A1 Idiom ニュートラル

Falra hányni a borsót

Talking to a brick wall

意味

Effort that is completely wasted.

🌍

文化的背景

Peas were a staple crop in Hungary. Using them in metaphors shows the agrarian roots of the language. Hungarians often prefer vivid, sometimes harsh metaphors to describe social failings like stubbornness. Teachers in Hungary frequently use this phrase to describe a class that isn't paying attention, reflecting a traditional pedagogical frustration. Similar imagery appears in Hungarian folk tales where a hero must overcome a 'wall' of indifference or magic.

🎯

Use the Adjective Form

It's much more common to say 'Ez falra hányt borsó' than to use the full verb phrase.

⚠️

The 'Vomit' Trap

Remember that 'hányni' usually means 'to vomit'. Don't use it alone if you mean 'to throw'!

意味

Effort that is completely wasted.

🎯

Use the Adjective Form

It's much more common to say 'Ez falra hányt borsó' than to use the full verb phrase.

⚠️

The 'Vomit' Trap

Remember that 'hányni' usually means 'to vomit'. Don't use it alone if you mean 'to throw'!

自分をテスト

Fill in the missing word to complete the idiom.

Hiába beszélek neki, ez falra hányt _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: borsó

The standard idiom uses 'borsó' (pea).

Which situation best fits the idiom?

Mikor mondjuk, hogy 'falra hányt borsó'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Amikor valaki nem hallgat a jó tanácsra.

The idiom describes ignored advice.

Match the Hungarian phrase with its English equivalent.

Párosítsd a kifejezéseket!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

These are the most accurate functional translations.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom.

A: Megint elmondtam neki a szabályokat. B: És? A: Semmi. Olyan volt, mintha ________________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: falra hánynám a borsót

The conditional 'mintha' requires the conditional form of the verb.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing word to complete the idiom. Fill Blank A1

Hiába beszélek neki, ez falra hányt _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: borsó

The standard idiom uses 'borsó' (pea).

Which situation best fits the idiom? Choose A2

Mikor mondjuk, hogy 'falra hányt borsó'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Amikor valaki nem hallgat a jó tanácsra.

The idiom describes ignored advice.

Match the Hungarian phrase with its English equivalent. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

These are the most accurate functional translations.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom. dialogue_completion B2

A: Megint elmondtam neki a szabályokat. B: És? A: Semmi. Olyan volt, mintha ________________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: falra hánynám a borsót

The conditional 'mintha' requires the conditional form of the verb.

🎉 スコア: /4

よくある質問

4 問

It's not vulgar, but it is frustrated. It implies the other person is being difficult.

Yes, with colleagues, but avoid saying it to your boss.

Because dried peas are hard and bounce perfectly off walls without sticking.

You can just say 'Kár a gőzért' if you want to be quicker.

関連フレーズ

🔄

Falnak beszél

synonym

To talk to the wall.

🔗

Kár a gőzért

similar

A waste of steam/effort.

🔗

Süket fülekre talál

similar

To fall on deaf ears.

🔗

Pusztába kiáltott szó

similar

A word cried out in the wilderness.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!