स्थायी रूप से
At the A1 level, you are just starting to learn how to talk about time and duration. While 'स्थायी रूप से' (sthaayee roop se) might seem like a big, scary word, it's actually very useful! It just means 'permanently'—like when you move to a new house and plan to stay there for a long, long time. Think of it as the opposite of 'for a few days.' Even if you can't use it perfectly yet, being able to recognize it will help you understand important signs and announcements. For now, just remember: 'sthaayee' means permanent, and 'roop se' makes it work like 'permanently.' You can use it simply, like saying 'I live here permanently' (Main yahan sthaayee roop se rehta hoon). It’s a great 'power word' to add to your basic vocabulary to sound more serious and clear about your plans.
As an A2 learner, you are building the ability to describe your life and environment in more detail. 'स्थायी रूप से' is a perfect word for this stage because it helps you distinguish between temporary states and fixed ones. You will likely encounter this word when talking about jobs (permanent vs. temporary), living situations, or when reading basic news headlines. The key for A2 is learning the structure: Adjective + रूप से. This is a common pattern in Hindi to create adverbs. By practicing 'स्थायी रूप से,' you aren't just learning one word; you're learning a rule that will help you with many others. Try using it in simple sentences about your habits or your residence. For example, if you've decided to stop drinking coffee, you could say, 'मैंने कॉफी पीना स्थायी रूप से छोड़ दिया है' (I have permanently stopped drinking coffee). It adds a layer of commitment to your speech that basic words like 'always' don't quite capture.
At the B1 level, you are moving toward intermediate fluency and should be able to handle more formal contexts. 'स्थायी रूप से' is essential for professional and administrative Hindi. You should be comfortable using it in emails, during interviews, or when explaining complex situations. At this stage, you should also begin to notice the difference between this phrase and its synonyms like 'hamesha ke liye.' While 'hamesha' is for friends and feelings, 'sthaayee roop se' is for facts and official statuses. You'll hear this a lot in 'shuddh' (pure) Hindi news broadcasts. Practice using it with compound verbs like 'kar dena' or 'ho jaana.' For instance, 'The problem has been permanently solved' (Samasya sthaayee roop se hal ho gayi hai). This level of precision is what separates a basic speaker from an intermediate one. You should also be able to use its opposite, 'asthayee roop se' (temporarily), to provide contrast in your descriptions.
For B2 learners, 'स्थायी रूप से' should be a regular part of your vocabulary, used with ease in both spoken and written Hindi. At this level, you should understand the nuance of 'register'—knowing that this phrase belongs in a more formal or serious setting. You might use it to discuss social issues, environmental changes, or legal matters. For example, discussing the permanent impact of plastic on the environment: 'प्लास्टिक पर्यावरण को स्थायी रूप से नुकसान पहुँचाता है' (Plastic permanently damages the environment). You should also be aware of how this word functions in more complex grammatical structures, such as passive voice or causative constructions. Furthermore, at B2, you should start recognizing the Urdu equivalent 'mustaqil तौर पर' and understand that while it means the same thing, the choice between the two can depend on the speaker's background or the specific cultural context of the conversation.
At the C1 level, you are approaching near-native proficiency. You should understand the historical and linguistic roots of 'स्थायी रूप से' (coming from the Sanskrit 'Stha') and how it relates to other words in the 'Stha' family like 'sthaan' (place), 'sthapit' (established), and 'sthir' (stable). You should be able to use it in academic writing or high-level debate to describe immutable laws, systemic changes, or philosophical concepts of permanence. At this stage, you don't just use the word; you understand its weight and its ability to lend an air of authority to your statements. You might use it to contrast with 'kshanik' (momentary) or 'nashvar' (perishable) in a literary discussion. Your usage should be flawless, including the correct placement within complex, multi-clause sentences. You should also be able to identify when a native speaker uses it ironically or for emphasis in a way that deviates from its literal 'official' meaning.
As a C2 learner, your mastery of 'स्थायी रूप से' is complete. You can navigate the finest nuances between this phrase and its most obscure synonyms. You understand its role in the evolution of modern Hindi—how it serves as a bridge between high Sanskrit and functional, modern administrative language. You can use it in legal drafting, scientific research papers, or philosophical treatises with perfect precision. You are also sensitive to the rhythmic and tonal qualities of the phrase; you know how to use its four syllables to balance a sentence or provide a definitive 'stop' to an argument. At this level, you might even explore how the concept of 'sthayitva' (permanence) is treated in Indian philosophy and use 'sthaayee roop se' to discuss the (im)permanence of the material world versus the eternal nature of the 'Atman.' You are essentially indistinguishable from a highly educated native speaker in your choice and application of this adverbial phrase.
स्थायी रूप से in 30 Sekunden
- An adverbial phrase meaning 'permanently' or 'forever' in a formal or official context.
- Commonly used for residency, job status, legal rulings, and technical changes that are final.
- Constructed from 'sthaayee' (permanent) and 'roop se' (in the manner of), following a standard Hindi adverb pattern.
- Higher register than the colloquial 'hamesha ke liye', making it ideal for professional and academic Hindi.
The Hindi adverbial phrase स्थायी रूप से (sthaayee roop se) is a formal and precise way to express the concept of permanence. In English, it translates most directly to 'permanently' or 'in a lasting manner.' The phrase is constructed from two parts: स्थायी (sthaayee), which is an adjective meaning permanent or stable, and रूप से (roop se), which acts as a postpositional phrase meaning 'in the form of' or 'in a manner.' Together, they create a versatile adverb used to describe actions that have reached a final or unchanging state. This term is essential for Hindi learners moving beyond basic survival phrases into more descriptive and professional communication. Whether you are discussing a permanent move to a new city, the permanent closure of a business, or a permanent solution to a recurring problem, this phrase provides the necessary weight and clarity.
- Grammatical Composition
- The word is an adverbial phrase where the adjective 'sthaayee' (derived from the Sanskrit root 'stha' meaning to stand) is modified by the instrumental construction 'roop se'.
In everyday conversation, you might hear native speakers use the more colloquial हमेशा के लिए (hamesha ke liye - for always), but स्थायी रूप से is preferred in news broadcasts, legal documents, official correspondence, and technical discussions. It implies a sense of structural or systemic permanence rather than just emotional eternity. For instance, a tattoo is स्थायी रूप से on your skin, whereas a friendship might be हमेशा के लिए. This distinction is subtle but important for achieving a natural and sophisticated command of the Hindi language.
यह दुकान अब स्थायी रूप से बंद हो गई है। (This shop has now been permanently closed.)
When using this phrase, it is often positioned before the verb it modifies. It serves to clarify that the verb's action is not a temporary phase but a final decision. In the context of the modern world, you will encounter this word frequently in digital settings—such as when a social media platform warns you that 'deleting your account will remove your data स्थायी रूप से.' It also appears in environmental discussions, such as the 'permanent' loss of biodiversity or 'permanent' changes in climate patterns. By mastering this phrase, you equip yourself with the ability to discuss long-term impacts and definitive states across a wide range of topics.
सरकार ने इस समस्या का स्थायी रूप से समाधान कर दिया है। (The government has permanently solved this problem.)
- Register and Tone
- Formal, Academic, and Administrative. It is higher in register than 'hamesha' but lower than highly specialized legal Sanskritized Hindi.
Furthermore, the phrase is often contrasted with अस्थायी रूप से (asthayee roop se), which means 'temporarily.' Understanding one helps in remembering the other. In the context of employment, a 'permanent' employee is a स्थायी कर्मचारी, and their role is fixed स्थायी रूप से. This distinction is vital in Indian labor laws and corporate culture. When you move to India for work and intend to stay, you would tell the immigration officer or your landlord that you are staying स्थायी रूप से. This signals a commitment and a specific legal status. The use of 'roop se' is a common pattern in Hindi to turn adjectives into adverbs, so learning this word also helps you understand a broader grammatical rule that applies to hundreds of other Hindi words.
क्या आप यहाँ स्थायी रूप से बसना चाहते हैं? (Do you want to settle here permanently?)
Using स्थायी रूप से correctly in a sentence requires an understanding of Hindi word order and the nuances of adverbial placement. In most standard Hindi sentences, the adverb is placed immediately before the verb or the verbal phrase it modifies. This ensures that the listener immediately understands the scope of the action's duration. For example, in the sentence 'He moved to Mumbai permanently,' the Hindi equivalent would be 'वह मुंबई में स्थायी रूप से बस गया।' Here, the adverb comes right before 'bas gaya' (settled/moved).
- Sentence Structure Pattern
- Subject + (Location/Object) + स्थायी रूप से + Verb.
It is also important to note that स्थायी रूप से is an invariable phrase. Unlike adjectives in Hindi that change based on the gender or number of the noun they modify, this adverbial phrase remains exactly the same whether the subject is masculine, feminine, singular, or plural. This makes it a very 'safe' and easy word for learners to use once they have memorized the basic form. For example: 'वह (masculine) यहाँ स्थायी रूप से रहती है' (She lives here permanently) and 'वे (plural) यहाँ स्थायी रूप से रहते हैं' (They live here permanently) both use the same form of the adverb.
उसने अपनी नौकरी स्थायी रूप से छोड़ दी है। (He has left his job permanently.)
When constructing more complex sentences, such as those involving compound verbs or auxiliary verbs, the adverb still tends to hover near the main verb. If you are using the passive voice, which is common in formal Hindi reporting, the phrase adds a layer of officiality. 'The road has been permanently closed' becomes 'सड़क को स्थायी रूप से बंद कर दिया गया है।' Notice how the phrase sits between the object (road) and the verbal action (closed). This placement is key to sounding like a native speaker. If you place it too early in the sentence, it can sound disjointed, though usually still understandable.
Another common usage is in the context of negative sentences. To say something is 'not permanently' fixed, you would place the negation 'nahin' after the adverb but before the verb. 'यह बदलाव स्थायी रूप से नहीं है' (This change is not permanent). However, in such cases, it is often more natural to use the adjective form 'sthaayee' if you are describing the subject directly. The adverbial phrase is most powerful when it describes the *manner* of an action—how someone left, how something was fixed, or how a law was enacted. In academic writing, you might find it used to describe scientific phenomena: 'The chemicals have स्थायी रूप से altered the structure of the material.'
वैज्ञानिकों ने वायरस को स्थायी रूप से खत्म करने का तरीका खोज लिया है। (Scientists have found a way to permanently eliminate the virus.)
- Common Verb Pairings
- बसना (to settle), बंद करना (to close), हटाना (to remove), छोड़ना (to leave), समाधान करना (to solve).
While you might not hear स्थायी रूप से in a casual chat between friends at a tea stall—where they would likely say 'hamesha ke liye'—you will hear it everywhere else that matters in Indian public life. One of the most common places is on the news. When a news anchor reports on a government policy, a court ruling, or a natural disaster, they use this phrase to indicate the long-term status of a situation. For example, 'The Supreme Court has स्थायी रूप से banned construction in this area.' This sounds authoritative and final. If you are listening to All India Radio (AIR) or watching news channels like NDTV India or Aaj Tak, pay close attention to reports about infrastructure or law; you will hear this phrase frequently.
समाचार: मेट्रो सेवाओं को मरम्मत के लिए स्थायी रूप से नहीं, बल्कि केवल दो दिनों के लिए रोका गया है। (News: Metro services haven't been stopped permanently, but only for two days for repairs.)
In the professional world, particularly in HR and administrative settings, this word is a staple. If you are applying for a 'Permanent Residency' (PR) in an Indian context or discussing a 'Permanent Account Number' (PAN), the underlying concept is स्थायी. When an employee transitions from a probationary period to a permanent role, the HR might say, 'आपको अब स्थायी रूप से नियुक्त किया गया है' (You have now been permanently appointed). This is a moment of great significance for many workers in India, signifying job security and benefits. Similarly, in the banking sector, if an account is blocked स्थायी रूप से, it means there is no way to reopen it without significant legal hurdles.
Another fascinating place to hear this word is in Hindi cinema (Bollywood), specifically in courtroom dramas or serious social films. When a judge delivers a verdict or a protagonist makes a life-altering decision, they often opt for the more formal स्थायी रूप से to emphasize the gravity of the moment. It adds a layer of 'vazan' (weight) to the dialogue. In historical or period dramas, where the language is often more Sanskritized, this phrase feels perfectly at home. Even in modern Hindi podcasts that discuss self-improvement, psychology, or science, experts use this term to describe 'permanent' changes in brain chemistry or 'permanent' habits. It signals to the listener that the topic is being discussed with a degree of intellectual rigor.
फिल्म संवाद: मैं इस शहर को स्थायी रूप से छोड़ रहा हूँ। (Movie Dialogue: I am leaving this city permanently.)
- Real-world Examples
- 1. Government Gazettes. 2. Legal Contracts. 3. Technical Manuals. 4. Scientific Journals. 5. Formal Speeches.
Lastly, in the context of urban life in India, you might see this phrase on signage. If a road is closed due to a new flyover construction, a sign might read 'यह मार्ग स्थायी रूप से बंद है' (This route is permanently closed). In the digital world, Hindi interfaces for apps like WhatsApp or Google often use this phrase in their settings menus (e.g., 'Delete message स्थायी रूप से'). This widespread usage across media, law, and technology makes it a high-frequency phrase for anyone living or working in a Hindi-speaking environment.
One of the most frequent errors English speakers make when using स्थायी रूप से is confusing the adjective with the adverb. In English, 'permanent' and 'permanently' are clearly distinguished by the '-ly' suffix. In Hindi, you must remember to add रूप से (roop se) to make it an adverb. If you simply say 'वह यहाँ स्थायी रहता है,' it sounds slightly awkward, like saying 'He lives here permanent.' While people will understand you, adding 'roop se' makes your Hindi sound much more polished and grammatically correct.
- Mistake 1: Adjective vs. Adverb
- Incorrect: यह समस्या स्थायी हल हो गई। (This problem became permanent solved.)
Correct: यह समस्या स्थायी रूप से हल हो गई। (This problem was permanently solved.)
Another common pitfall is using स्थायी रूप से in contexts that are too casual or emotional. For example, if you are telling a friend you will love them forever, using 'स्थायी रूप से' sounds like a legal contract rather than a heartfelt sentiment. In such cases, हमेशा (hamesha) or सदा (sada) is far more appropriate. Learners often over-rely on more 'complex' words to sound smart, but using a formal adverb in an informal setting can create a 'robotic' or distant tone. Use 'स्थायी रूप से' for facts, logistics, and official states; use 'hamesha' for feelings and poetry.
गलत: मैं तुम्हें स्थायी रूप से प्यार करूँगा। (Too formal/weird)
सही: मैं तुम्हें हमेशा प्यार करूँगा। (Natural/Emotional)
Misplacement in the sentence is another issue. While Hindi word order is somewhat flexible, placing स्थायी रूप से at the very beginning or the very end of a sentence can sometimes obscure which action is being described as permanent. For instance, 'स्थायी रूप से वह चला गया' could imply 'Permanently, he went,' which sounds a bit dramatic and clunky. It is almost always better to place it right before the verb: 'वह स्थायी रूप से चला गया।' This follows the standard adverb-verb proximity rule that helps maintain clarity in Hindi syntax.
Lastly, pay attention to spelling and pronunciation. The 'th' in स्थायी (sthaayee) is aspirated, and the 'y' at the end is a long vowel sound. Learners sometimes shorten it to 'sthai,' which is a common variant in fast speech but should be avoided in writing. Also, ensure you don't confuse it with स्थान (sthaan - place). While they share the same root, they are used differently. 'Sthaan' is a noun, and 'Sthaayee' is an adjective. Confusing 'permanently' with 'locally' (sthaaneey roop se) is a rare but confusing mistake that can happen because the words look similar on paper.
- Mistake 2: Confusing with 'Sthaaneey'
- स्थायी (Sthaayee) = Permanent
स्थानीय (Sthaaneey) = Local
Don't mix them up in official settings!
To truly master Hindi, you need to know when to use स्थायी रूप से and when to opt for a synonym. The most common alternative is हमेशा के लिए (hamesha ke liye). This is the 'Swiss Army knife' of permanence in Hindi—it works in almost every situation, from 'I'm leaving forever' to 'This light is always on.' However, it lacks the formal, bureaucratic precision of 'sthaayee roop se.' If you are writing an essay or a business email, 'hamesha ke liye' might feel too informal, whereas 'sthaayee roop se' hits the right professional note.
- Comparison: Hamesha vs. Sthaayee
- हमेशा के लिए: Common, emotional, broad. (e.g., 'Always in my heart')
स्थायी रूप से: Formal, technical, specific. (e.g., 'Permanently deleted')
Another synonym is सदा के लिए (sada ke liye). This is similar to 'hamesha ke liye' but often carries a slightly more poetic or timeless quality. You will find 'sada' used in literature, old songs, and formal speeches that aim for a classic feel. For example, 'सत्य सदा के लिए जीवित रहता है' (Truth lives forever). While 'स्थायी रूप से' could technically work here, it would sound too clinical. 'Sada' is about the eternal nature of things, whereas 'sthaayee' is about the fixed nature of things.
वह मुस्तकिल तौर पर यहाँ रहने लगा है। (He has started living here permanently - Urdu influence.)
In regions with heavy Urdu influence or in older Bollywood films, you might encounter मुस्तकिल (mustaqil) or मुस्तकिल तौर पर (mustaqil taur par). This is the Urdu equivalent of 'sthaayee roop se.' While 'sthaayee' is Sanskrit-derived (Tatsama), 'mustaqil' is Arabic-derived. In modern standard Hindi, 'sthaayee' is more common in government and education, but 'mustaqil' is still very much alive in literature and daily speech in parts of North India and Pakistan. Knowing both allows you to navigate different linguistic registers and regional dialects.
For a very high-level, almost spiritual permanence, Hindi uses words like शाश्वत (shaashwat - eternal) or अमर (amar - immortal). These are used for things that transcend time itself, like the soul or universal truths. You would never use 'स्थायी रूप से' to describe the immortality of a god; that would be a category error. Conversely, you wouldn't use 'amar' to describe a permanent road closure. Understanding these boundaries helps you choose the word that not only fits the meaning but also the cultural and spiritual context of the conversation. Finally, for 'irrevocable' or 'final' changes, you might hear अंतिम रूप से (antim roop se - finally/conclusively), which overlaps with permanence but emphasizes the end of a process.
- Summary of Alternatives
- 1. हमेशा के लिए (General/Common) 2. सदा के लिए (Poetic/Timeless) 3. मुस्तकिल तौर पर (Urdu/Regional) 4. शाश्वत (Eternal/Spiritual) 5. अंतिम रूप से (Conclusive/Final).
How Formal Is It?
"कृपया अपना स्थायी रूप से पता आवेदन पत्र में भरें।"
"उसने अपनी पुरानी आदतें स्थायी रूप से छोड़ दी हैं।"
"क्या तुम यहाँ स्थायी रूप से रहोगे?"
"यह खिलौना अब स्थायी रूप से तुम्हारा है।"
"भाई, वो तो स्थायी रूप से गायब हो गया!"
Wusstest du?
The root 'Stha' is one of the most productive roots in Hindi and Sanskrit, giving birth to hundreds of words related to 'place' (sthaan), 'establishment' (sthapna), and even 'posture' (avastha).
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'sth' as 'ist' (e.g., isthayee). This is a common regional influence in India.
- Shortening the final 'ee' in 'sthaayee'.
- Pronouncing 'roop' as 'rup' (short vowel).
- Merging 'roop' and 'se' into one word 'roopse'.
- Failing to aspirate the 'th' sound.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize due to common 'roop se' pattern but requires knowing the 'sth' cluster.
Requires correct spelling of the Sanskrit-derived 'sthaayee'.
Aspirated 'th' and long vowels can be tricky for beginners.
Clearly articulated in formal speech, making it easy to pick out.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Adjective + रूप से = Adverb
सामान्य (General) + रूप से = सामान्य रूप से (Generally)
Adjective + तौर पर = Adverb
स्थायी तौर पर (Permanently - synonymous with roop se)
Negation placement with adverbs
Adverb + नहीं + Verb (स्थायी रूप से नहीं है)
Invariable Adverbs
Adverbs ending in 'se' do not change for gender/number.
Positioning of Adverbs
Usually placed before the verb or adjective they modify.
Beispiele nach Niveau
वह यहाँ स्थायी रूप से रहता है।
He lives here permanently.
Simple subject-adverb-verb structure.
क्या यह दुकान स्थायी रूप से बंद है?
Is this shop permanently closed?
Interrogative sentence using 'kya'.
मैंने स्थायी रूप से यहाँ रहने का सोचा है।
I have thought about living here permanently.
Use of 'socha hai' (have thought).
यह रास्ता स्थायी रूप से बंद नहीं है।
This road is not permanently closed.
Negative sentence with 'nahin'.
वे स्थायी रूप से भारत जा रहे हैं।
They are going to India permanently.
Present continuous tense.
मेरा घर यहाँ स्थायी रूप से है।
My home is here permanently.
Simple 'is' (hai) sentence.
उसने स्थायी रूप से काम छोड़ दिया।
He left work permanently.
Past tense 'chhod diya'.
क्या आप स्थायी रूप से यहाँ काम करेंगे?
Will you work here permanently?
Future tense 'karenge'.
सरकार ने इस सड़क को स्थायी रूप से बंद कर दिया है।
The government has permanently closed this road.
Use of 'kar diya hai' (perfective aspect).
मैंने अपनी पुरानी कार स्थायी रूप से बेच दी।
I sold my old car permanently.
Simple past tense.
वह अब स्थायी रूप से दिल्ली में बस गया है।
He has now settled in Delhi permanently.
Focus on the verb 'bas gaya' (settled).
इस समस्या को स्थायी रूप से हल करना मुश्किल है।
It is difficult to solve this problem permanently.
Infinitive 'hal karna' as a subject.
क्या उसने स्थायी रूप से धूम्रपान छोड़ दिया है?
Has he permanently quit smoking?
Perfective interrogative.
हमें एक स्थायी रूप से समाधान चाहिए।
We need a permanent solution.
Adverb modifying the implied action of solving.
उन्होंने अपना खाता स्थायी रूप से हटा दिया।
They deleted their account permanently.
Transitive verb 'hata diya'.
मैं यहाँ स्थायी रूप से नहीं रह सकता।
I cannot stay here permanently.
Use of 'sakta' (can).
अदालत ने उस कंपनी पर स्थायी रूप से प्रतिबंध लगा दिया है।
The court has permanently banned that company.
Formal legal context.
डॉक्टर ने उसे स्थायी रूप से मीठा खाने से मना किया है।
The doctor has permanently forbidden him from eating sweets.
Indirect speech/advice.
यह फाइल आपके कंप्यूटर से स्थायी रूप से मिटा दी जाएगी।
This file will be permanently erased from your computer.
Passive future tense.
उसने स्थायी रूप से विदेश में रहने का निर्णय लिया है।
He has decided to live abroad permanently.
Use of 'nirnay liya' (took a decision).
बाढ़ के कारण कई गाँव स्थायी रूप से नष्ट हो गए।
Many villages were permanently destroyed due to the flood.
Causal sentence structure.
क्या आप इस बदलाव को स्थायी रूप से स्वीकार करेंगे?
Will you accept this change permanently?
Future tense with 'swikar karenge'.
कंपनी ने अपनी नीतियों को स्थायी रूप से बदल दिया है।
The company has permanently changed its policies.
Corporate/Professional context.
उसे खेल से स्थायी रूप से निलंबित कर दिया गया है।
He has been permanently suspended from the game.
Passive voice 'kar diya gaya hai'.
युद्ध ने क्षेत्र की जनसांख्यिकी को स्थायी रूप से बदल दिया है।
The war has permanently changed the demographics of the region.
Advanced vocabulary 'jansankhyiki' (demographics).
वैज्ञानिकों का मानना है कि यह प्रजाति स्थायी रूप से लुप्त हो गई है।
Scientists believe that this species has become permanently extinct.
Complex sentence with 'maanna hai ki'.
उसने अपनी याददाश्त स्थायी रूप से खो दी है।
He has permanently lost his memory.
Medical/Dramatic context.
तकनीकी खराबी के कारण डेटा स्थायी रूप से दूषित हो गया।
The data became permanently corrupted due to a technical glitch.
Technical terminology 'dushit' (corrupted/polluted).
विवाह के बाद वह स्थायी रूप से अपनी पहचान बदलना चाहती थी।
After marriage, she wanted to permanently change her identity.
Focus on the desire/intent 'chahti thi'.
इस कानून को स्थायी रूप से लागू करने के लिए बहुमत की आवश्यकता है।
A majority is required to implement this law permanently.
Political/Legal context.
पर्यावरण में ये परिवर्तन स्थायी रूप से हो रहे हैं।
These changes in the environment are occurring permanently.
Present continuous with 'ho rahe hain'.
उसने अपने अतीत को स्थायी रूप से पीछे छोड़ दिया है।
He has permanently left his past behind.
Metaphorical usage.
दार्शनिकों का तर्क है कि भौतिक संसार में कुछ भी स्थायी रूप से नहीं रहता।
Philosophers argue that nothing remains permanently in the physical world.
Philosophical/Abstract context.
संविधान के इस अनुच्छेद को स्थायी रूप से निरस्त कर दिया गया है।
This article of the constitution has been permanently repealed.
High-level legal term 'nirast' (repealed).
औद्योगीकरण ने ग्रामीण जीवन के ढांचे को स्थायी रूप से प्रभावित किया है।
Industrialization has permanently affected the structure of rural life.
Sociological analysis.
लेखक ने अपनी रचनाओं में मानवीय पीड़ा को स्थायी रूप से अंकित किया है।
The author has permanently etched human suffering in his works.
Literary/Artistic context.
आनुवंशिक इंजीनियरिंग के माध्यम से डीएनए को स्थायी रूप से संशोधित किया जा सकता है।
DNA can be permanently modified through genetic engineering.
Scientific/Technical passive voice.
उसकी आवाज़ में एक स्थायी रूप से उदासी घर कर गई है।
A permanent sadness has taken up residence in his voice.
Metaphorical 'ghar kar gayi' (settled/resided).
इस ऐतिहासिक संधि ने दो राष्ट्रों के बीच संबंधों को स्थायी रूप से बदल दिया।
This historic treaty permanently changed the relations between the two nations.
Diplomatic/Historical context.
मानसिक आघात मस्तिष्क की कार्यप्रणाली को स्थायी रूप से प्रभावित कर सकता है।
Mental trauma can permanently affect brain functioning.
Medical/Psychological context.
ब्रह्मांड के विस्तार ने समय और स्थान की अवधारणा को स्थायी रूप से बदल दिया है।
The expansion of the universe has permanently altered the conception of time and space.
Astrophysical/Cosmological context.
यह निर्णय न्यायिक मिसाल के रूप में स्थायी रूप से स्थापित हो गया है।
This decision has been permanently established as a judicial precedent.
Legal terminology 'nyayik misaal' (judicial precedent).
कलाकार ने क्षणभंगुर क्षणों को कैनवास पर स्थायी रूप से कैद करने का प्रयास किया।
The artist attempted to permanently capture fleeting moments on canvas.
Literary contrast between 'kshanbhangur' (fleeting) and 'sthaayee'.
वैश्वीकरण ने स्थानीय संस्कृतियों के स्वरूप को स्थायी रूप से रूपांतरित कर दिया है।
Globalization has permanently transformed the character of local cultures.
Advanced sociological term 'rupantarit' (transformed).
क्या चेतना को डिजिटल रूप में स्थायी रूप से स्थानांतरित करना संभव है?
Is it possible to permanently transfer consciousness into digital form?
Speculative science/Philosophy.
उसकी कृतियों ने साहित्य जगत में उसे स्थायी रूप से अमर कर दिया है।
His works have made him permanently immortal in the literary world.
Paradoxical use of 'sthaayee' with 'amar' (immortal).
डिजिटल फुटप्रिंट को इंटरनेट से स्थायी रूप से मिटाना लगभग असंभव है।
It is nearly impossible to permanently erase a digital footprint from the internet.
Modern technology/Privacy context.
इस खोज ने जीव विज्ञान के मूलभूत सिद्धांतों को स्थायी रूप से चुनौती दी है।
This discovery has permanently challenged the fundamental principles of biology.
Academic/Epistemological context.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Permanent address. Used in forms and official documents.
अपना स्थायी रूप से पता यहाँ लिखें।
— Permanent member. Used for committees or organizations like the UN.
भारत सुरक्षा परिषद का स्थायी रूप से सदस्य बनना चाहता है।
— Permanently disabled. A medical and legal term.
दुर्घटना के बाद वह स्थायी रूप से विकलांग हो गया।
— Permanently displaced. Used for refugees or people losing homes.
हजारों लोग स्थायी रूप से विस्थापित हो गए।
— Permanent record. Used in schools or police contexts.
यह घटना आपके स्थायी रूप से रिकॉर्ड में रहेगी।
— Permanent memory. Can refer to biological memory or computer storage.
यह डेटा स्थायी रूप से स्मृति में जमा है।
— Permanently implemented. Used for laws or rules.
नया नियम आज से स्थायी रूप से लागू है।
— Permanent farewell. A formal way to say someone has left forever.
उन्होंने राजनीति से स्थायी रूप से विदाई ले ली।
— Permanent improvement. Used in health or performance contexts.
दवा से उसके स्वास्थ्य में स्थायी रूप से सुधार हुआ।
— Permanently absent. Used in formal attendance records.
वह पिछले एक महीने से स्थायी रूप से अनुपस्थित है।
Wird oft verwechselt mit
Means 'locally'. Often confused due to similar spelling. 'Sthaayee' is permanent, 'Sthaaneey' is local.
Means 'temporarily'. It is the direct antonym. Don't drop the 'a' prefix if you mean temporary!
Means 'definitely'. While related to certainty, it doesn't always mean the action is permanent.
Redewendungen & Ausdrücke
— To take roots permanently. To settle down deeply in a place or culture.
उसने इस शहर में अपनी जड़ें स्थायी रूप से जमा ली हैं।
Metaphorical— To put a permanent stamp on something. To finalize or validate a decision forever.
अदालत ने इस फैसले पर स्थायी रूप से मोहर लगा दी।
Official— To put a permanent full stop. To end something completely and forever.
उन्होंने अपने विवाद को स्थायी रूप से विराम दे दिया।
Formal— To draw a permanent line. To set an unchangeable boundary or distinction.
दोनों देशों ने अपनी सीमा पर स्थायी रूप से लकीर खींच दी है।
Diplomatic— To permanently turn the page. To move on from the past forever.
उसने अपने जीवन के पुराने पन्ने स्थायी रूप से पलट दिए हैं।
Literary— To put a permanent lock. Often used for closing businesses or stopping discussions.
कंपनी ने उस प्रोजेक्ट पर स्थायी रूप से ताला लगा दिया।
Informal/Metaphorical— To permanently record a name. To achieve lasting fame or infamy.
उसने इतिहास में अपना नाम स्थायी रूप से दर्ज कर लिया है।
Formal— To make a permanent abode. To find a final place to live.
पक्षियों ने इस पेड़ पर अपना स्थायी रूप से ठिकाना बना लिया है।
Neutral— To permanently lose something (usually through a mistake).
लापरवाही के कारण उसने अपनी नौकरी से स्थायी रूप से हाथ धो लिया।
Informal— To remain permanently like a shadow. To be ever-present.
वह डर उसके मन में स्थायी रूप से साये की तरह रहने लगा।
LiteraryLeicht verwechselbar
Both mean 'always/permanently'.
'Hamesha' is general and emotional; 'sthaayee roop se' is formal and official.
मैं हमेशा खुश रहूँगा (Emotion) vs यह दुकान स्थायी रूप से बंद है (Official).
Both relate to stability.
'Sthir' usually means 'steady' or 'still' in a physical sense; 'sthaayee' means 'permanent' in a temporal sense.
उसका हाथ स्थिर है (Steady hand) vs उसकी नौकरी स्थायी है (Permanent job).
Both mean 'forever'.
'Sada' is more poetic and literary; 'sthaayee roop se' is more bureaucratic.
सदा सुखी रहो (Blessing) vs स्थायी रूप से निवास (Legal form).
Both imply unchangeability.
'Atal' is usually for decisions or beliefs; 'sthaayee' is for status or duration.
अटल विश्वास (Unwavering faith) vs स्थायी सदस्य (Permanent member).
They are synonyms.
'Mustaqil' is Urdu-derived; 'sthaayee' is Sanskrit-derived. Use 'sthaayee' for standard Hindi contexts.
मुस्तकिल तौर पर (Common in Urdu poetry/speech).
Satzmuster
Subj + Loc + स्थायी रूप से + Verb
मैं यहाँ स्थायी रूप से हूँ।
Subj + Obj + स्थायी रूप से + Verb
उसने दुकान स्थायी रूप से बंद की।
Passive construction with स्थायी रूप से
खाता स्थायी रूप से हटा दिया गया है।
Abstract Subject + स्थायी रूप से + Verb
यह बदलाव समाज को स्थायी रूप से प्रभावित करेगा।
Complex conditional + स्थायी रूप से
यदि हम अभी कदम नहीं उठाते, तो नुकसान स्थायी रूप से हो सकता है।
Philosophical inquiry + स्थायी रूप से
क्या मानवीय चेतना स्थायी रूप से अस्तित्व में रह सकती है?
स्थायी रूप से + Adjective + Noun
यह एक स्थायी रूप से बंद रास्ता है।
Gerund + स्थायी रूप से + Verb
धूम्रपान छोड़ना उसे स्थायी रूप से स्वस्थ बना देगा।
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in formal speech, writing, and media; rare in casual slang.
-
Using 'स्थायी' instead of 'स्थायी रूप से' as an adverb.
→
वह यहाँ स्थायी रूप से रहता है।
You need 'roop se' to turn the adjective into an adverb describing the action of living.
-
Confusing 'स्थायी' (Permanent) with 'स्थानीय' (Local).
→
यह मेरा स्थायी पता है। (This is my permanent address.)
These words look similar but have completely different meanings. Be careful in official forms!
-
Using 'स्थायी रूप से' in romantic contexts.
→
मैं तुम्हें हमेशा प्यार करूँगा।
'स्थायी रूप से' is too formal and clinical for expressing love or friendship.
-
Mispronouncing 'sth' as 'ist'.
→
स्थायी (Sthaayee)
Avoid adding an 'i' sound at the beginning. Start directly with the 's' followed by the aspirated 'th'.
-
Placing the adverb at the very end of the sentence.
→
वह स्थायी रूप से चला गया।
In Hindi, adverbs usually precede the verb. Putting it at the end sounds like a literal translation from English.
Tipps
Adverbial Suffix
Always remember that 'roop se' is like the '-ly' in English. It turns the adjective 'permanent' into the adverb 'permanently'. This pattern works for many other Hindi adjectives too.
Professional Tone
Use this word when you want to sound more educated or when you are in a professional environment. It shows you have a good command of formal Hindi vocabulary.
Legal Documents
When filling out Indian government forms, look for 'स्थायी पता' (Permanent Address). This is the most common real-world application of the word.
Aspirate the 'Th'
Make sure you breathe out when saying the 'th' in 'sthaayee'. If you don't, it might sound like 'stayee', which is a common learner mistake.
Learn the Pair
Always learn 'स्थायी' (permanent) and 'अस्थायी' (temporary) together. They are used in similar contexts and knowing both helps you provide clear contrasts.
News Vocabulary
This is a high-frequency word in Hindi news. If you want to understand news broadcasts, mastering words like 'sthaayee roop se' is essential.
Sentence Placement
Keep the adverb close to the verb. Hindi sentences can be long, but putting 'sthaayee roop se' right before the action makes your meaning clear.
Emotional vs Formal
Don't use this word with your partner to say you'll love them forever. It sounds like a business deal! Stick to 'hamesha' for matters of the heart.
Sanskrit Connection
If you know any other languages like Latin or English, connect 'Stha' to 'Status', 'Stable', or 'Stand'. It helps you remember the meaning of stability and permanence.
Job Security
Understand that 'sthaayee' carries a lot of cultural weight in India regarding job security. Using it in a workplace context shows you understand local values.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'STAY' (Sthaayee) that is 'FIXED' (Roop se). If you STAY in a place permanently, you use 'Sthaayee roop se'.
Visuelle Assoziation
Imagine a heavy iron anchor dropping into the sea. Once it hits the bottom, it is 'sthaayee roop se' fixed there. Or imagine a 'Closed' sign being nailed to a door with heavy bolts.
Word Web
Herausforderung
Try to write three things in your life that are 'sthaayee roop se' and three things that are 'asthayee roop se'. For example, your name is permanent, but your current hair color might be temporary.
Wortherkunft
Derived from the Sanskrit word 'स्थायिन्' (sthāyin), which comes from the root 'स्था' (sthā) meaning 'to stand', 'to stay', or 'to remain'. This is the same Indo-European root that gave English words like 'stand', 'stable', and 'stay'.
Ursprüngliche Bedeutung: The original Sanskrit meaning refers to something that is standing still, remaining, or enduring over time.
Indo-Aryan (Sanskrit-derived)Kultureller Kontext
Be careful when using this for people's conditions (like disabilities). It is a formal term but can sound very clinical and harsh if not used with empathy.
English speakers often use 'forever' for everything, but in Hindi, 'sthaayee roop se' is much more professional. It's like the difference between 'I'm done' and 'I have officially resigned'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Relocation/Moving
- स्थायी रूप से बसना
- स्थायी रूप से शिफ्ट होना
- स्थायी रूप से घर लेना
- स्थायी रूप से नागरिकता
Technology/Digital
- स्थायी रूप से डिलीट करना
- स्थायी रूप से हटाना
- स्थायी रूप से ब्लॉक करना
- स्थायी रूप से स्टोर करना
Employment
- स्थायी रूप से नौकरी
- स्थायी रूप से नियुक्त
- स्थायी रूप से पद
- स्थायी रूप से छुट्टी
Legal/Official
- स्थायी रूप से प्रतिबंध
- स्थायी रूप से आदेश
- स्थायी रूप से पता
- स्थायी रूप से समाधान
Health/Life Changes
- स्थायी रूप से छोड़ना
- स्थायी रूप से सुधार
- स्थायी रूप से प्रभाव
- स्थायी रूप से विकलांग
Gesprächseinstiege
"क्या आप भारत में स्थायी रूप से रहना चाहते हैं या यह केवल एक यात्रा है?"
"क्या आपको लगता है कि कोई भी चीज़ इस दुनिया में स्थायी रूप से रह सकती है?"
"क्या आपने कभी अपनी कोई बुरी आदत स्थायी रूप से छोड़ी है?"
"अगर आपको स्थायी रूप से किसी दूसरे ग्रह पर जाना पड़े, तो क्या आप जाएंगे?"
"क्या सरकार को इस समस्या का स्थायी रूप से समाधान मिल गया है?"
Tagebuch-Impulse
उन तीन चीजों के बारे में लिखें जिन्हें आप अपने जीवन में स्थायी रूप से बदलना चाहते हैं।
क्या आपको लगता है कि डिजिटल डेटा को इंटरनेट से स्थायी रूप से मिटाना संभव है? अपने विचार लिखें।
एक ऐसी जगह का वर्णन करें जहाँ आप स्थायी रूप से बसना चाहते हैं और क्यों।
क्या 'स्थायी रूप से' कुछ भी होना अच्छा है, या बदलाव ज़रूरी है? तर्क दें।
अपने किसी ऐसे निर्णय के बारे में लिखें जिसने आपके जीवन को स्थायी रूप से बदल दिया।
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it is an adverbial phrase and remains invariable regardless of the subject's gender or number. For example, 'वह (M) स्थायी रूप से गया' and 'वे (Plural) स्थायी रूप से गए' both use the same form.
Technically yes, but it sounds very formal. For feelings like love or friendship, 'हमेशा' (hamesha) or 'सदा' (sada) is much more natural and common.
'स्थायी' is an adjective (e.g., permanent job - स्थायी नौकरी), while 'स्थायी रूप से' is an adverb (e.g., closed permanently - स्थायी रूप से बंद). Use the adjective to describe a noun and the adverb to describe a verb.
It is best placed immediately before the verb it modifies. For example: 'वह स्थायी रूप से यहाँ रहता है।' Placing it elsewhere might sound clunky.
It is common in formal situations, news, and official talk. In casual conversation, people usually prefer 'हमेशा के लिए' (hamesha ke liye).
The direct opposite is 'अस्थायी रूप से' (asthayee roop se). You can also say 'कुछ समय के लिए' (kuch samay ke liye).
Yes, both come from the Sanskrit root 'Stha' (to stand). 'Sthaan' is where you stand (a place), and 'Sthaayee' is how you stand (permanently/stable).
Absolutely. It is the perfect word for professional correspondence when discussing permanent changes, appointments, or closures.
In very formal writing, 'स्थायित: ' (sthayitah) exists, but it is extremely rare. 'स्थायी रूप से' is the standard formal version.
The most common mistakes are confusing it with 'sthaaneey' (local), forgetting to add 'roop se', and mispronouncing the aspirated 'th' sound.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence in Hindi saying you want to live in India permanently.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The shop is permanently closed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a permanent solution to a problem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has permanently left his job.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'स्थायी रूप से' to describe a change in a person's life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This file will be permanently deleted.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a permanent ban on a company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am not living here permanently.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a permanent change in the environment in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the Urdu-influenced synonym 'मुस्तकिल तौर पर'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this a permanent change?' (using the adverbial phrase).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a permanent member of a group.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor advised him to permanently stop eating sugar.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a permanent residence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Permanently remove the data.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'स्थायी रूप से' in a sentence about history.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is permanently disabled now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a permanent appointment at a job.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The memory will stay with me permanently.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a philosophical sentence about permanence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am living here permanently' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is this shop permanently closed?' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He left his job permanently' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need a permanent solution' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to settle in India permanently' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Will you work here permanently?' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The data was permanently deleted' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The road is permanently closed' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She permanently changed her name' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nothing is permanent in this world' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Sthaayee roop se' clearly, focusing on the aspirated 'th'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is permanently disabled' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The changes are permanent' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I decided to stay permanently' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He permanently lost his memory' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The company has permanently closed' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have permanently quit smoking' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This will permanently affect your health' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The file is permanently erased' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am not permanently here' in Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'वह यहाँ स्थायी रूप से नहीं रहता।' and translate.
Listen to the sentence: 'खाता स्थायी रूप से हटा दिया गया है।' and translate.
Listen to the sentence: 'सड़क स्थायी रूप से बंद है।' and translate.
Listen to the sentence: 'हमें स्थायी रूप से समाधान चाहिए।' and translate.
Listen to the sentence: 'उसने स्थायी रूप से नौकरी छोड़ दी।' and translate.
Listen to the sentence: 'क्या आप स्थायी रूप से यहाँ बसेंगे?' and translate.
Listen to the sentence: 'डेटा स्थायी रूप से मिटा दिया जाएगा।' and translate.
Listen to the sentence: 'वह स्थायी रूप से विदेश चला गया।' and translate.
Listen to the sentence: 'यह बदलाव स्थायी रूप से है।' and translate.
Listen to the sentence: 'अदालत ने स्थायी रूप से रोक लगा दी।' and translate.
Listen to the sentence: 'उसने स्थायी रूप से अपना घर बेच दिया।' and translate.
Listen to the sentence: 'वह स्थायी रूप से विकलांग हो गया।' and translate.
Listen to the sentence: 'क्या यह स्थायी रूप से रिकॉर्ड में है?' and translate.
Listen to the sentence: 'धूम्रपान स्थायी रूप से छोड़ दें।' and translate.
Listen to the sentence: 'वे स्थायी रूप से यहाँ के निवासी हैं।' and translate.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'स्थायी रूप से' is your go-to adverb for expressing that an action or state is final, fixed, and intended to last indefinitely. For example: 'वह यहाँ स्थायी रूप से बस गया' (He settled here permanently). Use it to sound professional and precise.
- An adverbial phrase meaning 'permanently' or 'forever' in a formal or official context.
- Commonly used for residency, job status, legal rulings, and technical changes that are final.
- Constructed from 'sthaayee' (permanent) and 'roop se' (in the manner of), following a standard Hindi adverb pattern.
- Higher register than the colloquial 'hamesha ke liye', making it ideal for professional and academic Hindi.
Adverbial Suffix
Always remember that 'roop se' is like the '-ly' in English. It turns the adjective 'permanent' into the adverb 'permanently'. This pattern works for many other Hindi adjectives too.
Professional Tone
Use this word when you want to sound more educated or when you are in a professional environment. It shows you have a good command of formal Hindi vocabulary.
Legal Documents
When filling out Indian government forms, look for 'स्थायी पता' (Permanent Address). This is the most common real-world application of the word.
Aspirate the 'Th'
Make sure you breathe out when saying the 'th' in 'sthaayee'. If you don't, it might sound like 'stayee', which is a common learner mistake.
Beispiel
वह स्थायी रूप से मुंबई में बस गया है।
Verwandte Inhalte
Mehr work Wörter
आचार संहिता
B1Eine Reihe von Regeln, die die Verantwortlichkeiten oder angemessenen Praktiken für eine Einzelperson oder Organisation darlegen.
आगे बढ़ाना
A2Etwas vorwärts bewegen oder fördern. Zum Beispiel ein Projekt vorantreiben oder einen Gegenstand weiterreichen.
आहरित करना
B1Abheben; Geld von einem Konto entnehmen.
आहिस्ता-आहिस्ता
B1Es bedeutet 'langsam' oder 'allmählich'. Es wird oft in einem poetischen oder höflichen Kontext verwendet.
आजीविका
B1Livelihood; a means of securing the necessities of life.
आंकड़े इकट्ठा करना
B1Statistiken für die Analyse sammeln.
आलेख तैयार करना
B1Einen Entwurf für ein Dokument erstellen oder einen schriftlichen Beitrag vorbereiten. Es wird vor allem in formellen oder geschäftlichen Situationen verwendet.
आलस्य से
B1Lazily; in a way that shows a lack of effort or enthusiasm.
आमदनी
A2Einkommen, Verdienst
आने वाला कल
B1Der Tag nach heute.