A2 Idiom Neutral

essere nelle nuvole

to have one's head in clouds

Bedeutung

Being distracted or daydreaming.

🌍

Kultureller Hintergrund

The phrase is often associated with the 'poeta' (poet) or 'artista' (artist) stereotype. Italians generally have a soft spot for dreamers, provided they aren't driving a car at the time. Teachers frequently use this phrase. It's considered a 'gentle' reprimand compared to saying a student is 'pigro' (lazy). Fellini's films often feature characters who are 'nelle nuvole', blurring the line between the real world and their fantasies. With the rise of 'The Cloud' (il cloud), some younger Italians make puns about being 'nelle nuvole' when they are actually just on their phones.

💡

Use it for yourself

It's a very polite way to ask someone to repeat something if you weren't listening.

⚠️

Not for 'Happy'

Remember: Clouds in Italian are for distraction, not for being 'on cloud nine'.

Bedeutung

Being distracted or daydreaming.

💡

Use it for yourself

It's a very polite way to ask someone to repeat something if you weren't listening.

⚠️

Not for 'Happy'

Remember: Clouds in Italian are for distraction, not for being 'on cloud nine'.

🎯

The 'Testa' variation

If you want to sound even more native, use 'avere la testa tra le nuvole'.

Teste dich selbst

Complete the sentence with the correct form of 'essere nelle nuvole'.

Scusa, non ti ho sentito perché ______ (io/imperfetto) ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ero nelle nuvole

The 'imperfetto' is used to describe a state in the past that was happening when something else occurred.

Which sentence correctly describes a person who is daydreaming?

Quale frase è corretta?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Marco è nelle nuvole.

'Nelle nuvole' means daydreaming. 'Settimo cielo' means happy, and 'cade dalle nuvole' means surprised.

Complete the dialogue.

A: 'Ehi, mi ascolti?' B: 'Ah! Scusa, ______.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ero nelle nuvole

The past tense 'ero' is most natural here as you are explaining why you *weren't* listening a second ago.

Match the phrase to the situation.

Un bambino guarda fuori dalla finestra invece di studiare.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: È nelle nuvole.

Looking out the window instead of studying is a classic example of being 'nelle nuvole'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Complete the sentence with the correct form of 'essere nelle nuvole'. Fill Blank A2

Scusa, non ti ho sentito perché ______ (io/imperfetto) ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ero nelle nuvole

The 'imperfetto' is used to describe a state in the past that was happening when something else occurred.

Which sentence correctly describes a person who is daydreaming? Choose A2

Quale frase è corretta?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Marco è nelle nuvole.

'Nelle nuvole' means daydreaming. 'Settimo cielo' means happy, and 'cade dalle nuvole' means surprised.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 'Ehi, mi ascolti?' B: 'Ah! Scusa, ______.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ero nelle nuvole

The past tense 'ero' is most natural here as you are explaining why you *weren't* listening a second ago.

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

Un bambino guarda fuori dalla finestra invece di studiare.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: È nelle nuvole.

Looking out the window instead of studying is a classic example of being 'nelle nuvole'.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it's generally considered a gentle or even poetic way to describe distraction. However, in a serious work context, it might imply you aren't professional.

Yes, just conjugate 'essere'. For example: 'Lui è nelle nuvole'.

'Distratto' is a literal adjective. 'Essere nelle nuvole' is more descriptive and implies a dreamy, pleasant sort of distraction.

Not really. The idiom requires the plural 'nuvole'. 'In una nuvola' sounds like you are physically inside one specific cloud.

Yes, almost exactly. Both languages use the same metaphor for mental absence.

Yes, it is a standard Italian idiom recognized from North to South.

Absolutely. 'Ero nelle nuvole' is very common when someone catches you daydreaming.

Young people might say 'stare fuso' or 'essere flippato', but these are much more informal.

Yes, it can describe someone who has 'unrealistic' ideas, though 'vivere sulle nuvole' is slightly better for that.

The noun 'nuvole' is always feminine plural, regardless of the gender of the person who is distracted.

Verwandte Redewendungen

🔄

avere la testa tra le nuvole

synonym

To have one's head in the clouds.

🔗

cadere dalle nuvole

similar

To be completely surprised.

🔗

essere al settimo cielo

contrast

To be extremely happy.

🔗

sognare ad occhi aperti

similar

To daydream with eyes open.

🔗

stare con i piedi per terra

contrast

To be grounded/realistic.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!