fils
fils in 30 Sekunden
- Fils means 'son' in French and is a masculine noun used to describe a male child's relationship to his parents.
- The pronunciation is unique: the 'l' is silent and the 's' is pronounced (/fis/), unlike many other French words.
- The spelling 'fils' is identical for both singular and plural forms; the article (un/des) or possessive (mon/mes) indicates the number.
- It appears in common phrases like 'petit-fils' (grandson) and 'beau-fils' (stepson/son-in-law), making it a versatile family term.
The French word fils is a fundamental kinship term used to describe a male child in relation to his parents. At its core, it translates directly to the English word 'son'. However, understanding its usage requires more than just a direct translation; it involves navigating the nuances of family structure, social hierarchies, and even the complexities of French phonetics. Unlike many French nouns that change significantly in the plural, 'fils' remains orthographically identical whether you are referring to one son or multiple sons, which can sometimes lead to confusion for beginners. The word carries a weight of legacy and biological connection, often used in formal legal documents to denote lineage, but it is equally at home in the most intimate of domestic settings. When a parent speaks of their fils, they are evoking a specific bond that is central to the Francophone concept of the nuclear family. It is one of the first words a student of French learns because of its high frequency in daily conversation and its role in basic self-introductions. Whether you are discussing your family tree, introducing a child at a school event, or reading a classic piece of French literature where inheritance and father-son dynamics are central themes, 'fils' is an indispensable part of the vocabulary. It is important to note that the word is exclusively masculine; if one were referring to a daughter, the word 'fille' would be used instead. This binary distinction is a hallmark of the French gendered language system. Furthermore, the word 'fils' can be used metaphorically or in religious contexts, such as 'le Fils de Dieu' (the Son of God), showing its versatility across different registers of the language.
- Biological Context
- Used to denote the direct male offspring of a mother or father.
- Legal Context
- Used in inheritance and civil registry documents to identify heirs.
- Symbolic Context
- Used to describe a person who is deeply influenced by a specific place or ideology, like 'un fils de la patrie'.
Mon fils étudie à l'université de la Sorbonne à Paris.
In terms of cultural resonance, 'fils' appears in countless titles of books and films, often highlighting the tension between generations. For example, the phrase 'tel père, tel fils' is the French equivalent of 'like father, like son', a common proverb that suggests children often inherit the traits or behaviors of their parents. This word is also pivotal in understanding the French 'nom de famille' (surname) history, where many names were originally derived from 'fils de [Name]'. In modern society, while family structures have evolved, the word 'fils' remains the standard, unchanging term for this relationship. It is neither overly formal nor too slangy; it is the universal term used by a king or a commoner. When you hear a parent shout 'Mon fils !' across a park, it carries an emotional weight that transcends simple identification. It is a word of pride, worry, and deep-seated identity. For learners, mastering the pronunciation—where the 'l' is silent and the 's' is pronounced—is a key milestone in sounding more like a native speaker. This phonetic quirk is one of the most famous traps for English speakers, who are often tempted to pronounce it like the English word 'fills' or to leave the 's' silent as they do with many other French plurals. Overcoming this hurdle marks a transition from basic recognition to nuanced understanding of French phonology.
C'est le fils de mon meilleur ami qui habite à Lyon.
Using the word fils correctly in a sentence involves more than just knowing its meaning; it requires an understanding of French grammar, particularly possessive adjectives and pluralization. Because 'fils' ends in an 's' in its singular form, it does not change when it becomes plural. This is a common feature of French nouns ending in s, x, or z. For instance, 'mon fils' means 'my son', and 'mes fils' means 'my sons'. The distinction between singular and plural is conveyed entirely through the preceding article or possessive adjective. This makes the word relatively easy to write but requires the listener to pay close attention to the small words surrounding it. When constructing sentences, 'fils' usually occupies the position of a direct object or the subject of a verb. For example, in 'Le fils mange une pomme' (The son is eating an apple), 'fils' is the subject. In 'Je vois mon fils' (I see my son), it is the direct object. The word is often paired with adjectives that provide more detail about the son's age or character, such as 'fils unique' (only son), 'fils aîné' (eldest son), or 'fils cadet' (younger son). These pairings are essential for providing specific information in a conversation.
- Singular vs. Plural
- Singular: Un fils (A son). Plural: Des fils (Sons). The spelling remains identical.
- Possessives
- Mon fils, ton fils, son fils. Use these to indicate whose son you are talking about.
Elle a trois fils qui sont tous très sportifs.
Another important aspect of using 'fils' is its role in compound nouns and specific relational phrases. For example, 'beau-fils' can mean either 'stepson' or 'son-in-law' depending on the family context. This can be slightly confusing for English speakers who have two distinct words for these roles. To clarify, one might specify 'le fils de mon mari' (my husband's son) versus 'le mari de ma fille' (my daughter's husband), though 'beau-fils' is the standard term for both. In more poetic or archaic settings, you might encounter 'fils de' followed by a profession or a place, such as 'fils de paysan' (son of a peasant) or 'fils du Nord' (son of the North). These constructions help to define a person's identity based on their origins. In everyday modern French, 'fils' is also used in the expression 'petit-fils' to mean 'grandson'. Again, the plural 'petits-fils' follows the same rule where the word 'fils' itself does not change, but the adjective 'petit' becomes 'petits'. Understanding these patterns is crucial for achieving fluency and accuracy in both spoken and written French.
Mon fils aîné vient de fêter ses dix-huit ans hier.
In the real world, you will encounter the word fils in a vast array of social and professional settings. Perhaps the most common place is within the family home. Parents use it to address their sons directly (though often they will use the child's name) or when speaking about them to friends and neighbors. In a French grocery store, you might hear a mother say to her child, 'Viens ici, mon fils' (Come here, my son), though this can sound slightly traditional or formal compared to using a name. More frequently, it is used in the third person: 'Comment va ton fils ?' (How is your son doing?). In professional environments, such as a school or a doctor's office, 'fils' is used to identify the relationship between the adult and the child. A teacher might say, 'Votre fils travaille bien en classe' (Your son is working well in class). This usage is standard and carries no specific emotional baggage other than identifying the familial link. In the media, 'fils' frequently appears in news reports, especially those involving prominent families, dynasties, or legal cases. You might see headlines like 'Le fils du président' (The president's son) or 'Un fils succède à son père' (A son succeeds his father), highlighting the word's role in discussing succession and inheritance.
- At School
- Used by teachers and administrators to discuss a male student with his parents.
- In Literature
- A central word in stories about family, inheritance, and coming-of-age.
Le fils du boulanger a repris le commerce de ses parents.
In the world of French cinema and television, 'fils' is a recurring theme. Titles like 'Le Fils' (a famous film by the Dardenne brothers) or 'Le Fils de l'épicier' (The Grocer's Son) use the word to immediately establish the character's primary identity and the nature of the conflict—usually involving expectations and family ties. You will also hear it in historical contexts, such as when discussing the French monarchy ('Le fils de Louis XIV') or in religious sermons. Interestingly, in some informal or slang contexts, particularly in certain urban environments, 'fils' can be used as a term of address between male friends, similar to 'son' or 'my man' in English, though 'frère' (brother) or 'mec' (guy) are much more common. However, the most frequent place a learner will hear 'fils' is in casual conversation about family. French people value family deeply, and asking about someone's children is a standard part of social interaction. Knowing how to respond when someone asks, 'Vous avez des fils ?' (Do you have any sons?) is a basic but essential communicative skill. It is a word that bridges the gap between the formal structures of society and the intimate world of the home.
C'est un fils à papa qui n'a jamais travaillé de sa vie.
The word fils is a notorious source of errors for English speakers, primarily due to its pronunciation and its orthographic similarity to other words. The single most common mistake is pronouncing the 'l'. In 'fils' (son), the 'l' is completely silent, and the 's' is clearly pronounced, resulting in a sound like /fis/. Many learners instinctively want to say /fils/ or /fil/, which leads to immediate confusion with the word 'fil' (thread). This is a classic 'faux ami' (false friend) situation where the spelling and sound can lead you astray. Another common error involves the plural form. Because 'fils' already ends in 's', many learners try to add another 's' or change the ending to 'es' when making it plural, which is incorrect. Remember: 'un fils' and 'des fils' are written exactly the same way. The only way to tell them apart is by the article. This also applies to possessive adjectives: 'mon fils' (one son) vs. 'mes fils' (multiple sons). If you say 'mes fils' but pronounce it like 'mon fils', you are changing the meaning of your sentence entirely.
- Pronunciation Trap
- Incorrect: Pronouncing the 'l'. Correct: The 'l' is silent; the 's' is heard (/fis/).
- Plural Confusion
- Incorrect: Writing 'filses' or 'fils'. Correct: The spelling never changes.
Attention : ne dites pas 'mon fil' (thread) quand vous parlez de votre enfant !
Confusion with 'fille' (daughter) is also a frequent issue for absolute beginners, although they are quite different. More subtly, learners often struggle with the word 'garçon' (boy). While every 'fils' is a 'garçon', not every 'garçon' is a 'fils'. You use 'fils' to denote the relationship, but 'garçon' to denote the gender and age. If you are pointing at a random boy in the street, you call him 'un garçon'. If you are introducing your own male child, you call him 'mon fils'. Using 'mon garçon' is possible, but it sounds much more patronizing or old-fashioned, similar to saying 'my boy' in English. Furthermore, learners often forget that 'fils' is used for both 'stepson' and 'son-in-law' as part of 'beau-fils'. Trying to invent a word for son-in-law (like 'gendre', which does exist but is less common in casual speech than 'beau-fils') can lead to hesitation. Lastly, be careful with the word 'fils' in writing; because it looks like the plural of 'fil' (thread), context is your only guide. In a sentence like 'Il y a des fils sur le tapis', it almost certainly means 'threads', not 'sons', unless the speaker has a very unusual living situation! Avoiding these pitfalls requires practice, especially in listening to how native speakers distinguish these sounds.
Il ne faut pas oublier de prononcer le 's' final de fils.
While fils is the most direct and common word for 'son', the French language offers several alternatives and related terms that can be used depending on the context and the desired level of formality. Understanding these can help you sound more natural and precise. The most frequent alternative is enfant (child). If a parent has both sons and daughters, they will often refer to them collectively as 'mes enfants'. Even if they only have one son, they might say 'mon enfant' to emphasize the parental bond rather than the gender. Another common word is garçon (boy). As mentioned earlier, 'mon garçon' can be used as a term of endearment or a slightly old-fashioned way of referring to one's son. In very informal or slang settings, particularly among younger generations or in specific dialects like 'Verlan', you might hear terms like fiston. This is a very colloquial, affectionate way to say 'sonny' or 'my boy'. It is something a father might say while patting his son on the back. It's important to use 'fiston' only in very casual, close-knit family environments, as it would be inappropriate in a formal setting.
- Enfant
- Gender-neutral; used for 'child'. Plural 'enfants' covers both sons and daughters.
- Fiston
- Colloquial and affectionate; similar to 'sonny'.
- Gendre
- Specific term for 'son-in-law', though 'beau-fils' is more common in daily use.
Allez, mon fiston, on va être en retard pour le match !
Comparing 'fils' with its female counterpart, fille, is also useful. 'Fille' means both 'daughter' and 'girl', whereas 'fils' specifically means 'son'. This asymmetry is interesting: French uses the same word for 'girl' and 'daughter', but has 'garçon' for 'boy' and 'fils' for 'son'. This means 'fils' is a more specialized relational term than 'fille'. Furthermore, in the context of inheritance or formal genealogy, you might encounter the term descendant (descendant) or héritier (heir). These are much more formal and are used in legal or historical texts to describe the role a son plays in carrying on the family line. In literature, you might also see progéniture (offspring), though this is quite formal and can sometimes sound clinical or even humorous if used in a casual conversation. Finally, 'petit-fils' (grandson) is the essential extension of the word. By adding 'petit-' (small/little), the relationship moves down one generation. Knowing these variations allows you to navigate different social situations with confidence, choosing the word that best fits the level of intimacy or formality required.
Il est fier d'être le fils unique d'une famille de vignerons.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The 's' at the end of 'fils' is a remnant of the Old French case system (the nominative singular), which is why it appears in both singular and plural today.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'l' (the most common mistake).
- Making the 's' silent (which would sound like 'fi').
- Pronouncing it like the English word 'fills'.
- Confusing it with 'fil' (thread), which is pronounced /fil/.
- Over-emphasizing the 's' so it sounds like 'fiss-uh'.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize, but can be confused with 'fil' (thread) in plural.
Short word, but don't forget it always ends in 's'.
Difficult for beginners due to the silent 'l' and audible 's'.
Must distinguish from 'fil' and 'fille' in fast speech.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Invariable Nouns
Un fils -> Des fils (no change in spelling).
Possessive Adjectives
Mon fils (masculine) vs Ma fille (feminine).
Contractions with 'de'
Le fils du (de + le) boulanger.
Adjective Agreement
Mon fils est petit (masculine singular).
Plural Articles
Les fils sont là (the article 'les' shows plurality).
Beispiele nach Niveau
J'ai un fils.
I have a son.
Un is the masculine singular article.
C'est mon fils.
This is my son.
Mon is the masculine singular possessive adjective.
Ton fils est petit.
Your son is small.
Ton is the informal 'your'.
Le fils de Marie s'appelle Léo.
Marie's son is named Leo.
Using 'de' to show possession.
Il a deux fils.
He has two sons.
Fils remains the same in the plural.
Où est ton fils ?
Where is your son?
Question word 'où' starts the sentence.
Mon fils aime le chocolat.
My son likes chocolate.
The verb 'aime' agrees with the singular subject.
C'est le fils du boulanger.
He is the baker's son.
Du is the contraction of de + le.
Mon fils va à l'école tous les jours.
My son goes to school every day.
Present tense of the irregular verb 'aller'.
Elle est fière de son fils.
She is proud of her son.
Son agrees with the gender of 'fils', not 'elle'.
Mon petit-fils me rend visite le dimanche.
My grandson visits me on Sundays.
Petit-fils is a compound noun.
Le fils de mon voisin est très poli.
My neighbor's son is very polite.
Adjective 'poli' agrees with 'fils'.
Est-ce que votre fils parle français ?
Does your son speak French?
Formal 'votre' is used here.
Ses fils jouent au football au parc.
His/her sons are playing football at the park.
Ses is the plural possessive adjective.
Mon fils aîné a dix ans.
My eldest son is ten years old.
Aîné means eldest.
C'est mon beau-fils.
He is my stepson/son-in-law.
Context determines the exact meaning of beau-fils.
Je m'inquiète souvent pour mon fils.
I often worry about my son.
Pronominal verb 's'inquiéter'.
Mon fils veut devenir ingénieur plus tard.
My son wants to become an engineer later.
Infinitive 'devenir' after the verb 'veut'.
Il traite son fils comme un adulte.
He treats his son like an adult.
Using 'comme' for comparison.
Le fils unique a parfois beaucoup de pression.
The only son sometimes has a lot of pressure.
Fils unique means only child (male).
C'est un fils de la région qui a gagné le prix.
It's a son of the region who won the prize.
Metaphorical use of 'fils'.
Mon fils a réussi ses examens avec brio.
My son passed his exams brilliantly.
Passé composé with 'avoir'.
Elle a élevé son fils toute seule.
She raised her son all by herself.
Feminine form of 'seule' refers to the mother.
Les fils de cette famille sont tous musiciens.
The sons of this family are all musicians.
Plural subject and verb agreement.
Le fils aîné héritera de l'entreprise familiale.
The eldest son will inherit the family business.
Future tense of 'hériter'.
Il ne faut pas être un fils à papa pour réussir.
You don't have to be a daddy's boy to succeed.
Idiomatic expression 'fils à papa'.
Mon fils s'est installé à l'étranger l'année dernière.
My son moved abroad last year.
Pronominal verb in the passé composé.
Le conflit entre le père et le fils est au cœur du roman.
The conflict between the father and the son is at the heart of the novel.
Definite articles for general concepts.
C'est le fils prodigue qui revient enfin à la maison.
It's the prodigal son who finally returns home.
Cultural/Biblical reference 'fils prodigue'.
Son fils cadet est beaucoup plus timide que l'aîné.
His/her younger son is much shyer than the eldest.
Comparative structure with 'plus... que'.
Le fils du roi a renoncé à ses titres.
The king's son gave up his titles.
Passé composé of 'renoncer'.
Il a toujours voulu avoir un fils pour lui apprendre la pêche.
He always wanted to have a son to teach him fishing.
Indirect object pronoun 'lui' refers to 'fils'.
L'auteur dépeint la relation complexe entre un fils et son géniteur.
The author depicts the complex relationship between a son and his biological father.
Use of 'géniteur' for technical precision.
Il est devenu le digne fils de son père en reprenant le flambeau.
He became his father's worthy son by taking up the torch.
Idiomatic 'reprendre le flambeau'.
Le fils légitime réclame sa part de l'héritage.
The legitimate son claims his share of the inheritance.
Legal terminology 'légitime'.
Elle a vu son fils s'épanouir au fil des années.
She saw her son blossom over the years.
Infinitive after a verb of perception.
Le fils de pub est une figure emblématique des années 80.
The advertising boy is an emblematic figure of the 80s.
Colloquial 'fils de pub' (advertising person).
Il a agi en bon fils, prenant soin de ses parents vieillissants.
He acted as a good son, taking care of his aging parents.
Using 'en' to mean 'in the role of'.
Le sentiment de devoir filial anime toutes ses actions.
The feeling of filial duty drives all his actions.
Adjective 'filial' derived from 'fils'.
C'est un fils spirituel de ce grand philosophe.
He is a spiritual son of this great philosopher.
Metaphorical use for intellectual influence.
L'œuvre explore la tragédie du fils sacrifié sur l'autel de l'ambition paternelle.
The work explores the tragedy of the son sacrificed on the altar of paternal ambition.
Highly literary and metaphorical language.
Il se considère comme le fils de ses œuvres, n'ayant rien reçu de sa famille.
He considers himself a self-made man, having received nothing from his family.
Idiom 'fils de ses œuvres' (self-made man).
La quête du fils à la recherche d'un père absent est un thème universel.
The quest of the son in search of an absent father is a universal theme.
Abstract noun 'quête' and 'recherche'.
Il a fallu des années pour que le fils s'affranchisse de l'autorité paternelle.
It took years for the son to free himself from paternal authority.
Subjunctive mood after 'il a fallu que'.
Le fils adultérin ne fut reconnu que bien plus tard.
The illegitimate son was only recognized much later.
Archaic/Legal term 'adultérin'.
On sent chez lui la révolte du fils contre un ordre établi trop rigide.
One feels in him the son's revolt against an overly rigid established order.
Complex noun phrase structure.
Le fils de l'homme est une figure centrale de l'iconographie chrétienne.
The Son of Man is a central figure in Christian iconography.
Theological title 'Fils de l'homme'.
Il a toujours été le fils préféré, ce qui a créé des tensions dans la fratrie.
He was always the favorite son, which created tension among the siblings.
Noun 'fratrie' for siblings.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Like father, like son. Used to say a son is like his father.
Il est têtu comme son père : tel père, tel fils !
— The Son of Man. A common religious and artistic title.
C'est une peinture du fils de l'homme.
— A son of a bitch. A very strong and offensive insult.
C'est un gros fils de pute (Avoid using this!).
— Son of the fatherland. Used in patriotic contexts like the national anthem.
Allons enfants de la patrie (implies sons and daughters).
— The prodigal son. Someone who returns after a long absence or wasting money.
Le retour du fils prodigue a été fêté.
— A self-made man. Someone who succeeded without family help.
Il est fier d'être le fils de ses œuvres.
— From father to son. Used for businesses or traits passed down.
Boulangers de père en fils depuis 1850.
— Spiritual son. A protégé or someone heavily influenced by a mentor.
Il est le fils spirituel de Picasso.
— A mommy's boy. Someone overly attached to their mother.
Il ne sait rien faire seul, c'est un fils à maman.
Wird oft verwechselt mit
Means 'thread'. Pronounced /fil/. 'Fils' (son) is pronounced /fis/.
Means 'daughter'. Don't mix them up just because they both start with 'fi'.
Means 'boy'. Use 'fils' for the family relationship.
Redewendungen & Ausdrücke
— Suggests that children inherit the characteristics of their parents.
Il adore le vin, comme son père. Tel père, tel fils.
informal— A wealthy young man who relies on his father's money.
Il conduit une Ferrari, c'est un fils à papa.
informal— Refers to a son who returns after being away and making mistakes.
Après dix ans en Australie, le fils prodigue est de retour.
neutral— Describes someone who has achieved success through their own efforts.
Il a bâti cet empire seul, c'est un fils de ses œuvres.
formal— An old idiom for something that doesn't exist or is impossible.
Chercher le petit-fils de l'archevêque.
archaic— Someone who works in advertising or is very influenced by it.
Il s'habille comme un fils de pub.
informal— Tradition or business passed through generations.
Ils sont forgerons de père en fils.
neutral— Someone who disappears quickly or is hard to catch.
Il est encore parti, c'est un vrai fils de l'air.
literary— A person who carries on the ideas or work of another.
Le jeune réalisateur est le fils spirituel de Truffaut.
neutral— A young man from a good, wealthy, or influential family.
C'est un fils de famille qui a fait de grandes études.
formalLeicht verwechselbar
Same spelling as 'fils' (son).
Plural of 'fil' (thread) is pronounced /fil/. 'Fils' (son) is pronounced /fis/.
Il y a des fils (threads) de coton ici.
Similar spelling and sound.
'Fil' is a thread and the 'l' is pronounced. 'Fils' is a son and the 'l' is silent.
Le fil est cassé.
Alternative for son.
'Fiston' is very informal and affectionate. 'Fils' is standard.
Salut, fiston !
Related term.
'Petit-fils' means grandson. 'Fils' means son.
Mon petit-fils est né hier.
Ambiguous term.
Can mean stepson OR son-in-law.
Mon beau-fils (daughter's husband) est avocat.
Satzmuster
C'est mon fils.
C'est mon fils, Thomas.
J'ai [nombre] fils.
J'ai deux fils.
Le fils de [nom] est [adjectif].
Le fils de Paul est intelligent.
Mon fils a [âge] ans.
Mon fils a douze ans.
Je veux que mon fils [subjonctif].
Je veux que mon fils soit heureux.
Mon fils, qui est [profession]...
Mon fils, qui est médecin, habite à Paris.
Il est le fils de ses œuvres.
Il a réussi car il est le fils de ses œuvres.
En tant que fils aîné, il doit...
En tant que fils aîné, il doit s'occuper de la maison.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high
-
Pronouncing 'fils' like 'fill'.
→
Pronounce it like 'feess'.
The 'l' is silent in 'fils' (son). 'Fil' (thread) is where you pronounce the 'l'.
-
Writing 'un fil' to mean 'a son'.
→
Writing 'un fils'.
'Fil' means thread. 'Fils' always needs the 's' to mean son.
-
Using 'mon garçon' to introduce a son formally.
→
Using 'mon fils'.
'Mon garçon' is very informal or affectionate; 'mon fils' is the standard way.
-
Adding an 'es' to make 'fils' plural.
→
Keeping it as 'fils'.
Nouns ending in 's' do not change in the plural in French.
-
Confusing 'fils' with 'fille'.
→
Using 'fils' for son and 'fille' for daughter.
They look slightly similar but represent different genders.
Tipps
The Silent L
Never pronounce the 'L' in 'fils'. If you do, people will think you are talking about 'threads' or 'wire'.
One or Many?
Remember that 'un fils' and 'des fils' look the same. Always look at the word before it to know if it's singular or plural.
Fils vs. Garçon
Use 'fils' when you want to emphasize who the parents are. Use 'garçon' to just say someone is a boy.
Tel père, tel fils
This is a great idiom to use when a son acts exactly like his father. It makes you sound very natural.
Always with an S
Even if you only have one son, you must write 'fils' with an 's'. It is not a plural marker here; it's part of the word.
The /fis/ Sound
When listening to French, if you hear 'feess', it's almost always 'son'. If you hear 'feel', it's 'thread'.
De père en fils
Look for this phrase on old shop signs in France. It shows the business has been in the family for generations.
Fiston
Use 'fiston' to show affection to a son, but don't use it for someone else's son unless you are very close.
Beau-fils
Remember this word is a 'two-for-one': it means both stepson and son-in-law.
Fees for the Son
Associate 'fils' with 'school fees'. It helps you remember the /fis/ pronunciation perfectly.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Fils' as 'Fees'. You pay fees for your son's education! Just remember the 'l' is as silent as a son trying to sneak out at night.
Visuelle Assoziation
Imagine a father and son holding a giant letter 'S'. The 'L' is lying on the ground, broken and silent.
Word Web
Herausforderung
Try to say 'Mon fils s'appelle Francis' five times fast without pronouncing the 'l' in 'fils'.
Wortherkunft
The word 'fils' comes from the Old French 'filz', which itself evolved from the Latin 'filius'.
Ursprüngliche Bedeutung: In Latin, 'filius' meant 'son', specifically a male child in relation to his parents.
Indo-European > Italic > Romance > French.Kultureller Kontext
Be careful with the insult 'fils de pute', which is extremely offensive. In formal writing, prefer 'fils' over 'fiston'.
In English, we have 'son', 'stepson', and 'son-in-law'. In French, 'fils' and 'beau-fils' cover these, but 'beau-fils' is more ambiguous.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Introducing family
- Je vous présente mon fils.
- Voici mon fils.
- C'est mon fils aîné.
- Il est mon fils unique.
At school
- Mon fils est en CM1.
- Comment va mon fils ?
- Le fils de mon ami est dans sa classe.
- C'est le fils de la maîtresse.
Talking about age
- Mon fils a 5 ans.
- Quel âge a votre fils ?
- Mes fils sont encore jeunes.
- Son fils est déjà grand.
Professional/Legal
- Le fils succède au père.
- C'est le fils du patron.
- Il est le fils légitime.
- Le fils aîné est l'héritier.
Patriotic/Religious
- Le fils de Dieu.
- Les fils de la patrie.
- Un fils du pays.
- Le fils de l'homme.
Gesprächseinstiege
"Avez-vous des fils ou des filles ?"
"Comment s'appelle votre fils ?"
"Est-ce que votre fils vous ressemble ?"
"Quel âge a votre fils aîné ?"
"Votre fils étudie-t-il encore ?"
Tagebuch-Impulse
Décrivez la relation que vous avez avec votre fils (ou un fils imaginaire).
Que signifie pour vous l'expression 'tel père, tel fils' ?
Imaginez la vie du fils d'un personnage célèbre.
Quelles valeurs aimeriez-vous transmettre à un fils ?
Écrivez une lettre à un fils qui part vivre à l'étranger.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenThe 'l' is silent and the 's' is pronounced. It sounds like /fis/ (feess). This is true for both singular and plural forms.
No, the 's' in 'fils' (son) is always pronounced. This is an exception to the general rule that final 's' is silent in French.
The spelling remains the same: 'fils'. You distinguish it by using plural articles like 'les' or 'des', or possessives like 'mes'.
'Fils' refers to the relationship (son), while 'garçon' refers to the gender/age (boy). You are someone's 'fils', but you are a 'garçon' in general.
Yes, but usually you use the compound word 'beau-fils' to refer to a stepson or a son-in-law.
It is not impolite, but it is very informal. Use it with your own son or in a very casual setting, but not in formal writing.
It means 'only son'. It is often used to describe a child who has no siblings, though 'enfant unique' is more common for that.
It is a historical remnant from Old French grammar. The 's' was originally a marker for the nominative case.
The word is 'petit-fils'. The plural is 'petits-fils', where 'fils' stays the same and 'petits' becomes plural.
Yes, the female version is 'fille', which means 'daughter' (and also 'girl').
Teste dich selbst 200 Fragen
Translate: 'I have a son.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is my son.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My son is ten years old.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where are your sons?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is an only son.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Like father, like son.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a self-made man.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The prodigal son returns.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'mon fils'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'petit-fils'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'beau-fils'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'fils à papa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'filial'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The son and the daughter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His sons are tall.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am proud of my son.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'From father to son since 1900.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is the spiritual son of the master.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A son.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My grandson is here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'J'ai un fils.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est mon fils.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mon fils a dix ans.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mes fils sont là.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tel père, tel fils.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Il est fils unique.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est un fils à papa.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'De père en fils.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le devoir filial.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Fils de ses œuvres.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Un fils.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ton fils.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Petit-fils.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Beau-fils.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Fiston.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mon fils aîné.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le fils prodigue.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Fils de pub.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Fils spirituel.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le fils de Paul.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: /mɔ̃ fis/. What was said?
Listen: /me fis/. Is it singular or plural?
Listen: /pəti fis/. What is the word?
Listen: /bo fis/. What is the word?
Listen: /tɛl pɛʁ tɛl fis/. What is the proverb?
Listen: /fistɔ̃/. What is the colloquial word?
Listen: /fis a papa/. What is the expression?
Listen: /də pɛʁ ɑ̃ fis/. What is the phrase?
Listen: /lə dəvwaʁ filjal/. What is the adjective?
Listen: /œ̃ fis/. How many sons?
Listen: /lə fis/. Is it definite or indefinite?
Listen: /tɔ̃ fis/. Is it formal or informal?
Listen: /fis ynik/. What kind of son?
Listen: /lə fis pʁɔdiɡ/. Who is it?
Listen: /fis spiʁityɛl/. What relationship?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'fils' is the essential French term for 'son'. Its most distinctive feature is its pronunciation (/fis/) and the fact that it does not change spelling in the plural. Example: 'Mon fils est étudiant' (My son is a student).
- Fils means 'son' in French and is a masculine noun used to describe a male child's relationship to his parents.
- The pronunciation is unique: the 'l' is silent and the 's' is pronounced (/fis/), unlike many other French words.
- The spelling 'fils' is identical for both singular and plural forms; the article (un/des) or possessive (mon/mes) indicates the number.
- It appears in common phrases like 'petit-fils' (grandson) and 'beau-fils' (stepson/son-in-law), making it a versatile family term.
The Silent L
Never pronounce the 'L' in 'fils'. If you do, people will think you are talking about 'threads' or 'wire'.
One or Many?
Remember that 'un fils' and 'des fils' look the same. Always look at the word before it to know if it's singular or plural.
Fils vs. Garçon
Use 'fils' when you want to emphasize who the parents are. Use 'garçon' to just say someone is a boy.
Tel père, tel fils
This is a great idiom to use when a son acts exactly like his father. It makes you sound very natural.
Beispiel
Mon fils a dix ans et va à l'école primaire.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr family Wörter
à charge
B2Unterhaltsberechtigt; eine Person, für deren Lebensunterhalt man aufkommt.
à deux
A2Zu zweit; gemeinsam als Paar oder Duo.
à domicile
A2Zu Hause.
à jamais
A2Forever, for all time.
à la charge de
B2Dependent on; at the expense of.
à la mémoire de
B2Zum Gedenken an; eine formelle Wendung, um jemanden zu ehren, der verstorben ist.
à la place de
B21. Ich habe statt meines üblichen Tees einen Kaffee genommen. 2. Der Lehrer gab mir eine zusätzliche Übung anstelle der Prüfung.
à l'amiable
B2Amicably, by mutual agreement.
à l'égard de
A2With regard to; concerning.
à l'image de
B2Nach dem Vorbild von; ganz wie.