B1 Collocation Neutral

essere in affari

to be in business

Bedeutung

To be involved in commerce or professional work.

🌍

Kultureller Hintergrund

Business is often family-oriented. Being 'in affari' with a family member is seen as a sign of trust and stability. In Milan, 'essere in affari' is often associated with the 'aperitivo business' culture, where deals are discussed over drinks. Trust ('la parola') is sometimes more important than a written contract when people are 'in affari'. Modern Italian entrepreneurs use 'essere in affari' to describe digital partnerships and startup collaborations.

🎯

Use 'da' for duration

Always use 'da' to say how long you've been in business. 'Sono in affari da 5 anni'.

⚠️

Avoid the singular

Saying 'sono in un affare' sounds like you're in a shady movie plot. Stick to the plural 'affari'.

Bedeutung

To be involved in commerce or professional work.

🎯

Use 'da' for duration

Always use 'da' to say how long you've been in business. 'Sono in affari da 5 anni'.

⚠️

Avoid the singular

Saying 'sono in un affare' sounds like you're in a shady movie plot. Stick to the plural 'affari'.

💬

Trust is key

In Italy, being 'in affari' implies a level of personal trust. Don't use it for people you don't respect.

💡

Sector preposition

Use 'nel settore...' to specify your industry. 'Sono in affari nel settore vinicolo'.

Teste dich selbst

Fill in the missing preposition and verb form.

Io e mio cugino ______ ______ affari da due anni.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: siamo in

The correct phrase is 'essere in affari'. For 'io e mio cugino' (we), the verb is 'siamo'.

Which sentence is correct?

Select the most natural Italian sentence.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Lui è in affari con una banca svizzera.

'Essere in affari con' is the standard professional collocation.

Complete the dialogue.

A: 'Perché lavori sempre con Marco?' B: 'Perché ______ ______ ______ con lui da tempo.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: siamo in affari

The speaker is explaining a professional partnership.

Match the phrase to the situation.

You are introducing your business partner at a conference.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Vi presento il mio socio, siamo in affari insieme.

Adding 'insieme' (together) and using 'socio' (partner) makes it very clear and professional.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Essere vs Fare

Essere in affari
Stato professionale Professional state
Partnership Partnership
Fare affari
Transazione Transaction
Guadagno Profit

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing preposition and verb form. Fill Blank B1

Io e mio cugino ______ ______ affari da due anni.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: siamo in

The correct phrase is 'essere in affari'. For 'io e mio cugino' (we), the verb is 'siamo'.

Which sentence is correct? Choose B1

Select the most natural Italian sentence.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Lui è in affari con una banca svizzera.

'Essere in affari con' is the standard professional collocation.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Perché lavori sempre con Marco?' B: 'Perché ______ ______ ______ con lui da tempo.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: siamo in affari

The speaker is explaining a professional partnership.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

You are introducing your business partner at a conference.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Vi presento il mio socio, siamo in affari insieme.

Adding 'insieme' (together) and using 'socio' (partner) makes it very clear and professional.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

It's common in very modern/slang Milanese 'Italish', but 'Sono in affari' is the correct and professional Italian form.

'Essere in affari' is a state (being a businessman/partner). 'Fare affari' is the act of making deals or money.

It is neutral-formal. You can use it with your boss or with a friend.

No, it is always 'in affari', never 'negli affari' in this context.

Use the verb 'mettersi': 'Mi metto in affari'.

Yes, in movies you often hear 'essere in affari con la mafia', but in real life, it's mostly professional.

In this specific idiom, yes. 'Essere in affare' is incorrect.

Yes, a shop owner is 'in affari'.

Use 'con'. 'Sono in affari con lui'.

No. For 'busy', use 'essere occupato' or 'avere molto da fare'.

Yes, though 'Imprenditore' (Entrepreneur) is more common as a title, 'In affari nel settore...' is used in descriptions.

Yes, adding 'insieme' (together) is very common and natural.

Verwandte Redewendungen

🔗

fare affari

similar

To conduct business deals.

🔗

mettersi in affari

builds on

To start a business.

🔗

uomo d'affari

specialized form

Businessman.

🔗

affari di cuore

contrast

Matters of the heart.

🔗

farsi gli affari propri

contrast

To mind one's own business.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!