In 15 Sekunden
- Use it to admit you made a mistake or failed.
- Combine the noun 'shippai' with the verb 'suru'.
- Very common in both daily life and professional settings.
Bedeutung
This phrase is used to say you've made a mistake or failed at something. It's the standard way to admit you goofed up or that a plan didn't work out.
Wichtige Beispiele
3 von 7Cooking at home
料理で失敗をしてしまった。
I made a mistake while cooking.
After an exam
テストで失敗した。
I failed the test.
In a business meeting
プレゼンで失敗をしてしまいました。
I made a mistake during the presentation.
Kultureller Hintergrund
The phrase '{失敗|しっぱい}は{成功|せいこう}の{母|はは}' (Failure is the mother of success) is taught to children to encourage resilience. It reflects the value of learning from errors. In Japanese companies, a 'Shippai' often requires a 'Shimatsusho' ({始末書|しまつしょ}), a formal written explanation of the mistake and a pledge to never repeat it. Entrance exams ({受験|じゅけん}) are high-pressure. Failing an exam is called '{不合格|ふごうかく}' (non-passing), but students often describe the act of messing up during the exam as '{失敗|しっぱい}した'. On Japanese Twitter/X, people use the hashtag #失敗写真 (shippai shashin) to share funny, blurry, or poorly timed photos of their pets or kids.
Use ~te shimau
Always use {失敗|しっぱい}してしまった when talking about your own mistakes to sound more humble and natural.
Particle Choice
Remember: {試験|しけん}に{失敗|しっぱい}する (fail an exam) but {料理|りょうり}を{失敗|しっぱい}する (mess up cooking). 'Ni' is for goals, 'o' is for the activity itself.
In 15 Sekunden
- Use it to admit you made a mistake or failed.
- Combine the noun 'shippai' with the verb 'suru'.
- Very common in both daily life and professional settings.
What It Means
This phrase is your go-to for admitting a mess-up. It literally means "to do a failure." It covers everything from burning toast to missing a deadline. It's honest and direct. You are simply stating that things didn't go as planned. It is a very common part of daily life.
How To Use It
You take the noun shippai and add suru. In casual conversation, people often drop the o particle. You will mostly hear it in the past tense: shippai shita. It's like saying "I blew it" or "I failed." If you want to be polite, use shippai shimashita. To sound more natural, you can say shippai shichatta. This adds a little "oops" feeling to the mistake.
When To Use It
Use it when the outcome wasn't what you wanted. Maybe you failed an important exam. Perhaps you bought the wrong train ticket. It works at work, school, or home. It’s perfect for those "oops" moments in life. Imagine you are cooking for a date. You accidentally burn the steak. You would say, shippai shichatta! It shows you recognize the error.
When NOT To Use It
Don't use it for tiny slips of the tongue. For a small typo, use machigai instead. Shippai feels a bit heavier than a simple "error." Also, don't use it to describe a person as a "failure." That’s too harsh and grammatically different! In Japanese, calling someone a shippaisaku is very mean. Stick to using it for actions and events.
Cultural Background
In Japan, there's a famous proverb: shippai wa seikou no moto. This means "failure is the origin of success." Japanese culture values the effort you put in. Admitting a mistake is seen as humble and responsible. It shows you are willing to learn and improve. There is also a concept called hansei. This means reflecting on what went wrong. Saying you made a shippai is the first step of hansei.
Common Variations
The most common version is shippai shita. If you want to sound more casual, use shippai shichatta. In formal settings, use shippai o itashimashita. This sounds very professional and apologetic. You might hear this from a waiter who dropped a plate. Or a businessman who missed a target. Another common one is shippai shisou, meaning "I'm about to fail." This is great for when you're feeling nervous!
Nutzungshinweise
The phrase is neutral and can be used in almost any context. However, the level of apology attached to it depends on the verb ending (e.g., 'shita' vs 'itashimashita').
Use ~te shimau
Always use {失敗|しっぱい}してしまった when talking about your own mistakes to sound more humble and natural.
Particle Choice
Remember: {試験|しけん}に{失敗|しっぱい}する (fail an exam) but {料理|りょうり}を{失敗|しっぱい}する (mess up cooking). 'Ni' is for goals, 'o' is for the activity itself.
Don't over-apologize
While admitting failure is good, in casual settings, a quick '{失敗|しっぱい}しちゃった!' with a smile is often enough.
Noun usage
You can use {失敗|しっぱい} as a standalone noun. '{大失敗|だいしっぱい}!' means 'A huge failure!'
Beispiele
7料理で失敗をしてしまった。
I made a mistake while cooking.
Using 'shimatta' adds a sense of regret to the failure.
テストで失敗した。
I failed the test.
A very common way for students to express disappointment.
プレゼンで失敗をしてしまいました。
I made a mistake during the presentation.
The polite form 'shimashita' is appropriate for the workplace.
デート、失敗しちゃった!
The date was a total failure!
'Shichatta' is the casual, contracted form of 'shite shimatta'.
ダイエットはまた失敗しました。
The diet failed again.
Using 'mata' (again) adds a humorous touch of self-deprecation.
この度は大きな失敗をしてしまい、申し訳ございません。
I am deeply sorry for making such a big mistake.
Combining 'shippai' with a formal apology shows serious accountability.
試合で失敗をしたけど、次は頑張る。
I messed up in the match, but I'll do my best next time.
Shows a positive attitude toward learning from mistakes.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct particle and verb form.
{テスト|てすと} ( ) {失敗|しっぱい} ( ) しまいました。
When failing 'at' a specific task like a test, the particle 'ni' is used, and 'shite' is the te-form needed for 'shimaimashita'.
Which sentence is the most natural way to say 'I messed up the cooking' to a friend?
Choose the best option:
'~shichatta' is the casual, regretful form perfect for friends.
Match the phrase to the situation.
Situation: You sent an email to the wrong boss.
Option B is a formal apology for a serious mistake.
Complete the dialogue.
A: {昨日|きのう}のプレゼン、どうだった? B: {緊張|きんちょう}して、( )。
The past tense '{失敗|しっぱい}をした' is required because the presentation happened yesterday.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Shippai vs Machigae
Aufgabensammlung
4 Aufgaben{テスト|てすと} ( ) {失敗|しっぱい} ( ) しまいました。
When failing 'at' a specific task like a test, the particle 'ni' is used, and 'shite' is the te-form needed for 'shimaimashita'.
Choose the best option:
'~shichatta' is the casual, regretful form perfect for friends.
Situation: You sent an email to the wrong boss.
Option B is a formal apology for a serious mistake.
A: {昨日|きのう}のプレゼン、どうだった? B: {緊張|きんちょう}して、( )。
The past tense '{失敗|しっぱい}をした' is required because the presentation happened yesterday.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
14 FragenNo, it's neutral. To make it casual, just say '{失敗|しっぱい}しちゃった'.
Yes, but '{留年|りゅうねん}する' (to repeat a year) is the specific term for failing a grade.
{失敗|しっぱい} is a failed attempt or result. {間違い|まちがい} is an incorrect fact or choice.
No, that sounds like you are intentionally manufacturing a failure. Use 'suru'.
You wouldn't use {失敗|しっぱい} here. Use '{会|あ}えなかった' (couldn't meet).
Yes, it's the standard word to use when discussing past challenges and how you overcame them.
Usually, but in the context of learning, it's seen as a necessary step toward success.
It means a 'failed work' or a 'blunder,' like a movie that was a flop.
No, use '{故障|こしょう}する' for mechanical breakdowns.
'Shikujiru' is more slangy and often implies you got in trouble for the mistake.
'{失敗|しっぱい}するのが{怖|こわ}いです' is the most natural way.
It's a bit dramatic. 'Misu' or 'uchi-machigae' is better for typos.
Usually 'o' (to do a failure) or 'ni' (to fail AT something).
Yes: '{失敗|しっぱい}をいたしました'.
Verwandte Redewendungen
{間違|まちが}える
similarTo make a mistake / to choose incorrectly
ミスをする
similarTo make a 'miss' or small error
しくじる
similarTo mess up / to botch
{成功|せいこう}する
contrastTo succeed
{仕損|しそん}じる
specialized formTo fail to do something correctly