A2 Idiom Neutral

एक तीर से दो शिकार करना।

eka tara sa tha shakara karana 1

Kill two birds with one stone.

Bedeutung

To achieve two objectives with a single effort or action.

🌍

Kultureller Hintergrund

Reflects the value of 'Jugaad' or finding smart solutions. Shows the universal human desire for efficiency.

💡

Use it to sound smart

Using this idiom shows you value efficiency.

Bedeutung

To achieve two objectives with a single effort or action.

💡

Use it to sound smart

Using this idiom shows you value efficiency.

Teste dich selbst

Complete the idiom.

एक तीर से दो ______ करना।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: शिकार

The idiom is 'एक तीर से दो शिकार करना'.

When do you use this?

You finish two tasks in one trip. What do you say?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: एक तीर से दो शिकार

It describes efficiency.

🎉 Ergebnis: /2

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

2 Aufgaben
Complete the idiom. Fill Blank A1

एक तीर से दो ______ करना।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: शिकार

The idiom is 'एक तीर से दो शिकार करना'.

When do you use this? situation_matching A2

You finish two tasks in one trip. What do you say?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: एक तीर से दो शिकार

It describes efficiency.

🎉 Ergebnis: /2

Häufig gestellte Fragen

1 Fragen

No, it is very positive.

Verwandte Redewendungen

🔄

एक पंथ दो काज

synonym

One path, two tasks.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!