A1 Idiom Neutral

Falra hányni a borsót

Talking to a brick wall

Bedeutung

Effort that is completely wasted.

🌍

Kultureller Hintergrund

Peas were a staple crop in Hungary. Using them in metaphors shows the agrarian roots of the language. Hungarians often prefer vivid, sometimes harsh metaphors to describe social failings like stubbornness. Teachers in Hungary frequently use this phrase to describe a class that isn't paying attention, reflecting a traditional pedagogical frustration. Similar imagery appears in Hungarian folk tales where a hero must overcome a 'wall' of indifference or magic.

🎯

Use the Adjective Form

It's much more common to say 'Ez falra hányt borsó' than to use the full verb phrase.

⚠️

The 'Vomit' Trap

Remember that 'hányni' usually means 'to vomit'. Don't use it alone if you mean 'to throw'!

Bedeutung

Effort that is completely wasted.

🎯

Use the Adjective Form

It's much more common to say 'Ez falra hányt borsó' than to use the full verb phrase.

⚠️

The 'Vomit' Trap

Remember that 'hányni' usually means 'to vomit'. Don't use it alone if you mean 'to throw'!

Teste dich selbst

Fill in the missing word to complete the idiom.

Hiába beszélek neki, ez falra hányt _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: borsó

The standard idiom uses 'borsó' (pea).

Which situation best fits the idiom?

Mikor mondjuk, hogy 'falra hányt borsó'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Amikor valaki nem hallgat a jó tanácsra.

The idiom describes ignored advice.

Match the Hungarian phrase with its English equivalent.

Párosítsd a kifejezéseket!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

These are the most accurate functional translations.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom.

A: Megint elmondtam neki a szabályokat. B: És? A: Semmi. Olyan volt, mintha ________________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: falra hánynám a borsót

The conditional 'mintha' requires the conditional form of the verb.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing word to complete the idiom. Fill Blank A1

Hiába beszélek neki, ez falra hányt _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: borsó

The standard idiom uses 'borsó' (pea).

Which situation best fits the idiom? Choose A2

Mikor mondjuk, hogy 'falra hányt borsó'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Amikor valaki nem hallgat a jó tanácsra.

The idiom describes ignored advice.

Match the Hungarian phrase with its English equivalent. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

These are the most accurate functional translations.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom. dialogue_completion B2

A: Megint elmondtam neki a szabályokat. B: És? A: Semmi. Olyan volt, mintha ________________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: falra hánynám a borsót

The conditional 'mintha' requires the conditional form of the verb.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

It's not vulgar, but it is frustrated. It implies the other person is being difficult.

Yes, with colleagues, but avoid saying it to your boss.

Because dried peas are hard and bounce perfectly off walls without sticking.

You can just say 'Kár a gőzért' if you want to be quicker.

Verwandte Redewendungen

🔄

Falnak beszél

synonym

To talk to the wall.

🔗

Kár a gőzért

similar

A waste of steam/effort.

🔗

Süket fülekre talál

similar

To fall on deaf ears.

🔗

Pusztába kiáltott szó

similar

A word cried out in the wilderness.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!