la marée
la marée in 30 Sekunden
- Means the tide of the sea.
- Feminine noun (la marée).
- Used for sea levels, fresh fish, and metaphors for crowds.
- Essential for coastal safety and seafood shopping.
The French word la marée refers to the tide—the periodic rise and fall of sea levels caused by the combined effects of the gravitational forces exerted by the Moon and the Sun, and the rotation of the Earth. Understanding this word is essential for anyone visiting the extensive coastlines of France, particularly in Normandy and Brittany, where the tides are among the most dramatic in the world. In common parlance, it describes the physical phenomenon of the water moving in and out, but it also carries weight in commercial and metaphorical contexts. For instance, in a culinary context, la marée refers to the daily arrival of fresh fish at the market. When you see a sign saying 'Arrivage de la marée', it signifies that the seafood is fresh from the latest catch. Beyond the ocean, the word is used to describe large movements of people or things, suggesting a powerful, rhythmic, and unstoppable force.
- La Marée Haute
- This represents high tide, the point at which the water reaches its highest level on the shore. It is the moment when the beach disappears and the waves reach the sea walls or cliffs.
- La Marée Basse
- Low tide occurs when the water recedes to its lowest point, exposing the estran (the foreshore). This is the ideal time for la pêche à pied (shellfish gathering), a popular French pastime.
- Le Coefficient de Marée
- A numerical value used in France (ranging from 20 to 120) to indicate the amplitude of the tide. A high coefficient means a 'grande marée' with significant water movement.
Faites attention, la marée monte très vite au Mont Saint-Michel.
The rhythm of the tide dictates life in coastal communities. It affects when fishing boats can leave the harbor, when it is safe to walk on the sand, and even the local economy through tourism. The French are particularly proud of their tidal landscapes. The Bay of Mont Saint-Michel is famous for tides that can retreat up to 15 kilometers from the coast and return with incredible speed. Historically, this natural defense made the abbey nearly impregnable. Today, tourists must consult a horaire des marées (tide table) to avoid being trapped by the rising waters. The concept of the tide is so ingrained in the French psyche that it appears frequently in literature and news reporting to describe waves of political change or demographic shifts, known as a marée humaine (a human tide or massive crowd).
À la marée basse, nous avons ramassé des coquillages sur la plage.
Furthermore, the term is used in the seafood industry. A mareyeur is a professional who buys fish at the 'marée' (the auction at the docks) and prepares it for transport to retailers. This highlights how the word has shifted from a purely natural phenomenon to a commercial descriptor of freshness and logistical timing. In everyday life, even if you are not by the sea, you might hear the term in weather forecasts or news reports about environmental changes, such as la marée noire (an oil spill), which literally translates to 'black tide'. This negative connotation emphasizes the scale and liquid nature of such a disaster. Understanding la marée is therefore not just about geography; it is about understanding a fundamental rhythm of French coastal life and its various metaphorical extensions in the language.
Les pêcheurs attendent la marée pour sortir du port.
Il y a une grande marée aujourd'hui avec un coefficient de quatre-vingt-dix.
La marée descendante laisse apparaître des rochers couverts d'algues.
Using la marée correctly involves understanding its role as a feminine noun and the specific verbs that accompany it. In its most basic form, you will use it to describe the state of the sea. Because the tide is a process, French speakers often use verbs of movement. To say the tide is coming in, you say la marée monte. To say it is going out, you say la marée descend. If you want to describe the state of being at high or low tide, you use the preposition à: à marée haute (at high tide) or à marée basse (at low tide). Note that in these specific prepositional phrases, the definite article la is often omitted, though à la marée haute is also grammatically acceptable, it is less common in casual speech.
- Descriptive Adjectives
- Common adjectives include montante (rising), descendante (falling), forte (strong), and faible (weak). Example: 'Une marée montante peut être dangereuse pour les nageurs imprudents.'
- Quantifying the Tide
- In France, the intensity is measured by the 'coefficient'. You might say: 'C'est une marée à fort coefficient,' meaning it is a spring tide with a large difference between high and low water.
Nous devons rentrer avant que la marée ne nous bloque le passage.
In more advanced usage, la marée serves as a powerful metaphor. You might describe a crowd as une marée de gens or une marée humaine. This implies not just a large number, but a movement that is fluid and overwhelming. In political or social contexts, one might speak of la marée du mécontentement (the tide of discontent). When using the word metaphorically, the same rules of gender apply. It is always feminine: une marée. Another common construction is contre vents et marées, an idiom meaning 'against all odds' or 'despite all obstacles'. Here, marées is plural, emphasizing the multiple forces one is fighting against. It is a very common expression in both formal writing and everyday conversation to show determination.
Elle a réussi à finir son projet contre vents et marées.
When discussing the environment, la marée noire is a compound noun that functions as a single unit of meaning. You would say 'La marée noire a pollué les côtes bretonnes.' Similarly, in science, you might encounter la marée rouge (red tide), caused by algal blooms. In these cases, the adjective always follows the noun and agrees in gender (feminine). For students of French, mastering the prepositional use is the most practical step. Remember that you are à marée basse when the sand is out, and à marée haute when the sea is in. This distinction is vital for safety and for planning activities like surfing, sailing, or simply walking along the shore. If you ask a local for advice, they might say: 'Il faut attendre la marée,' meaning you have to wait for the water level to be right for your specific activity.
Le port est inaccessible à marée basse pour les gros bateaux.
Le restaurant propose des huîtres fraîches de la marée du matin.
You will encounter the word la marée in several distinct environments in France. The most obvious place is along the coast. If you visit regions like Brittany, Normandy, or the Atlantic coast (Pays de la Loire, Nouvelle-Aquitaine), la marée is a daily topic of conversation. Locals check the annuaire des marées (tide yearbook) or look at digital displays in ports. You will hear it on the radio during 'la météo marine' (marine weather), which provides essential data for sailors and fishermen. In these broadcasts, the announcer will detail the 'heures de pleine mer' (high tide times) and 'basse mer' (low tide times), as well as the coefficients. For a tourist, hearing a lifeguard shout about the marée montante is a signal to move your towel further up the beach immediately.
- At the Fish Market
- In 'poissonneries' (fish shops) across France, even in Paris, you will see the word. 'La marée du jour' refers to the fresh catch that arrived that morning. It is a mark of quality and freshness.
- In the News
- Journalists use 'marée humaine' to describe massive protests or gatherings. For example, during the 'Fête de la Musique', newspapers might report a 'marée humaine dans les rues de Lyon'.
Regarde l'horaire de la marée avant de partir pêcher.
In literature and cinema, la marée is often used to create atmosphere. French authors like Victor Hugo or Jules Verne used the tide as a symbol of time, destiny, or the power of nature. In the famous film 'Les Vacances de Monsieur Hulot', the rhythm of the seaside, including the tides, plays a central role in the visual storytelling. You might also hear it in songs; many French 'chansons de marins' (sea shanties) or contemporary pop songs use the tide as a metaphor for love coming and going. For example, 'la marée nous ramènera' (the tide will bring us back). This poetic usage is very common and helps learners understand the emotional weight the word carries beyond its scientific definition.
La marée est si basse qu'on peut marcher jusqu'à l'île.
In professional settings, particularly in logistics and the food industry, la marée is a technical term. A 'gare de marée' was historically a train station specifically designed to transport fresh fish from the coast to the capital as quickly as possible. Even today, the 'pavillon de la marée' at the Rungis International Market near Paris is the largest wholesale seafood market in the world. When professionals talk about 'travailler à la marée', they mean working according to the arrival times of the fish, which often means starting very early in the morning. Therefore, if you are in the culinary world, la marée is synonymous with your supply chain and the freshness of your ingredients. It is a word that bridges the gap between the wild nature of the Atlantic and the dinner plates of high-end Parisian restaurants.
Le bulletin météo annonce une forte marée pour demain soir.
Il y a une marée de touristes devant la Tour Eiffel cet été.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing la marée with the word le marais. While they look and sound somewhat similar, they have completely different meanings. La marée is the tide of the ocean, whereas un marais is a swamp, marsh, or bog. Furthermore, 'Le Marais' is a very famous historic district in Paris. If you say you are going to walk in 'la marée', people will think you are planning to walk into the ocean waves, which could be confusing or even sound dangerous! Always remember: marée = ocean rhythm, marais = wetlands or the Paris neighborhood. Another common error is using the wrong gender. It is always la marée, never le marée.
- Confusion with 'Vague'
- Beginners often use 'marée' when they mean 'vague' (wave). A 'vague' is a single swell of water, while 'la marée' is the overall movement of the sea level. You surf on 'des vagues', but you wait for 'la marée' to be high enough to surf.
- Incorrect Verbs
- Avoid saying 'la marée vient' (the tide comes). While understandable, the natural way to say it in French is 'la marée monte' (the tide rises). Similarly, don't say 'la marée part' (the tide leaves); use 'la marée descend' (the tide goes down).
Attention à ne pas confondre le marais (swamp) et la marée (tide).
Pronunciation is another area where learners struggle. The 'ée' ending in marée should be a clear, closed 'e' sound, similar to the 'ay' in 'play' but without the 'y' slide at the end. Some learners accidentally pronounce it like 'marie' (the name Mary), which has a sharp 'ee' sound. To pronounce it correctly, keep your tongue forward and your lips slightly spread. Also, ensure you don't drop the 'r'—the French 'r' is produced in the back of the throat. If you mispronounce it, you might be misunderstood as talking about 'la mairie' (the town hall), which would lead to a very confusing conversation about the ocean! Practice saying 'la marée' and 'la mairie' side by side to hear the difference in the vowels.
Elle a dit qu'elle allait à la mairie, pas à la marée !
Finally, learners often over-complicate the prepositional phrases. While in English we say 'at high tide', in French, you should resist the urge to translate 'at' as 'chez' or 'en'. The correct preposition is à. Furthermore, while 'à la marée haute' is correct, you will more frequently hear the shortened version à marée haute. Using the article-free version makes you sound much more like a native speaker. Another mistake is using the word 'marée' to describe the tide in a swimming pool or a small lake. Tides are essentially a phenomenon of the large oceans and seas; using it for small bodies of water is scientifically incorrect and sounds strange to a French ear. Only use it for the sea or metaphorically for large groups.
On ne dit pas 'dans la marée', mais 'à marée haute'.
La marée n'existe pas dans cette petite mare.
While la marée is the standard term for the tide, there are several related words that describe specific aspects of the sea's movement. Understanding these can help you be more precise. For example, le flux and le reflux are more technical or literary terms. Le flux refers to the rising tide (the flow), and le reflux refers to the receding tide (the ebb). You might encounter these in scientific texts or older literature. In daily life, however, la marée montante and la marée descendante are much more common. Another word often associated with the tide is le courant (the current). While the tide creates currents, they are not the same thing; a current is the actual flow of water in a specific direction.
- La Marée vs La Vague
- A vague is a wave caused by wind or seismic activity. La marée is the global change in water level caused by gravity. You can have big waves at both high and low tide.
- La Marée vs La Houle
- La houle refers to the 'swell'—the long-period waves that travel across the ocean. Unlike the tide, the swell is caused by distant weather patterns.
- Pleine Mer vs Basse Mer
- These are technical terms often used on tide tables. Pleine mer is essentially a synonym for marée haute, and basse mer for marée basse.
Le reflux de la mer a laissé des débris sur le sable.
If you are looking for metaphorical alternatives, you might use une vague (a wave) or un flot (a flood/stream). For example, une vague de protestations (a wave of protests) is very similar to une marée de protestations, but 'marée' implies something more massive and rhythmic. Le flot is often used for a flow of words or a stream of people: un flot de paroles. In a scientific context, when discussing the power of the tide for energy, you will hear the adjective marémoteur. A usine marémotrice is a tidal power plant, like the famous one on the Rance river in Brittany. This is a very specific term that you won't use in daily conversation but is important for understanding environmental news.
L'usine marémotrice utilise la force de l'eau pour créer de l'électricité.
In some regional dialects or older French, you might hear le montant (the rising part) and le perdant (the falling part) to describe the tide. However, these are quite rare today and mostly used by older fishermen. For a modern learner, sticking to la marée with the adjectives haute, basse, montante, and descendante is the best strategy. If you want to describe the sea being particularly calm without any tidal movement, you might say the sea is étale (slack water). This refers to the short period at high or low tide when the water is not moving in or out. It is a beautiful, specific word that adds a lot of flavor to your descriptions of the seaside.
La mer est étale, c'est le moment parfait pour se baigner tranquillement.
Un flot continu de voitures entrait dans la ville.
How Formal Is It?
Wusstest du?
In the Middle Ages, 'marée' also began to refer to the fresh sea fish themselves because they arrived at the markets following the tide's rhythm.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'rée' like 'ree' in 'see'. It should be 'ay'.
- Confusing 'marée' with 'marie'.
- Dropping the final 'e' sound.
- Making the 'r' too soft like an English 'r'.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in context, especially with 'haute' or 'basse'.
Must remember the double 'e' at the end and the feminine gender.
Requires correct pronunciation of the 'é' sound to avoid confusion with 'mairie'.
Common in weather and travel contexts.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Feminine noun agreement
Une grande marée (not 'un grand marée')
Preposition 'à' without article
À marée basse (common usage)
Verbs of movement
La marée monte (rising) vs La marée descend (falling)
Adjective placement
Une marée noire (adjective follows the noun)
Plural formation
Les marées (add 's')
Beispiele nach Niveau
La marée est haute maintenant.
The tide is high now.
'La marée' is the subject, 'est' is the verb 'to be', and 'haute' is the adjective agreeing with the feminine noun.
Regarde la marée basse !
Look at the low tide!
Imperative form of 'regarder' followed by the definite article and noun phrase.
J'aime la marée.
I love the tide.
Direct object after the verb 'aimer'.
La marée monte.
The tide is rising.
Present tense of the verb 'monter'.
Où est la marée ?
Where is the tide?
Simple interrogative sentence.
C'est une grande marée.
It is a big tide.
Use of 'c'est' with an indefinite article and adjective.
La marée descend le soir.
The tide goes down in the evening.
Present tense with a time indicator.
Il y a de la marée ici.
There is a tide here.
Use of 'il y a' to indicate existence.
Nous marchons sur le sable à marée basse.
We walk on the sand at low tide.
'À marée basse' is a common prepositional phrase where the article is omitted.
Le bateau part avec la marée.
The boat leaves with the tide.
'Avec la marée' suggests using the water level to move.
Attention, la marée monte vite !
Watch out, the tide is rising fast!
Adverb 'vite' modifying the verb 'monte'.
Il a acheté du poisson de la marée.
He bought fish from the (fresh) catch.
'De la marée' here refers to the fresh daily arrival.
On peut voir les rochers à marée basse.
We can see the rocks at low tide.
Modal verb 'peut' followed by infinitive 'voir'.
La marée haute est à dix heures.
High tide is at ten o'clock.
Linking a noun phrase to a time.
Vérifie l'horaire de la marée.
Check the tide schedule.
Noun 'horaire' followed by 'de la marée'.
La marée est plus forte aujourd'hui.
The tide is stronger today.
Comparative 'plus forte'.
Contre vents et marées, ils ont terminé le voyage.
Against all odds, they finished the journey.
Idiomatic expression using 'marées' in the plural.
Le coefficient de la marée est de quatre-vingt-dix.
The tide coefficient is ninety.
Technical term 'coefficient' used to quantify the tide.
La marée descendante laisse des flaques d'eau.
The falling tide leaves puddles of water.
Present participle 'descendante' used as an adjective.
Il faut faire attention à la marée montante.
You must pay attention to the rising tide.
'Faire attention à' followed by the noun phrase.
La marée noire a touché les côtes.
The oil spill hit the coasts.
'Marée noire' is a fixed compound noun meaning oil spill.
Le paysage change selon la marée.
The landscape changes according to the tide.
Preposition 'selon' (according to).
Nous avons ramassé des moules à la marée.
We gathered mussels at low tide.
'À la marée' is a regional way to say at low tide for foraging.
La marée a emporté mon château de sable.
The tide swept away my sandcastle.
Passé composé with the auxiliary 'avoir'.
Une marée humaine a envahi les rues de Paris.
A human tide invaded the streets of Paris.
Metaphorical use of 'marée' to describe a large group.
L'usine marémotrice produit de l'électricité propre.
The tidal power plant produces clean electricity.
Adjective 'marémotrice' related to tidal energy.
L'amplitude de la marée est impressionnante ici.
The tidal range is impressive here.
'Amplitude' refers to the height difference.
Le cycle des marées est lié à la lune.
The tidal cycle is linked to the moon.
Plural 'marées' referring to the general phenomenon.
Elle a ressenti une marée d'émotions en le voyant.
She felt a tide of emotions upon seeing him.
Metaphorical use for abstract concepts like feelings.
Les pêcheurs vivent au rythme des marées.
Fishermen live by the rhythm of the tides.
'Au rythme de' is a common expression.
La marée était si basse que l'île était accessible.
The tide was so low that the island was accessible.
'Si... que' construction for consequence.
Il est dangereux de naviguer sans connaître la marée.
It is dangerous to sail without knowing the tide.
Infinitive 'naviguer' after 'il est dangereux de'.
Le reflux de la marée dévoile les secrets de l'océan.
The ebb of the tide reveals the secrets of the ocean.
'Reflux' is a more formal/literary term for the receding tide.
Le projet a avancé contre vents et marées.
The project moved forward against all odds.
Using the idiom in a professional context.
La marée montante de l'inflation inquiète les experts.
The rising tide of inflation worries experts.
Abstract metaphorical use in economics.
L'estran est la zone découverte par la marée.
The foreshore is the area uncovered by the tide.
Technical vocabulary 'estran'.
La poésie de Hugo évoque souvent le mouvement des marées.
Hugo's poetry often evokes the movement of the tides.
Literary reference.
L'influence de la marée sur le littoral est constante.
The influence of the tide on the coastline is constant.
Scientific/Academic tone.
Il a fallu attendre l'étale de la marée pour plonger.
We had to wait for the slack water to dive.
'L'étale' refers to the moment the tide stops moving.
Une marée de mécontentement traverse le pays.
A tide of discontent is crossing the country.
Sophisticated metaphorical use for social trends.
La cyclicité des marées régit l'écosystème de la baie.
The cyclicity of the tides governs the bay's ecosystem.
High-level academic vocabulary ('cyclicité', 'régit').
L'onde de marée se propage avec une précision métronomique.
The tidal wave propagates with metronomic precision.
Precise scientific description.
On perçoit dans son œuvre le flux et le reflux des passions.
One perceives in his work the ebb and flow of passions.
Highly literary metaphorical use.
La marée, dans sa majesté indifférente, ignore les hommes.
The tide, in its indifferent majesty, ignores men.
Personification and poetic style.
Le marnage exceptionnel de cette région favorise l'ostréiculture.
The exceptional tidal range of this region favors oyster farming.
Technical term 'marnage' and specific industry term 'ostréiculture'.
L'énergie cinétique de la marée est une ressource inépuisable.
The kinetic energy of the tide is an inexhaustible resource.
Scientific/Engineering context.
Il s'est laissé porter par la marée des événements.
He let himself be carried away by the tide of events.
Nuanced idiom for passivity or destiny.
La délimitation du rivage dépend du niveau des plus hautes marées.
The boundary of the shore depends on the level of the highest tides.
Legal/Administrative precision.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— When the tide is out. Used to plan walks or shellfish gathering.
On peut traverser à pied à marée basse.
— To follow the movement of the tide, or metaphorically, to go with the flow.
Les pêcheurs doivent suivre la marée.
— To wait for the right water level to perform an action.
Le capitaine attend la marée pour lever l'ancre.
— A huge quantity of something moving together.
Une marée de drapeaux remplissait le stade.
— To live according to the tidal rhythms (coastal life).
Il a passé sa vie à vivre des marées.
— The first tide of the day, often associated with fresh fish.
Voici les poissons de la marée du matin.
— Despite all obstacles and difficulties.
Il a maintenu son entreprise contre vents et marées.
Wird oft verwechselt mit
Means a swamp or marsh. Very common confusion for learners.
Means the town hall. Similar sound but different vowel at the end.
The name Mary. Pronounced with a sharp 'ee' instead of 'ay'.
Redewendungen & Ausdrücke
— Against all odds; to persist despite heavy opposition.
Elle a réussi son examen contre vents et marées.
common— Used metaphorically to say that tension or a trend is increasing.
La marée monte contre cette nouvelle loi.
journalistic— To be very fresh (referring to fish or sometimes people/ideas).
Ce poisson est vraiment de la marée !
colloquial/culinary— A massive, moving crowd of people.
Une marée humaine a envahi le centre-ville.
common— To set sail when the tide is favorable.
Nous prendrons la marée demain à l'aube.
nautical— An algal bloom that colors the water.
La baignade est interdite à cause de la marée rouge.
scientific— The constant coming and going of something (emotions, people).
Le flux et le reflux des touristes fatiguent les habitants.
literary— To miss an opportunity because of bad timing.
Il a manqué la marée pour investir dans cette entreprise.
metaphorical— Fresh catch just delivered.
Le panneau indique 'Arrivage de la marée'.
commercialLeicht verwechselbar
Similar spelling and sound.
'Marée' is the tide (ocean); 'marais' is a swamp or a district in Paris.
Je marche dans le marais (swamp) vs Je regarde la marée (tide).
Both involve sea water movement.
A wave is a single swell; the tide is the overall water level change.
Il surfe sur une vague, mais il attend la marée haute.
Both involve moving water.
A current is a directional flow; the tide is a vertical change that causes flow.
Le courant est fort pendant la marée descendante.
The tide happens in the sea.
'La mer' is the body of water; 'la marée' is its movement.
La mer est calme, mais la marée monte.
Often used as a synonym.
'Flot' is more poetic or refers specifically to the rising water.
Le flot emporte le sable.
Satzmuster
La marée est [adjective].
La marée est basse.
À marée [adjective], nous [verb].
À marée basse, nous jouons.
Faire attention à la marée [adjective].
Faites attention à la marée montante.
Vivre au rythme des [noun plural].
Vivre au rythme des marées.
[Noun] contre vents et marées.
Il a réussi contre vents et marées.
Le [technical noun] de la marée.
Le marnage de la marée est fort.
C'est l'heure de la [noun].
C'est l'heure de la marée.
Le paysage change selon la [noun].
Le paysage change selon la marée.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in coastal regions and seafood commerce.
-
Le marée est haut.
→
La marée est haute.
'Marée' is feminine, so the article and adjective must be feminine.
-
Je vais à la marais.
→
Je vais à la marée. (or better: Je vais voir la marée)
'Marais' means swamp; 'marée' is the tide.
-
La marée vient.
→
La marée monte.
While 'vient' is understood, 'monte' is the natural verb for a rising tide.
Tipps
Tide vs. Wave
Don't confuse 'la marée' with 'la vague'. You wait for the tide, but you jump over a wave.
Safety First
In places like Brittany, 'la marée monte' very quickly. Always check the schedule before walking far onto the sand.
Preposition Tip
Use 'à marée basse' (without the 'la') to sound more like a native speaker.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Marine' + 'E'. The Marine water goes up and down every day (E).
Visuelle Assoziation
Imagine the Mont Saint-Michel surrounded by water, then suddenly surrounded by sand. That change is 'la marée'.
Word Web
Herausforderung
Try to describe your last trip to the beach using 'marée haute' and 'marée basse' in three sentences.
Wortherkunft
From the Old French 'maree', derived from 'mer' (sea), which comes from the Latin 'mare'.
Ursprüngliche Bedeutung: Originally referred to the 'sea time' or the movement of the sea.
Romance (Latin root).Kultureller Kontext
Be careful when walking on tidal flats in France; the tide comes in faster than you can run in some places. Always check the 'horaire'.
In the UK and US, tides are important for sailors, but in France, the 'coefficient' system is a unique cultural way of quantifying them that every coastal resident knows.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At the beach
- À quelle heure est la marée ?
- La marée monte vite.
- C'est dangereux à marée haute.
- On cherche des crabes à marée basse.
At the fish market
- C'est la marée du jour ?
- Le poisson arrive avec la marée.
- Fraîcheur de la marée.
- Direct de la marée.
In the news
- Une marée noire menace la côte.
- Une marée humaine dans les rues.
- Les grandes marées de l'équinoxe.
- Le coefficient de marée est élevé.
Sailing
- Il faut attendre la marée.
- Sortir du port à la marée.
- Calculer la marée.
- Le courant de marée est fort.
Metaphorical/Emotional
- Une marée de larmes.
- Contre vents et marées.
- Le flux et le reflux des souvenirs.
- Une marée de changements.
Gesprächseinstiege
"Est-ce que tu préfères la plage à marée haute ou à marée basse ?"
"Sais-tu à quelle heure la marée monte aujourd'hui ?"
"As-tu déjà vu les grandes marées au Mont Saint-Michel ?"
"Est-ce qu'il y a de fortes marées dans ton pays ?"
"Qu'est-ce que tu aimes ramasser sur le sable à marée basse ?"
Tagebuch-Impulse
Décris une journée à la mer en parlant du mouvement de la marée.
Pourquoi la marée est-elle importante pour les gens qui vivent au bord de l'océan ?
Imagine que tu es coincé par la marée haute sur un rocher. Raconte l'histoire.
Explique l'expression 'contre vents et marées' avec un exemple de ta vie.
Compare le paysage à marée haute et à marée basse.
Häufig gestellte Fragen
3 FragenIt is feminine: 'la marée'. You must say 'une grande marée' and 'la marée est haute'.
You say 'la marée haute'. In a nautical context, you might also hear 'la pleine mer'.
It literally means 'black tide' and is the French term for an oil spill.
Teste dich selbst 175 Fragen
Write a sentence using 'marée haute'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The tide is low today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'la marée basse' out loud.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'À marée haute, le port est plein.' (Audio simulation)
Translate: 'The oil spill polluted the beach.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the beach at low tide in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Watch out for the rising tide!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'contre vents et marées'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'Le coefficient est de cent.' (Audio simulation)
Translate: 'We live by the rhythm of the tides.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The fisherman waits for the tide.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'marée montante'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'Regarde la marée humaine.' (Audio simulation)
Translate: 'High tide is at 2 PM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The tide is rising fast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'la marée haute'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'C'est la marée descendante.' (Audio simulation)
Write 'I like the low tide.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Against all odds.' (using 'marées')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The tide is coming in.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'marée noire'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write 'High tide'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Low tide'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'la marée'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'La marée est basse.' (Audio simulation)
/ 175 correct
Perfect score!
Summary
'La marée' is the French word for tide, crucial for anyone visiting the coast. Remember: 'la marée monte' (tide rises) and 'la marée descend' (tide falls). Example: 'À marée basse, on peut ramasser des coquillages.'
- Means the tide of the sea.
- Feminine noun (la marée).
- Used for sea levels, fresh fish, and metaphors for crowds.
- Essential for coastal safety and seafood shopping.
Tide vs. Wave
Don't confuse 'la marée' with 'la vague'. You wait for the tide, but you jump over a wave.
Safety First
In places like Brittany, 'la marée monte' very quickly. Always check the schedule before walking far onto the sand.
Preposition Tip
Use 'à marée basse' (without the 'la') to sound more like a native speaker.
Verwandte Inhalte
Mehr nature Wörter
à ciel ouvert
B1Open-air, under the open sky.
à fleur d'eau
B1Auf Wasserspiegelhöhe.
à l'abri de
B1Der Ausdruck 'à l'abri de' bedeutet, vor etwas Unangenehmem oder Schädlichem geschützt zu sein. Zum Beispiel kann man vor dem Regen unter einem Dach geschützt sein.
à l'approche de
B1Bei herannahendem; kurz vor; im Vorfeld von.
à l'aube
B1In der Morgendämmerung; zu Beginn des Tages.
à l'écart de
B1Abseits von etwas oder jemandem sein.
à l'état sauvage
B1In the wild; in an untamed state.
à l'extérieur de
A2Außerhalb von etwas gelegen.
à l'intérieur de
A2Inside of; within.
à pas lents
B1Mit langsamen Schritten; in einem gemächlichen Tempo.