親に似る
oya ni niru
Resemble parents
Phrase in 30 Seconds
This phrase describes how children naturally inherit the traits, habits, or appearance of their parents.
- Means: Children often mirror their parents' personality or physical traits.
- Used in: Observing family resemblances or explaining someone's behavior.
- Don't confuse: It is a neutral observation, not necessarily a criticism.
Explanation at your level:
Bedeutung
Children tend to have characteristics similar to their parents.
Kultureller Hintergrund
Resemblance is often seen as a sign of family harmony.
Particle check
Always use 'ni' with 'niru'.
Bedeutung
Children tend to have characteristics similar to their parents.
Particle check
Always use 'ni' with 'niru'.
Teste dich selbst
Fill in the correct particle.
子供は親__似る。
The verb 'niru' takes the particle 'ni'.
🎉 Ergebnis: /1
Häufig gestellte Fragen
1 FragenNo, it is a neutral observation.
Verwandte Redewendungen
蛙の子は蛙
synonymLike parent, like child.
Wo du es verwendest
Family Photo
A: この写真、お母さんにそっくりだね。
B: やっぱり親に似るものだね。
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Mini-Me'—a child who is a smaller version of their parent.
Visual Association
Imagine a parent and child standing in front of a mirror; the child's reflection is slightly smaller but has the exact same smile.
Story
Little Kenji was always late. His teacher sighed and said, 'Kenji, you are always late.' Kenji replied, 'My dad is always late too!' The teacher smiled and realized, 'Ah, children really do resemble their parents.'
Word Web
Herausforderung
Observe a friend and their parent for 5 minutes and identify one shared trait.
In Other Languages
De tal palo, tal astilla.
The Japanese version is literal; the Spanish version is metaphorical.
Tel père, tel fils.
The French version is gender-specific (father/son) while the Japanese is neutral.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
German uses a botanical metaphor; Japanese uses a direct relational verb.
蛙の子は蛙
This is more idiomatic than the standard 'oya ni niru'.
هذا الشبل من ذاك الأسد
The Arabic version implies a legacy of strength.
有其父必有其子
The Chinese version is more formal and literary.
피는 못 속인다
The Korean version emphasizes the 'truth' of blood.
Tal pai, tal filho.
Like the French, it is often gender-specific.
Easily Confused
Learners confuse the state (resembling) with the action.
Use 'niteiru' for current state.
FAQ (1)
No, it is a neutral observation.