At the A1 level, you are just beginning to learn how to express basic emotions and reactions in French. 'Tiens donc' might seem a bit complex because it combines two words you know ('tiens' from 'tenir' and 'donc' which usually means 'therefore'). However, you can think of it as a single 'sound' or a 'chunk' of language that means 'Oh!' or 'Look at that!'. At this level, you don't need to worry about the grammar behind it. Just imagine you are walking down the street and you see a beautiful cat. You could say 'Tiens !' to point it out. If the cat is wearing a tiny hat, you might say 'Tiens donc !' because the hat is a surprise. It's a fun way to react to things around you. You will mostly hear it in simple conversations or see it in children's books. Even though it's a B1 level phrase, learning it now will make you sound very natural when you react to your teacher or friends. It's much better than just saying 'Oh' in English! Try to use it whenever you see something a little bit unusual. It’s an easy way to participate in a conversation without needing to build a long, difficult sentence. Just remember: it’s for small surprises, not big ones!
As an A2 learner, you are building more sentences and starting to understand how French people interact. 'Tiens donc' is a great expression to add to your repertoire because it helps you show that you are listening. At this level, you can start using it to respond to news. For example, if a friend says 'I bought a new car,' you can say 'Tiens donc !' to show you are interested. It’s slightly more sophisticated than 'Ah bon ?' because it shows you find the information noteworthy. You should also start to notice the difference between 'Tiens' (which can mean 'Here' when giving something) and 'Tiens donc' (which is always a reaction). A good exercise at A2 is to listen for this phrase in French cartoons or simple podcasts. You will notice that speakers use it to mark a transition or to show they've noticed a detail. It’s a 'filler' phrase that makes your speech sound less like a textbook and more like a real person. Don't worry about the 'donc' part meaning 'therefore'; just treat the whole phrase as a way to say 'Well, well!' or 'Fancy that!'. It's a low-risk way to sound more fluent.
At the B1 level, you are expected to handle more nuanced conversations and express your own opinions and reactions. This is where 'tiens donc' truly becomes useful. You should now be able to use it to express not just surprise, but also mild skepticism or irony. For instance, if someone who never helps with chores suddenly starts cleaning, you might say 'Tiens donc !' with a bit of a smile. This shows you understand the 'subtext' of the situation—that their behavior is unusual. You are moving beyond literal translations and starting to use French idiomatically. You can also use it to buy yourself time to think. If a teacher asks you a difficult question, saying 'Tiens donc... c'est une question intéressante' gives you a few seconds to formulate your answer. At B1, you should also be aware of the social context. You can use it with friends, family, and even in a relaxed professional environment. It demonstrates that you are engaged with the logic of the conversation. Pay attention to how the tone changes the meaning: a short 'Tiens donc' is an observation, while a long 'Tieeeeens donc' is a sign that you don't quite believe what you're hearing.
At the B2 level, you should be a master of the 'ironic' use of 'tiens donc'. You are now capable of following complex arguments, and this phrase is a perfect tool for pointing out logical fallacies or contradictions in a debate. In a B2 essay or speech, you might use it to introduce a counter-argument: 'On nous dit que l'économie va bien, et pourtant le chômage augmente. Tiens donc !' This shows a high level of rhetorical skill. You should also be comfortable with the variations, such as 'Tiens, tiens, tiens...' to express deep suspicion. At this level, you should also understand the cultural weight of the expression. It reflects a certain French 'esprit'—a mix of curiosity, skepticism, and wit. You can use it to puncture someone's pretension or to show that you are not easily fooled. Your pronunciation should be natural, with the correct 'nasal' sound for 'tiens' and a crisp 'donc'. You are no longer just using a vocabulary word; you are using a cultural marker that signals your integration into the French-speaking world. You should also be able to distinguish it from similar phrases like 'Dis donc' or 'Voyez-vous ça' and choose the one that fits the register and intensity of the situation perfectly.
For C1 learners, 'tiens donc' is a tool for stylistic precision. You understand that its power lies in its brevity and the silence that often follows it. In a professional or academic setting, you might use it to subtly highlight a discrepancy in a report or a presentation without being overtly aggressive. It’s a way of practicing 'active listening' at a very high level. You should also be able to recognize it in classical literature and understand the historical evolution of the phrase. When reading authors like Proust or Flaubert, you might see how they use such interjections to reveal the internal thoughts of their characters. At C1, you should also be aware of regional variations or how the phrase might be used in different parts of the Francophonie, though 'tiens donc' is remarkably consistent across the French-speaking world. You can also experiment with placing it in different parts of your sentences for rhythmic effect. For example, placing it at the end of a long, descriptive sentence can provide a sharp, witty conclusion. You are now using the phrase not just to communicate surprise, but to manipulate the tempo and tone of your discourse to achieve specific rhetorical effects.
At the C2 level, 'tiens donc' is part of your intuitive linguistic arsenal. You use it with the same ease and variety as a native speaker, often without even thinking about it. You can employ it in its most subtle forms—perhaps just a muttered 'tiens donc' under your breath that conveys a world of meaning to those who hear it. You are capable of using it in high-level literary analysis, debating its function as a 'phatic' expression that maintains social bonds. You might even use it in creative writing to build character voice, understanding that a character who uses 'tiens donc' frequently might be perceived as observant, cynical, or perhaps a bit old-fashioned. At this level, you can also play with the phrase, perhaps creating puns or using it in unexpected contexts for humorous effect. You have a complete grasp of the prosody—the melody of the phrase—and how it interacts with the overall intonation of your speech. You are not just 'speaking' French; you are 'performing' it, and 'tiens donc' is one of the many small but vital tools you use to create a truly authentic and nuanced performance. You understand that sometimes, the most powerful thing you can say in French is just two little words: 'Tiens donc.'

tiens donc in 30 Sekunden

  • Tiens donc is a versatile French expression used to signal surprise, skepticism, or the discovery of something interesting, similar to saying 'Well now!' in English.
  • It is grammatically invariable and functions as an interjection, making it easy to use as a standalone reaction or to start a sentence in many contexts.
  • While it can express genuine surprise, it is frequently used with a touch of irony to point out contradictions or suspicious coincidences in a conversation.
  • The phrase is neutral to informal, making it suitable for daily life, media, and even some professional settings where a reaction to data is needed.

The French expression tiens donc is a fascinating linguistic tool that functions primarily as an interjection or an exclamation. While the prompt categorizes it as a noun, in practical usage, it is a fossilized verbal phrase that acts as a discourse marker. To understand its essence, one must look at its components: tiens, the imperative form of the verb tenir (to hold), and donc, a conjunction meaning 'therefore' or 'so'. When combined, they do not literally mean 'hold therefore'; instead, they translate to something akin to 'well now,' 'fancy that,' 'how about that,' or even a skeptical 'is that so?'. It is the verbal equivalent of a raised eyebrow or a sudden tilt of the head. This expression is ubiquitous in French conversation because it fills a specific emotional gap—the moment where a piece of information is received that either contradicts a previous assumption or reveals a surprising, often suspicious, coincidence.

The Element of Surprise
At its most basic level, tiens donc signals that the speaker has noticed something unexpected. It is often used when someone arrives unannounced or when a fact is revealed that changes the context of a discussion.
The Nuance of Irony
More often than not, this phrase carries a heavy dose of sarcasm or irony. If someone who is always late suddenly arrives early, a friend might say, 'Tiens donc ! Tu as trouvé le chemin ?' (Well now! You found the way?). In this context, it highlights the anomaly with a playful or biting edge.

Tu ne m'avais pas dit que tu détestais le chocolat ? Tiens donc, tu es en train de finir la boîte !

The social utility of tiens donc cannot be overstated. It allows a speaker to acknowledge a situation without necessarily committing to a full sentence. It is a 'conversational lubricant' that keeps the dialogue moving by providing feedback to the interlocutor. In literature and film, it is frequently used by investigators or characters who have just discovered a clue. It signals to the audience that the character has made a mental connection. For English speakers, mastering this phrase involves understanding that it is less about the words and more about the delivery. A short, clipped 'Tiens donc !' suggests genuine shock, while a drawn-out 'Tieeeeens doooooonc...' suggests deep suspicion or the realization of a lie. It is a versatile tool for navigating the complexities of French social interaction, where subtext is often as important as the literal meaning of the words spoken.

Furthermore, the word donc in this phrase acts as an intensifier. While tiens on its own can mean 'here' or 'look,' the addition of donc anchors the surprise in the present moment of the conversation. It demands that the listener take note of the speaker's reaction. Historically, this usage stems from the 17th century when French rhetoric valued precise markers of logical progression and emotional state. Over centuries, it has evolved from a formal observation into a colloquial staple. Whether you are watching a news debate or chatting in a café, you will hear this expression used to puncture pretension or to express mild amusement at life's little ironies.

Il prétend être au régime, mais il a commandé un dessert. Tiens donc, quelle surprise.

Register and Context
While it is generally considered neutral to informal, it is rarely seen in highly formal academic writing unless quoting speech. It belongs to the world of spoken French—the dynamic, living language of the streets and the salons.

In conclusion, tiens donc is an indispensable part of the B1 learner's toolkit. It marks the transition from simply conveying information to expressing nuanced attitudes toward that information. It shows that you are not just translating English thoughts into French words, but that you are beginning to think and react like a native speaker. By using it, you demonstrate an understanding of French social cues and the subtle art of irony that is so central to the culture.

Using tiens donc correctly requires an understanding of sentence architecture and prosody. Because it is an interjection, it is grammatically flexible but usually occupies a specific 'slot' in a conversation. It can appear at the very beginning of a sentence to set the tone, at the end of a sentence as a concluding thought, or most commonly, as a standalone reaction. It does not require a subject or a verb to accompany it, as it is a complete thought in itself. However, when integrated into larger structures, it often precedes a clarifying question or a statement of fact that highlights the reason for the surprise.

As a Standalone Reaction
The most common usage is simply responding to someone else's statement. Person A: 'Je vais finalement démissionner.' Person B: 'Tiens donc ! Pourquoi ce changement ?' (Well now! Why this change?).
The Preceding 'Tiens'
Often, speakers will repeat 'tiens' before the full phrase for emphasis: 'Tiens, tiens... tiens donc !' This creates a rhythmic build-up of skepticism or curiosity.

Tiens donc, je ne m'attendais pas à vous voir ici ce soir.

Grammatically, tiens donc is invariable. It does not change regardless of whether you are speaking to one person or many, or whether the person is male or female. This makes it an easy 'plug-and-play' expression for learners. However, the 'tiens' part is technically the tu form of the imperative. While there is a formal version, tenez donc, it is significantly less common and often sounds overly stiff or archaic in modern conversation. For 99% of situations, tiens donc is the standard choice, even in relatively formal settings like a business meeting where a surprising statistic is presented.

When using it to express skepticism, the intonation should be slightly rising at the end. If you are using it to express genuine surprise, the pitch is usually higher at the beginning on 'tiens'. For example, if you find a lost key in an unexpected place, you might say it quickly with a high pitch. If you are catching someone in a lie, you might say it slowly with a lower, more deliberate tone. This phonetic flexibility is what makes it a 'noun' of emotion rather than just a grammatical particle.

Vous avez fini tout le travail en une heure ? Tiens donc, vous êtes plus efficace que je ne le pensais.

Integration with Other Particles
It is often followed by 'ça alors' or 'c'est curieux'. For instance: 'Tiens donc, ça alors ! Je n'en reviens pas.' This stacking of expressions is very common in native speech to express intense reaction.

In writing, tiens donc is almost always followed by a comma or an exclamation mark. Because it represents a pause in thought, it needs that punctuation to breathe. It is a very 'visual' phrase—when you read it in a novel, you can almost see the character stopping what they are doing to process the information. It creates a 'beat' in the narrative. For students of French, practicing this beat is essential for achieving a natural flow in both written and spoken assignments. It moves you away from the robotic 'subject-verb-object' structure and into the realm of authentic expression.

Elle a encore changé d'avis au dernier moment. Tiens donc, comme c'est surprenant !

Finally, consider the relationship between tiens donc and the listener. It is a social signal that you are engaged. By saying it, you are telling the other person, 'I have processed what you said, and I find it noteworthy.' This is why it is so common in French—it facilitates the active, sometimes argumentative, style of conversation that is prized in French culture. It is not just about the words; it is about the engagement with the logic and the reality of the situation being discussed.

You will encounter tiens donc in a wide variety of contexts, from the most mundane daily interactions to high-stakes political debates. It is a staple of the 'French soundscape.' If you walk through a market in Provence, you might hear a vendor say it when a customer asks for a rare fruit. If you watch a French crime drama like 'Lupin' or 'Engrenages,' you will inevitably hear a detective mutter it while looking at a piece of evidence. It is a word that transcends social class, though the way it is pronounced might vary between a Parisian intellectual and a farmer in the Jura.

In French Cinema and TV
Directors use this phrase to indicate a turning point in a scene. When a character says 'Tiens donc,' the audience knows that a secret has been uncovered or a plan has gone awry. It is a narrative shortcut for 'the plot thickens.'
In Political Discourse
French politicians are fond of using this expression during debates to point out contradictions in their opponent's arguments. It is a polite but devastating way to call someone a hypocrite. 'Tiens donc, vous étiez pour cette mesure l'année dernière...' (Well now, you were in favor of this measure last year...).

Journaliste: 'Le ministre a nié toute implication.' L'opposant: 'Tiens donc, et ces documents alors ?'

In the workplace, tiens donc is often heard during brainstorming sessions or when reviewing results. It acts as a marker for a data point that doesn't fit the trend. If a marketing campaign failed in a region where it was expected to succeed, a manager might say, 'Tiens donc, c'est intéressant. Il faut analyser cela.' Here, it is used professionally to signal curiosity rather than sarcasm. It’s a way of saying 'That’s an anomaly we need to investigate.'

Social media and texting have also adopted tiens donc. You will see it in comment sections, often used to mock influencers or public figures when they are caught in a contradiction. It is frequently accompanied by emojis like the thinking face (🤔) or the monocle face (🧐). In this digital context, it functions as a 'call out'—a way of saying 'I see what you did there.' Despite its age, the phrase remains perfectly adapted to the modern era of quick, reactive communication.

Commentaire sur Twitter: 'Il dit qu'il n'a pas d'argent mais il achète une Ferrari. Tiens donc !'

Literature and Classic Texts
If you read Molière or Balzac, you will find variants of this expression. It has been a part of the French literary tradition for centuries, used to reveal character traits like cunning or perceptiveness. Seeing it in a modern comic book like 'Tintin' or 'Astérix' shows its enduring popularity across all ages.

Finally, the phrase is a common part of family life. Parents use it with children to gently point out a lie or an excuse. 'Tu as fait tes devoirs ? Tiens donc, ton cahier est encore dans ton sac !' (You did your homework? Well now, your notebook is still in your bag!). It’s a softer way of confronting someone, using observation rather than direct accusation. This versatility—from the halls of parliament to the kitchen table—is what makes tiens donc a quintessential French expression that every learner should recognize and eventually use.

Le chat est sur la table ? Tiens donc, je pensais qu'il n'avait pas le droit.

For English speakers, the most common mistake with tiens donc is misinterpreting the word donc. Because 'donc' is taught early on as 'therefore,' students often try to find a logical link that isn't there. They might think the speaker is drawing a formal conclusion, when in fact, the speaker is expressing an emotion. Another common error is using it in situations of extreme shock or tragedy. Tiens donc is for 'mild' astonishment or 'curious' surprise. If someone tells you their house burned down, saying 'Tiens donc' would be incredibly cold and inappropriate. It would sound like you are saying 'How curious' about their tragedy.

Confusing it with 'Tiens' alone
While 'tiens' can mean 'here you go' (when handing something to someone), 'tiens donc' can never be used in that way. You cannot hand a book to a friend and say 'Tiens donc.' That would mean 'Well now, a book!' which makes no sense in that context.
Over-formalizing it
Some students try to change the verb to match the person they are talking to, saying 'Tenez donc' to a boss. While technically correct, it's so rare that it often sounds unnatural. It’s better to stick with the idiomatic 'Tiens donc' or use a different phrase like 'C'est surprenant' in very formal settings.

Incorrect: *Je te donne ce cadeau. Tiens donc ! (Wrong usage of 'tiens').

Another subtle mistake is the 'irony fail.' If you use tiens donc for something that is actually very obvious, it can come across as you being slow or confused. For example, if it's raining and you say 'Tiens donc, il pleut,' people will look at you strangely because the rain is obvious to everyone. The phrase requires an element of the 'unforeseen' or the 'revealed.' It’s about the discovery of a fact, not just the observation of the environment. Furthermore, avoid using it as a question like 'Tiens donc ?' with a very high rising intonation. It’s usually a statement of observation, even if it’s followed by a question.

Pronunciation can also be a pitfall. Some learners over-emphasize the 's' in tiens. In this expression, the 's' is silent (it's pronounced like 'tyan'). If you pronounce the 's', it sounds like you are saying 'tiens' (plural) which doesn't exist in this context. Also, the 'donc' should be short. If you draw out the 'o' too much, you lose the snappy, reactive quality of the phrase. It should sound like a quick 'click' in the conversation.

Correct: 'Il a oublié son portefeuille... encore.' Response: 'Tiens donc, quelle coïncidence !' (Used ironically).

Translation Errors
Don't translate 'Well then' literally as 'Bien alors' in these contexts. 'Bien alors' is for moving to the next topic. 'Tiens donc' is for reacting to the current one. They are not interchangeable.

Lastly, be careful with the 'register' of your irony. If you use tiens donc with a superior in a way that sounds too mocking, it could be perceived as disrespectful. It’s a powerful tool because it’s subtle, but that subtlety requires a good 'ear' for the social dynamics of the room. When in doubt, observe how native speakers use it in similar situations before jumping in yourself. It’s better to be a bit too literal than to accidentally insult someone with a poorly timed 'Tiens donc'.

French is rich with expressions of surprise, and choosing the right one depends on the 'flavor' of your astonishment. Tiens donc sits in a specific niche of mild, often skeptical surprise. If you want to vary your vocabulary, you should know the alternatives and how they differ in intensity and register. Some are more formal, while others are very colloquial or even slangy. Understanding these nuances will make your French sound much more sophisticated and natural.

Tiens vs. Tiens Donc
Tiens on its own is a simple 'Oh!' or 'Look!'. It is a neutral marker of attention. Tiens donc adds the 'donc', which introduces a layer of 'I am processing this' or 'This is suspicious/interesting'.
Ah bon ?
This is perhaps the most common alternative. It means 'Really?' or 'Oh, I see.' It is more of a question than an observation. While tiens donc is an exclamation, Ah bon ? seeks confirmation.
Ça alors !
This is for stronger surprise. It’s like saying 'No way!' or 'Good heavens!' It lacks the skeptical edge of tiens donc and is usually purely about being amazed.

Comparison:
- Tiens donc (Suspicious/Noted)
- Ça alors ! (Shocked)
- Ah bon ? (Seeking info)

For more formal situations, you might use C'est étonnant (That’s surprising) or Je n'en reviens pas (I can't believe it). These are full sentences and carry more weight. On the other end of the spectrum, slang terms like Sérieux ? (Serious?) or the very informal N'importe quoi ! (That’s nonsense!) can be used when you are with friends. N'importe quoi is specifically useful when you think someone is lying or being ridiculous, which overlaps slightly with the skeptical use of tiens donc.

Another interesting comparison is with Voyez-vous ça !. This is a bit more old-fashioned and translates to 'Would you look at that!'. It is very similar to tiens donc but has a slightly more theatrical or 'grandparently' feel to it. If you want to sound like a classic French gentleman or lady, Voyez-vous ça ! is a great choice. For a more modern, 'cool' vibe, you might just stick to a short, dry Tiens... with a long pause afterwards.

Exemple: 'Il a réussi son examen sans réviser.'
- Réponse classique: Tiens donc, quel talent.
- Réponse choquée: C'est incroyable !

Comment ça ?
Use this when the surprise is confusing. It means 'How so?' or 'What do you mean by that?'. It’s more active and demanding than the observational tiens donc.

In summary, tiens donc is your 'middle-of-the-road' expression. It’s more interesting than tiens, less aggressive than n'importe quoi, and more nuanced than Ah bon. It provides a perfect balance of observation and reaction. By learning these alternatives, you can tailor your response to the exact level of surprise or skepticism you feel, allowing you to navigate French social waters with the finesse of a native speaker.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In old French, 'tiens' was often used by fencers to tell their opponent to 'hold' or 'watch out' before an attack. The addition of 'donc' turned it from a physical command into a mental observation.

Aussprachehilfe

UK /tjɛ̃ dɔ̃k/
US /tjɛ̃ dɔŋk/
The primary stress is on the first syllable of each word, with a slight emphasis on 'donc' for added impact.
Reimt sich auf
bien rien chien lien miien tronc jonc long
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 's' in 'tiens'. It is always silent in this expression.
  • Making the 'en' in 'tiens' sound like 'on'. It should be more like 'an' in 'bank' but nasal.
  • Dropping the 'k' sound at the end of 'donc'. In this phrase, the 'c' is almost always pronounced.
  • Stretching the 'o' in 'donc' too long, making it sound like 'donque'.
  • Failing to make 'tiens' nasal, sounding like 'tee-en'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in text due to its distinct appearance.

Schreiben 3/5

Requires understanding of punctuation and context to use naturally.

Sprechen 4/5

The irony and intonation are key to sounding like a native.

Hören 2/5

Usually clear, though can be fast in colloquial speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

tenir donc tiens ah bon surprise

Als Nächstes lernen

dis donc ça alors voyez-vous ça n'importe quoi quand même

Fortgeschritten

interjection ironie marqueur de discours prosodie registre

Wichtige Grammatik

Imperative as Interjection

Tiens (from tenir) is used to command attention, not just to hold an object.

Donc as Intensifier

In 'tiens donc', 'donc' reinforces the emotion rather than logical consequence.

Invariability of Interjections

'Tiens donc' never changes for gender or number.

Punctuation with Interjections

Always use a comma or exclamation mark to separate 'tiens donc' from the rest of the sentence.

Nasal Vowels

The 'ien' in 'tiens' is a nasal vowel /ɛ̃/, crucial for correct pronunciation.

Beispiele nach Niveau

1

Tiens donc, un chat noir !

Well now, a black cat!

Used as a simple exclamation of surprise.

2

Tiens donc, il pleut encore.

Well now, it's raining again.

Expressing mild surprise at the weather.

3

Tiens donc, mon livre est ici.

Well now, my book is here.

Used when finding something lost.

4

Tiens donc, tu es là !

Well now, you are here!

Greeting someone with surprise.

5

Tiens donc, c'est rouge.

Well now, it's red.

Simple observation of color.

6

Tiens donc, le café est chaud.

Well now, the coffee is hot.

Reacting to a physical sensation.

7

Tiens donc, une pomme !

Well now, an apple!

Simple noun exclamation.

8

Tiens donc, maman arrive.

Well now, mom is coming.

Noticing someone's arrival.

1

Tiens donc, tu as fini tes devoirs ?

Well now, you finished your homework?

Expressing surprise at an achievement.

2

Tiens donc, le magasin est fermé.

Well now, the shop is closed.

Reacting to an unexpected situation.

3

Tiens donc, elle parle français !

Well now, she speaks French!

Surprise at someone's skill.

4

Tiens donc, ce gâteau est délicieux.

Well now, this cake is delicious.

Positive surprise.

5

Tiens donc, le bus est en avance.

Well now, the bus is early.

Surprise at a schedule change.

6

Tiens donc, tu as un nouveau vélo.

Well now, you have a new bike.

Noticing a new possession.

7

Tiens donc, il fait beau aujourd'hui.

Well now, the weather is nice today.

Observation of pleasant weather.

8

Tiens donc, je ne savais pas ça.

Well now, I didn't know that.

Reacting to new information.

1

Tiens donc, je croyais que tu étais en vacances.

Well now, I thought you were on vacation.

Expressing skepticism or confusion about a situation.

2

Tiens donc, le prix a encore augmenté.

Well now, the price has increased again.

Expressing mild annoyance or surprise at a change.

3

Tiens donc, c'est la première fois qu'il arrive à l'heure.

Well now, it's the first time he's arrived on time.

Used ironically to point out unusual behavior.

4

Tiens donc, vous avez changé d'avis si vite ?

Well now, you changed your mind so quickly?

Questioning a sudden change in opinion.

5

Tiens donc, je me demande comment il a fait ça.

Well now, I wonder how he did that.

Expressing curiosity and surprise.

6

Tiens donc, elle n'est pas venue à la réunion.

Well now, she didn't come to the meeting.

Noticing an absence.

7

Tiens donc, ce n'est pas ce qui était prévu.

Well now, that's not what was planned.

Reacting to a deviation from a plan.

8

Tiens donc, tu as enfin décidé de m'aider.

Well now, you finally decided to help me.

Used with a hint of sarcasm.

1

Tiens donc, le gouvernement a finalement cédé à la pression.

Well now, the government finally gave in to pressure.

Analyzing a political situation with a hint of irony.

2

Tiens donc, cette étude contredit tous les résultats précédents.

Well now, this study contradicts all previous results.

Reacting to a significant scientific finding.

3

Tiens donc, comme par hasard, il a perdu les documents.

Well now, as if by chance, he lost the documents.

Using irony to suggest that 'chance' was intentional.

4

Tiens donc, je ne m'attendais pas à une telle réaction de sa part.

Well now, I didn't expect such a reaction from him.

Reflecting on someone's emotional response.

5

Tiens donc, vous prétendez ne rien savoir, mais vous étiez là.

Well now, you claim to know nothing, but you were there.

Pointing out a contradiction during an interrogation.

6

Tiens donc, les bénéfices ont chuté malgré les prévisions.

Well now, profits have dropped despite the forecasts.

Noticing a discrepancy in business data.

7

Tiens donc, elle a réussi à nous surprendre encore une fois.

Well now, she managed to surprise us once again.

Expressing admiration and surprise.

8

Tiens donc, ce n'est pas tout à fait ce que j'avais imaginé.

Well now, it's not quite what I had imagined.

Reflecting on the outcome of a creative process.

1

Tiens donc, cette subtile nuance m'avait échappé lors de la première lecture.

Well now, this subtle nuance had escaped me during the first reading.

Expressing a deep intellectual realization.

2

Tiens donc, l'auteur utilise ici une métaphore assez inhabituelle.

Well now, the author uses a rather unusual metaphor here.

Used in literary analysis to mark a discovery.

3

Tiens donc, il semblerait que nos théories convergent finalement.

Well now, it would seem that our theories are finally converging.

A formal way to acknowledge a surprising agreement.

4

Tiens donc, quel revirement de situation inattendu dans ce dossier !

Well now, what an unexpected turnaround in this case!

Reacting to a complex professional development.

5

Tiens donc, je perçois une certaine ironie dans vos propos.

Well now, I perceive a certain irony in your words.

Acknowledging subtext in a sophisticated conversation.

6

Tiens donc, cette pièce de théâtre est bien plus subversive qu'il n'y paraît.

Well now, this play is much more subversive than it seems.

Critical observation of a cultural work.

7

Tiens donc, l'évolution du marché prend une tournure pour le moins curieuse.

Well now, the market's evolution is taking a curious turn, to say the least.

Professional observation of a trend.

8

Tiens donc, il a fallu dix ans pour que la vérité éclate.

Well now, it took ten years for the truth to come out.

Reflecting on a long-term revelation.

1

Tiens donc, on en revient toujours aux mêmes apories philosophiques.

Well now, we always come back to the same philosophical impasses.

High-level intellectual reflection.

2

Tiens donc, cette structure narrative en abyme est magistralement exécutée.

Well now, this mise-en-abyme narrative structure is masterfully executed.

Technical praise of a work of art.

3

Tiens donc, l'étymologie de ce mot nous réserve bien des surprises.

Well now, the etymology of this word holds many surprises for us.

Deep academic observation.

4

Tiens donc, je n'aurais jamais cru que le dénouement serait si ténu.

Well now, I never would have thought the resolution would be so tenuous.

Refined reaction to a subtle ending.

5

Tiens donc, la géopolitique actuelle semble défier toute logique rationnelle.

Well now, current geopolitics seem to defy all rational logic.

Broad, complex observation.

6

Tiens donc, quelle élégance dans la résolution de ce paradoxe !

Well now, what elegance in the resolution of this paradox!

Aesthetic appreciation of an intellectual feat.

7

Tiens donc, il semblerait que l'histoire se répète, mais avec une pointe de cynisme supplémentaire.

Well now, it seems history is repeating itself, but with an added touch of cynicism.

Philosophical observation on history.

8

Tiens donc, je reste pantois devant une telle audace stylistique.

Well now, I am speechless before such stylistic audacity.

Expressing profound, refined amazement.

Häufige Kollokationen

Tiens donc, tiens donc...
Mais tiens donc !
Tiens donc, quelle surprise.
Tiens donc, c'est intéressant.
Ah, tiens donc !
Tiens donc, regardez ça.
Tiens donc, comme c'est bizarre.
Tiens donc, je m'en doutais.
Tiens donc, vous voilà.
Tiens donc, c'est nouveau ?

Häufige Phrasen

Tiens donc !

— A general exclamation of surprise.

Tiens donc ! Je ne m'y attendais pas.

Tiens donc, tiens donc.

— Used to show you are thinking deeply about a suspicious fact.

Tiens donc, tiens donc... tout cela est très étrange.

Mais tiens donc !

— Adds emphasis to the surprise, often when finding a solution.

Mais tiens donc ! C'est la clé de l'énigme !

Tiens donc, quelle coïncidence !

— Used ironically to suggest a coincidence isn't accidental.

Tiens donc, quelle coïncidence que vous soyez là aussi !

Tiens donc, c'est vous ?

— Surprise at seeing a specific person.

Tiens donc, c'est vous ? Je vous croyais à Paris.

Tiens donc, ça alors.

— Combining two expressions for double the surprise.

Tiens donc, ça alors, c'est incroyable !

Tiens donc, j'ai trouvé !

— Used when suddenly discovering something or solving a problem.

Tiens donc, j'ai trouvé où j'avais mis mes lunettes !

Et tiens donc, le voilà.

— Used when someone you were just talking about appears.

Et tiens donc, le voilà qui arrive !

Tiens donc, c'est vrai ?

— Used to express doubt or seek confirmation.

Tiens donc, c'est vrai ce qu'on raconte ?

Tiens donc, je n'avais pas vu.

— Realizing you missed a detail.

Tiens donc, je n'avais pas vu ce panneau.

Wird oft verwechselt mit

tiens donc vs Dis donc

Used to get attention or express a more aggressive surprise. 'Tiens donc' is more observational.

tiens donc vs Tiens

Alone, it can mean 'here' (handing something). 'Tiens donc' is never used for handing objects.

tiens donc vs Donc

Alone, it usually means 'therefore'. In this phrase, it loses its logical meaning and becomes emotional.

Redewendungen & Ausdrücke

"Tiens donc, le loup sort du bois."

— Used when someone who was hiding their intentions finally reveals them.

Tiens donc, le loup sort du bois, il avoue enfin !

Metaphorical
"Tiens donc, la mouche a piqué."

— Used when someone suddenly changes their mood or behavior for no apparent reason.

Tiens donc, la mouche l'a piqué, il est tout énervé.

Informal
"Tiens donc, l'oiseau s'est envolé."

— Used when someone has escaped or left unexpectedly.

Tiens donc, l'oiseau s'est envolé, il n'est plus là.

Literary
"Tiens donc, on ne nous dit pas tout."

— A common skeptical phrase suggesting a conspiracy or hidden info.

Tiens donc, on ne nous dit pas tout dans cette affaire.

Skeptical
"Tiens donc, c'est le pompon !"

— Used when something is the 'last straw' or the height of absurdity.

Tiens donc, c'est le pompon ! Il demande encore de l'argent.

Old-fashioned
"Tiens donc, comme c'est curieux !"

— A classic phrase of mystery, often used in detective stories.

Tiens donc, comme c'est curieux, ces traces de pas...

Neutral
"Tiens donc, tu parles d'une affaire !"

— Used to dismiss something as being unimportant or a mess.

Tiens donc, tu parles d'une affaire, c'est rien du tout.

Informal
"Tiens donc, v'là autre chose !"

— Used when a new problem or surprise appears on top of others.

Tiens donc, v'là autre chose, maintenant la télé est en panne.

Colloquial
"Tiens donc, à d'autres !"

— Used to tell someone you don't believe their lie.

Tiens donc, à d'autres ! Je sais que c'est faux.

Dismissive
"Tiens donc, ça ne mange pas de pain."

— Used when something is surprising but harmless or costs nothing to try.

Tiens donc, ça ne mange pas de pain d'essayer.

Idiomatic

Leicht verwechselbar

tiens donc vs Tenez

Formal version of 'tiens'.

'Tenez donc' is very rare and sounds archaic; 'tiens donc' is the standard idiom for everyone.

Tenez donc, monsieur, regardez ceci. (Very formal)

tiens donc vs Tiens-toi

Reflexive verb.

'Tiens-toi' means 'behave' or 'hold yourself'. It has nothing to do with surprise.

Tiens-toi bien à table !

tiens donc vs Tiens bon

Similar sounding.

'Tiens bon' means 'hold on' or 'don't give up'.

Tiens bon, on arrive !

tiens donc vs D'accord

Both are reactions.

'D'accord' is for agreement; 'tiens donc' is for surprise or skepticism.

D'accord, je viens. vs Tiens donc, tu viens ?

tiens donc vs Alors

Both can be fillers.

'Alors' is for sequence or consequence; 'tiens donc' is for reaction.

Alors, qu'est-ce qu'on fait ?

Satzmuster

A1

Tiens donc, un/une [noun] !

Tiens donc, un chien !

A2

Tiens donc, tu [verb] ?

Tiens donc, tu manges ?

B1

Tiens donc, je croyais que [clause].

Tiens donc, je croyais que tu partais.

B1

Tiens donc, comme c'est [adjective] !

Tiens donc, comme c'est curieux !

B2

Tiens donc, [clause] alors que [clause].

Tiens donc, il pleut alors qu'il y a du soleil.

B2

Mais tiens donc, c'est [noun] !

Mais tiens donc, c'est mon frère !

C1

Tiens donc, il semblerait que [subjunctive/indicative].

Tiens donc, il semblerait que vous ayez raison.

C2

Tiens donc, quelle [noun] pour le moins [adjective] !

Tiens donc, quelle situation pour le moins incongrue !

Wortfamilie

Substantive

la tenue (holding/outfit)
le maintien (maintenance/posture)

Verben

tenir (to hold)
retenir (to retain)
soutenir (to support)
obtenir (to obtain)

Adjektive

tenable (tenable)
tenace (tenacious)

Verwandt

tiens (here/look)
donc (so)
tient (holds)
tenez (hold - formal)

So verwendest du es

frequency

High in spoken French, moderate in written French.

Häufige Fehler
  • Pronouncing the 's' in 'tiens'. Pronounce it like 'tyan'.

    The final 's' in the imperative 'tiens' is always silent in this idiom.

  • Using it to hand someone an object. Use 'Tiens' or 'Tenez' without 'donc'.

    'Donc' turns the phrase into an expression of surprise, not an action of giving.

  • Using it for major shocks or tragedies. Use 'Mon Dieu !' or 'C'est affreux !'.

    'Tiens donc' is for mild curiosity or irony, not for serious distress.

  • Translating 'Well then' literally as 'Bien alors' in surprise contexts. Use 'Tiens donc'.

    'Bien alors' is for moving to a new topic, not for reacting to a surprise.

  • Conjugating 'tiens' to 'tenez' in informal speech. Always use 'tiens donc'.

    'Tenez donc' is extremely rare and can sound weirdly formal or stiff.

Tipps

Tone Matters

The meaning of 'tiens donc' changes completely based on your intonation. Practice saying it happily, suspiciously, and bored to see the difference.

Stacking Expressions

French speakers often combine it: 'Ah, tiens donc, ça alors !' This makes you sound more expressive and native.

No Conjugation Needed

Forget the grammar of 'tenir' when using this phrase. Treat it as a single block of sound that never changes.

The French Skeptic

Use it to show you are not easily impressed. It fits the French cultural stereotype of being slightly critical and very observant.

Spot it in Movies

Watch for the moment a character finds a clue. They will almost always say 'Tiens donc' or 'Tiens, tiens'.

The 'T' Sound

Make sure the 'T' at the beginning is sharp and clear. It helps grab attention immediately.

Punctuation is Key

In a story, use an exclamation mark to show energy: 'Tiens donc !'. Use a period for a dry, ironic observation: 'Tiens donc.'

Associate with 'Attention'

Think of it as a bell ringing in your head when you notice something. 'Tiens donc' is the sound of that bell.

Active Listening

Use it as a 'backchannel' response when someone is telling you a long story to show you are still following.

Not for Tragedies

Never use it for bad news like an accident. It sounds too curious and not empathetic enough.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Tiens donc' as 'TEN DONTS'. If you see something surprising, you might have ten 'don'ts' (reasons not to believe it).

Visuelle Assoziation

Imagine a detective in a trench coat holding a magnifying glass and saying 'Tiens donc' as he finds a fingerprint.

Word Web

Surprise Irony Observation Skepticism Reaction Curiosity Logic Expression

Herausforderung

Try to use 'tiens donc' three times today: once for something you find, once for something someone tells you, and once ironically when someone is late.

Wortherkunft

The phrase comes from the verb 'tenir' (to hold) in its imperative form, combined with the conjunction 'donc' (from Latin 'tunc', meaning 'then'). In the 17th century, 'tiens' was used to grab someone's attention physically or mentally, while 'donc' served as a logical intensifier.

Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'Hold then!', used to mean 'Look at this' or 'Take note of this logically'.

Romance (French), derived from Latin.

Kultureller Kontext

Generally safe to use, but avoid in very tragic or highly formal situations where it might seem dismissive.

Equivalent to 'Well, well, well', 'Fancy that', or 'How about that'.

Used frequently by Hercule Poirot (though he is Belgian, he speaks French). Common in Molière's plays to show a character's realization. Often heard in French news commentary when a scandal breaks.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Finding a lost object

  • Tiens donc, c'était là !
  • Tiens donc, je l'ai trouvé.
  • Tiens donc, sous le lit ?
  • Mais tiens donc !

Hearing surprising news

  • Tiens donc, c'est vrai ?
  • Tiens donc, je ne savais pas.
  • Tiens donc, quelle nouvelle !
  • Ah, tiens donc !

Catching someone in a lie

  • Tiens donc, tu es sûr ?
  • Tiens donc, ce n'est pas ce que tu as dit.
  • Tiens donc, comme c'est bizarre.
  • Tiens donc, explique-moi ça.

Observing a change

  • Tiens donc, tu as changé de coiffure.
  • Tiens donc, c'est nouveau ?
  • Tiens donc, ça a changé ici.
  • Tiens donc, quelle différence !

Scientific/Logical discovery

  • Tiens donc, le résultat est différent.
  • Tiens donc, il y a une anomalie.
  • Tiens donc, c'est intéressant.
  • Tiens donc, regardez cette courbe.

Gesprächseinstiege

"Tiens donc, as-tu vu les dernières nouvelles ce matin ?"

"Tiens donc, je me demandais ce que tu pensais de ce projet."

"Tiens donc, c'est ta nouvelle voiture garée devant ?"

"Tiens donc, tu parles très bien français maintenant !"

"Tiens donc, savais-tu que ce restaurant était fermé aujourd'hui ?"

Tagebuch-Impulse

Écrivez sur une fois où vous avez dit 'tiens donc' en découvrant quelque chose de surprenant.

Imaginez une conversation entre deux détectives qui utilisent 'tiens donc' pour résoudre un crime.

Décrivez une situation où vous utiliseriez 'tiens donc' de manière très ironique.

Qu'est-ce qui vous a fait dire 'tiens donc' pour la dernière fois dans votre vie quotidienne ?

Pourquoi pensez-vous que les Français utilisent autant d'expressions de surprise comme 'tiens donc' ?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, it is generally polite, but its tone can make it sarcastic. In a neutral tone, it is perfectly fine for most social situations.

Yes, if you use it to express genuine interest or surprise at a fact. However, avoid using it ironically with superiors as it might seem disrespectful.

The closest equivalents are 'Well now!', 'Fancy that!', or 'How about that!'. In a skeptical context, it’s like saying 'Is that so?' with a raised eyebrow.

No. In this specific expression, 'tiens' is fossilized. You use 'tiens donc' even if you are talking to a group or someone you address as 'vous'.

Yes. 'Tiens, tiens' (often repeated three times) is much more suspicious, like 'Well, well, well... what have we here?'.

Yes, it is common in fiction, journalism, and personal emails. Avoid it in very formal academic papers or legal documents.

Never in this expression. It is always silent.

In this specific idiom, yes. You cannot say 'Donc tiens'.

Not at all. It is used by all generations in France today.

No, that is a literal translation error. It only functions as an interjection of surprise.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a short dialogue where one person is surprised by news using 'tiens donc'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'tiens donc' in a sentence about the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Create an ironic sentence using 'tiens donc' about someone being late.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'tiens donc' to express curiosity about a discovery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain in French (1 sentence) why you use 'tiens donc'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'tiens donc' to react to a price increase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'tiens donc' and 'comme c'est bizarre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Create a sentence where 'tiens donc' is used as a standalone response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'tiens donc' in a sentence about a secret being revealed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'tiens donc' in a professional context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a surprising sight using 'tiens donc'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'tiens donc' to react to someone changing their mind.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'tiens donc' and 'je m'en doutais'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Create a sentence using 'tiens donc' about a new object.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'tiens donc' to show skepticism about an excuse.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'tiens donc' to show interest in a fact.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'tiens donc' in a sentence about finding something lost.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'tiens donc' followed by a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Create a sentence using 'tiens donc' to react to a sudden arrival.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'tiens donc' in a sentence about a logical discrepancy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'tiens donc' with a surprised tone.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'tiens donc' with a skeptical, ironic tone.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Tiens donc, quelle surprise !'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Tiens donc, je ne savais pas.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Tiens donc, comme c'est bizarre.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Mais tiens donc, vous voilà !'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Tiens donc, tu as changé d'avis.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Tiens donc, c'est intéressant.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Tiens donc, je l'avais oublié.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Tiens donc, regarde ça !'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'tiens donc' three times with increasing suspicion.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Tiens donc, il pleut encore.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Tiens donc, quel talent !'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Tiens donc, c'est déjà fini ?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Tiens donc, je ne m'y attendais pas.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Tiens donc, c'est toi ?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Tiens donc, ça alors !'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Tiens donc, c'est curieux.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Tiens donc, vous avez raison.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Tiens donc, j'ai trouvé la solution.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does the speaker sound surprised or bored? (Audio: 'Tiens donc !')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the speaker using 'tiens' to give something or to express surprise? (Audio: 'Tiens donc, un cadeau !')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the second word in the expression? (Audio: 'Tiens donc')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

How many syllables are in 'tiens donc'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the 's' in 'tiens' audible? (Audio: 'Tiens donc')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the tone ironic? (Audio: 'Tiens donc, tu es à l'heure...')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What word follows 'tiens donc'? (Audio: 'Tiens donc, regarde.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the speaker male or female? (Audio: 'Tiens donc !')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does the speaker pronounce the 'c' in 'donc'? (Audio: 'Tiens donc')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the speaker talking to a friend or a boss? (Audio: 'Tiens donc, mon cher...')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the expression: (Audio: 'Tiens donc')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the emotion? (Audio: 'Tiens donc, c'est bizarre.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is 'donc' short or long? (Audio: 'Tiens donc')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does the speaker say 'tiens' once or twice? (Audio: 'Tiens, tiens donc')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the last sound heard? (Audio: 'Tiens donc')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!