, ale ta oferta nie wchodzi w _______.
The correct form is 'rachubę' (accusative).
Szef powiedział, że...
This is the standard idiomatic form.
Situation: Someone asks you to do something illegal.
Both 'w rachubę' and 'w grę' are used for firm refusals.
A: Czy możemy przesunąć termin oddania projektu? B: Niestety, _______.
The context requires a refusal of a request to change a deadline.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is neutral to formal. You can use it with your boss or with your friends.
No, the idiom is strictly singular.
They are synonyms. 'W grę' is slightly more common in modern, casual speech.
No, you usually use it for options, actions, or things. You wouldn't say 'Ten człowiek nie wchodzi w rachubę' unless you mean 'as a candidate for something.'
In modern Polish, almost never. It only lives inside this phrase.
No, it's firm. It's much more polite than 'No way!'
Yes: 'To nie wchodziło w rachubę.'
You would say 'To wchodzi w rachubę' (without 'nie'), but it's less common than the negative version.
Yes, it is a standard Polish idiom used nationwide.
Yes, it is perfectly acceptable in formal writing.
Verwandte Redewendungen
nie wchodzi w grę
synonymout of the question
wykluczone
synonymexcluded / impossible
nie ma mowy
synonymno way
brać pod uwagę
contrastto take into consideration
płonne nadzieje
builds onvain hopes