終日
終日 in 30 Sekunden
- Shūjitsu means 'all day' and is used in formal or official situations.
- It is composed of the kanji for 'end' and 'day,' meaning 'until the day ends.'
- You will often see it on signs for 'No Smoking' or 'Closed' in Japan.
- It is more professional than 'ichinichijū,' which is used with friends.
The Japanese word 終日 (しゅうじつ - shūjitsu) is a sophisticated noun and adverbial noun that translates most directly to 'all day,' 'the entire day,' or 'from morning till night.' While English speakers might use 'all day' for both casual and formal situations, Japanese distinguishes between the colloquial ichinichijū and the formal shūjitsu. Understanding this word requires looking at its constituent kanji: 終 (shū), meaning 'end' or 'finish,' and 日 (jitsu), meaning 'day.' Together, they literally describe the day from its beginning until its very end. This word is a staple of public announcements, business correspondence, and formal signage. It carries a sense of officiality and completeness that casual terms lack. When you see this word on a sign in Tokyo, it isn't just a suggestion; it is a definitive statement of a state or rule that applies without interruption for the full duration of the calendar day or the operating hours of an establishment.
- Formal Usage
- Used in public transportation to indicate service suspensions or changes that last the whole day.
- Business Context
- Commonly found in emails to describe one's schedule, such as being out of the office for the entire day.
- Public Signage
- Frequently seen on 'No Smoking' signs in restaurants or stations to indicate the ban is permanent throughout operating hours.
In the context of Japanese society, which values clarity and formality in public spaces, 終日 serves as a crucial tool for setting expectations. For instance, if a train line is under maintenance, the announcement will state shūjitsu unten miawase (operation suspended all day). This tells the commuter immediately that there is no need to check back later in the afternoon; the state is fixed for the duration. It is also used frequently in weather reporting to indicate that a condition, like rain or clouds, will persist without break. Culturally, using 終日 instead of ichinichijū in a professional setting demonstrates a higher level of linguistic competence and respect for the listener's time and the seriousness of the information being conveyed.
本日は終日、全館禁煙となっております。
Furthermore, the word often appears in legal and regulatory contexts. When a local ordinance specifies that a certain area is restricted 終日, it means 24 hours a day. However, in a commercial context, like a restaurant offering a 'shūjitsu' lunch menu, it refers to the entirety of their business hours. This flexibility between the strict 24-hour clock and the functional business day is understood through context. Learners should be careful not to use this word when talking to friends about sleeping all day or watching movies; in those cases, ichinichijū is much more natural. 終日 is about the 'objective' day, whereas ichinichijū is often about the 'subjective' experience of time passing.
彼は昨日、終日外出していました。
Historically, the term has roots in classical literature but has evolved into its current functional role in modern Standard Japanese. It is a 'kango' (Sino-Japanese word), which naturally gives it a more rigid, academic, or official feel compared to 'wago' (native Japanese words). This is why it is the preferred term for news anchors and corporate spokespeople. For a learner, mastering 終日 is a sign that you are moving beyond basic survival Japanese and into the realm of professional and social integration, as it allows you to interpret public information accurately and communicate in a way that aligns with Japanese business etiquette.
工事のため、この道は終日通行止めです。
In summary, 終日 is more than just a synonym for 'all day.' It is a marker of formal communication that defines the temporal scope of an event or rule. Whether you are navigating the Tokyo subway system, reading a business contract, or looking for a place to eat, encountering this word will tell you that the condition described is persistent and unchanging for the duration of the day. By incorporating it into your vocabulary, you gain the ability to express duration with a level of precision and formality that is highly respected in Japanese society.
その日は終日、雨が降り続いた。
会議のため、明日は終日不在にします。
Using 終日 correctly involves understanding its role as an adverbial noun. This means it can function as a noun (the subject or object) or modify a verb directly to describe the duration of an action. In most cases, it is used without a particle (like ni or de) when acting as an adverb, though it can be followed by no when modifying another noun. This flexibility is one of the reasons it is so prevalent in Japanese writing. To use it effectively, you must consider the context: is the situation formal, public, or professional? If so, 終日 is likely the best choice over its more casual counterparts.
- Adverbial Use
- Placed before a verb to show the action lasts all day. Example: '終日雨が降る' (It rains all day).
- Noun Modifier
- Used with 'no' to describe a noun. Example: '終日の作業' (All-day work/labor).
- Predicative Use
- Used with the copula 'desu' or 'da'. Example: '今日は終日暇だ' (I am free all day today).
One of the most common sentence patterns involves the suspension of services. In Japan, efficiency is paramount, so when something stops working, the duration is clearly defined. You will often see [Service] wa shūjitsu unten miawase desu. This structure is clear and unambiguous. Another frequent pattern is seen in business emails: [Date] wa shūjitsu gaishutsu shite orimasu (I will be out of the office all day on [Date]). Notice the use of humble language (orimasu) alongside the formal 終日. This combination is the standard for professional Japanese communication.
日曜日は終日、ハッピーアワーを実施しています。
When describing weather, 終日 provides a sense of continuity. If a forecast says shūjitsu kumori, it suggests a gray, overcast day without any breaks of sunshine. This is different from tokidoki (sometimes) or nochi (afterwards). It implies a steady state. In writing, you might also see 終日 used to describe historical events or long-lasting emotions in literature, though this is less common than its functional use in modern life. The key is that the word focuses on the 'objective' passage of time from sunrise to sunset, or from the start of an event to its conclusion.
祭りの期間中、この広場は終日賑わっていた。
Let's look at the negative usage. To say something is NOT all day, you wouldn't typically negate 終日 directly. Instead, you would use a different time expression like gozenchū dake (only in the morning). However, in a formal announcement, you might see shūjitsu dewa arimasen to clarify that a certain rule doesn't apply 24/7. This is rare, as Japanese communication tends to focus on what *is* happening rather than what isn't. When constructing your own sentences, try replacing 'ichinichijū' with 'shūjitsu' in any context where you are speaking to a superior or writing a formal note; it will immediately elevate the tone of your Japanese.
その資料を終日探し回ったが、見つからなかった。
Finally, consider the combination of 終日 with other kanji compounds. Words like shūjitsu-kin-en (no smoking all day) or shūjitsu-kyūgyō (closed all day) are essentially treated as single units of meaning in public signage. These compounds are highly efficient, packing a lot of information into just a few characters. As a student of Japanese, learning to recognize these blocks of meaning will significantly improve your reading speed and comprehension in real-world environments like airports, train stations, and shopping malls.
この駐車場は、土日は終日満車になることが多い。
窓を開けておくと、終日波の音が聞こえる。
If you step foot into any major Japanese city, you are likely to encounter 終日 within minutes, even if you don't realize it. It is one of the most 'visible' words in the Japanese linguistic landscape. The most common place to hear it is through the overhead speakers of a train station. When a line is delayed or suspended, the automated voice will calmly announce the duration. Hearing shūjitsu in this context is often a source of frustration for commuters, as it signals a major disruption that won't be resolved quickly. It is also the word of choice for station staff when they are placing 'Out of Order' signs on ticket machines or elevators.
- Public Transport
- Announcements regarding delays, suspensions, or special holiday schedules.
- Retail & Dining
- Signage indicating business hours, smoking policies, or 'all-day' breakfast/lunch specials.
- Office Environment
- Used in shared calendars (like Outlook or Google Calendar) to mark 'All-day events'.
In the retail world, 終日 is used to manage customer expectations. A restaurant that was formerly smoking-allowed during lunch but non-smoking for dinner might switch to being shūjitsu kin-en. You will see this printed on stickers at the entrance. Similarly, a department store might have a shūjitsu pointo jū-bai (10x points all day) campaign. In these instances, the word acts as a powerful marketing tool, emphasizing the breadth and generosity of the offer. It tells the customer that they don't have to rush; the benefit is available whenever they choose to visit during that day.
この駅のホームは終日禁煙です。
The word is also a staple of weather forecasts on television and radio. Meteorologists use it to provide a clear, concise summary of the day's conditions. Instead of saying 'It will be sunny in the morning, sunny in the afternoon, and sunny in the evening,' they simply say shūjitsu hare. This efficiency is a hallmark of Japanese broadcasting. For language learners, listening for 終日 in weather reports is an excellent way to practice identifying formal temporal markers in a natural, high-speed speech environment.
明日の予報は、終日曇りとなっています。
In a professional office setting, you will see 終日 on whiteboard schedules or in digital invitations. If a colleague is attending a seminar, they might write [Name] Kenshū (shūjitsu) next to their name. This is the standard way to communicate unavailability. It is more professional than writing zutto (always/all the time) or asa kara ban made (from morning till night). Using the kanji compound demonstrates a level of literacy and professional decorum that is expected in the Japanese workplace. Even if you are just starting your career in Japan, adopting this term for your own schedule will help you blend in with your Japanese peers.
来週の月曜日は、出張のため終日不在となります。
Lastly, you will encounter 終日 in the news, particularly when reporters are describing events that have lasting impacts. Whether it's a protest that lasted 'all day' or a stock market trend that persisted 'all day,' the word provides a formal temporal frame for the narrative. It is a word that bridges the gap between the static information on a sign and the dynamic storytelling of a news report. By learning to recognize it in these various contexts, you are equipping yourself with a key piece of the Japanese social and linguistic puzzle.
その事件のニュースが、終日テレビで流れていた。
美術館は夏休み期間中、終日開館しています。
One of the most frequent mistakes learners make with 終日 is using it in casual conversation where ichinichijū (一日中) would be more appropriate. While 終日 is grammatically correct, it can sound overly stiff or even robotic when talking to friends. For example, saying Kinō wa shūjitsu nete ita (I slept all day yesterday) sounds like a police report or a medical log. In a casual setting, you should stick to Kinō wa ichinichijū nete ita. The distinction is similar to the difference between saying 'The entire duration of the day' versus 'All day long' in English. Use 終日 for facts, rules, and professional schedules; use ichinichijū for personal experiences and feelings.
- Register Mismatch
- Using 'shūjitsu' with friends or family. It makes you sound like a public announcement.
- Particle Overuse
- Adding 'ni' after 'shūjitsu'. While not always 'wrong', it is usually unnecessary and less natural.
- Confusion with 'Zenjitsu'
- Confusing 'shūjitsu' (all day) with 'zenjitsu' (the previous day). They look similar but have completely different meanings.
Another mistake involves the scope of 'all day.' In English, 'all day' sometimes implies 'all day and all night' (24 hours), but in Japanese, 終日 is often tied to the functional day of the context. If a shop says they are closed 終日, it means for their entire operating period. However, if a parking lot says it is 1000 yen 終日, it almost always means a full 24-hour cycle. Learners often struggle with this ambiguity. The rule of thumb is: 終日 covers the maximum possible duration of the event or rule being discussed. If it's a smoking ban in a park, it's 24 hours. If it's a lunch special, it's the duration of lunch service.
❌ 昨日は終日友達と遊んだ。
✅ 昨日は一日中友達と遊んだ。
A subtle but important error is the confusion between 終日 and zenjitsu (前日). Because both contain the 'jitsu' (day) kanji and are temporal markers, beginners often mix them up in listening or reading. Zenjitsu means 'the day before,' while 終日 means 'the whole day.' Mixing these up in a business setting—for instance, saying you were out 'the day before' when you meant 'all day'—can lead to significant scheduling confusion. Always double-check the first kanji: 終 (End) vs 前 (Before).
❌ 終日に連絡します。
✅ 終日連絡が取れません。
Lastly, be aware of the 'all-day' vs 'every day' confusion. 終日 refers to the duration of ONE specific day. If you want to say something happens every day, you must use mainichi. While this seems obvious, in the heat of conversation, learners sometimes use 終日 when they mean 'at all times, every day.' For example, 'The store is open 24/7' would be 24-jikan eigyō, not just 終日. 終日 is a horizontal measure (how long), whereas mainichi is a vertical measure (how frequent). Keeping these dimensions clear will help you avoid the most common pitfalls of Japanese temporal vocabulary.
❌ この店は終日開いています(毎日という意味で)。
✅ この店は毎日開いています。
By paying attention to these distinctions, you will not only avoid awkward phrasing but also gain a deeper appreciation for the nuances of Japanese register and logic. Remember: 終日 is a tool for clarity and formality. Use it when you need to be precise about a duration in a professional or public context, and you will find that your Japanese sounds much more natural and sophisticated.
❌ 終日忙しいです(いつもという意味で)。
✅ 今日は終日忙しいです。
❌ 彼は終日働き者だ。
✅ 彼は一日中働いている。
Japanese has several ways to express the concept of 'all day,' and choosing the right one depends entirely on the context and the level of formality. The most direct alternative to 終日 is 一日中 (ichinichijū). While they both mean 'all day,' their usage patterns are distinct. Ichinichijū is the 'workhorse' of the Japanese language—it is used in almost all casual conversations and many semi-formal ones. It emphasizes the feeling of time passing, often with a nuance of 'constantly' or 'without stopping.' If you say Ichinichijū benkyō shita, you are emphasizing how hard you worked throughout the day. If you say Shūjitsu benkyō shita, it sounds like you are reporting your hours to a supervisor.
- 一日中 (Ichinichijū)
- The standard casual/neutral term. Focuses on the experience of the day.
- 四六時中 (Shirokujichū)
- Literally '4 times 6 hours' (24 hours). Means 'around the clock' or 'day and night.' More emphatic than shūjitsu.
- ひねもす (Hinemosu)
- A poetic, archaic term for 'all day long.' You might see this in haiku or classical literature.
Another related term is 全日 (zennichi). While 終日 focuses on the duration within a single day, zennichi is often used to refer to 'all the days' in a period, or 'full-time.' For example, a zennichi-sei high school is a standard full-time school, as opposed to a correspondence or part-time school. In sports or competitions, Zennichi might refer to an 'All-Japan' (Zen-Nippon) event. The overlap occurs in business, where zennichi can sometimes mean 'the whole day,' but 終日 remains the more common choice for temporal duration.
終日 vs 一日中:
・終日は公的な掲示やビジネスで使う。
・一日中は日常会話や個人の感想で使う。
If you want to emphasize that something is happening 24 hours a day, 24-jikan (24 hours) is often clearer than 終日. While 終日 can mean 24 hours, it often just means 'during all open hours.' Using 24-jikan eigyō leaves no room for doubt. Conversely, if you want to say 'all day and all night,' you can use the phrase teya-teya (徹夜) for staying up all night, or chūya-wo-towazu (regardless of day or night). These phrases provide more specific nuances than the relatively simple 終日.
四六時中 (Shirokujichū):
彼は四六時中、ゲームのことばかり考えている。
In a legal or official context, you might see tōjitsu (当日), which means 'the day in question' or 'that day.' While not a synonym for 'all day,' it is often used alongside 終日. For example, Tōjitsu wa shūjitsu kin-en desu (On that day, it will be non-smoking all day). Understanding how these temporal markers work together is key to navigating formal Japanese documents. Finally, consider ake-kure (明け暮れ), which means 'from dawn till dusk' and often implies spending all one's time doing something, usually with a sense of dedication or obsession.
明け暮れ (Akekure):
彼は研究に明け暮れている。
By learning these alternatives, you gain a 'palette' of time expressions. 終日 is your 'formal gray' or 'professional blue'—reliable, clear, and standard. Ichinichijū is your 'warm yellow'—friendly and common. Shirokujichū is your 'bold red'—emphatic and intense. Choosing the right one allows you to express not just *when* something is happening, but *how* you feel about it and what kind of social situation you are in.
全日 (Zennichi):
このコースは全日制の課程です。
終日 vs 24時間:
・終日営業:開店から閉店まで。
・24時間営業:休みなしでずっと。
How Formal Is It?
Wusstest du?
While 'shūjitsu' is formal now, in ancient times, the native Japanese word 'hinemosu' was the standard poetic way to express the same concept.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'shuu' as a short 'shu'.
- Confusing 'jitsu' with 'ji' (manager).
- Dropping the 'u' at the end too harshly.
- Misplacing the pitch accent on 'ji'.
- Confusing it with 'shujitsu' (surgery).
Schwierigkeitsgrad
The kanji are relatively simple (N4/N5 level).
Writing 'shū' (終) requires attention to stroke order.
Easy to pronounce, but remember the long 'shuu'.
Can be confused with 'shuji' or 'shujitsu' (surgery).
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Adverbial Nouns
終日、勉強した。(No particle needed)
Noun + no + Noun
終日の作業。(Shūjitsu acts as a modifier)
Formal Copula
本日は終日休業です。(Formal 'desu')
Negative Potential
終日、連絡が取れません。(Cannot contact all day)
Temporal Span with 'ni wataru'
終日にわたって議論した。(Spanning the whole day)
Beispiele nach Niveau
今日は終日、雨です。
Today it is rain all day.
Shūjitsu is used here as an adverb to describe the weather.
この店は終日禁煙です。
This shop is non-smoking all day.
Shūjitsu modifies the noun 'kin-en' (non-smoking).
日曜日は終日休みです。
Sunday is a holiday all day.
Shūjitsu indicates the duration of the 'yasumi' (holiday).
駅は終日、人が多いです。
The station has many people all day.
Shūjitsu describes the persistent state of being crowded.
明日は終日、家にいます。
I will be at home all day tomorrow.
Shūjitsu is used as an adverb before the location.
このバスは終日、無料で使えます。
This bus can be used for free all day.
Shūjitsu modifies the availability of the free service.
今日は終日、忙しいです。
I am busy all day today.
A very common formal way to state one's schedule.
図書館は終日、開いています。
The library is open all day.
Shūjitsu indicates the full operating hours.
工事のため、終日通行止めになります。
Due to construction, it will be closed to traffic all day.
Common formal announcement structure.
彼は昨日、終日外出していました。
He was out all day yesterday.
Used to describe someone's absence in a professional way.
明日の予報は終日曇りです。
Tomorrow's forecast is cloudy all day.
Standard weather reporting terminology.
会議が終日行われました。
The meeting was held all day.
Passive form used with shūjitsu to describe an event.
この駐車場は終日1000円です。
This parking lot is 1000 yen all day.
Shūjitsu indicates a flat rate for the day.
祭りの間、道路は終日歩行者天国です。
During the festival, the road is a pedestrian paradise all day.
Describes a temporary rule lasting the whole day.
メールの返信は終日、受け付けています。
We are accepting email replies all day.
Indicates continuous availability.
終日、電話がつながりませんでした。
The phone was busy/unavailable all day.
Describes a failed action that persisted all day.
大雪の影響で、電車は終日運転を見合わせます。
Due to heavy snow, trains will suspend operation all day.
High-level formal announcement vocabulary.
来週の月曜日は、出張のため終日不在にします。
I will be away all day next Monday due to a business trip.
Standard business communication for scheduling.
その日は終日、記念イベントが開催されます。
A commemorative event will be held all day on that day.
Shūjitsu used to define the event's duration.
終日の作業で、スタッフは皆疲れています。
Everyone on the staff is tired from the all-day work.
Shūjitsu used as a noun modifier with 'no'.
このチケットで終日、乗り降りが自由です。
With this ticket, you can get on and off freely all day.
Describes the validity period of a pass.
彼女は終日、その問題の解決に取り組んでいた。
She was working on solving that problem all day.
Focuses on the duration of a specific task.
終日、強い風が吹き荒れた。
Strong winds raged all day long.
Literary/Formal description of weather events.
このエリアは終日、立ち入り禁止となっています。
This area is prohibited for entry all day.
Official phrasing for restrictions.
終日にわたる議論の末、ようやく合意に達した。
After discussions spanning the whole day, we finally reached an agreement.
Uses 'ni wataru' to emphasize the span of time.
そのニュースは終日、トップ項目として報じられた。
That news was reported as the top item all day.
Describes the persistence of a media topic.
終日の激しい雨により、河川が増水している。
Due to the all-day heavy rain, the river levels are rising.
Cause-and-effect structure in formal reporting.
彼は終日、一言も発さずに作業に没頭した。
He immersed himself in work all day without saying a single word.
Describes a state of focus over a long duration.
終日の航海を終え、船は静かに港に入った。
Ending its all-day voyage, the ship quietly entered the port.
Poetic use of shūjitsu in a narrative.
システムトラブルにより、終日混乱が続いた。
Confusion continued all day due to a system trouble.
Formal description of an ongoing negative state.
終日の立ち仕事で、足がひどくむくんでいる。
My legs are badly swollen from standing all day.
Shūjitsu used to explain a physical symptom.
その島は終日、霧に包まれていた。
The island was shrouded in mist all day.
Evocative description of environment.
終日、都会の喧騒から離れて静寂を楽しんだ。
I enjoyed the silence all day, away from the hustle and bustle of the city.
Sophisticated expression of personal time.
終日の読書は、彼にとって至福のひとときだった。
All-day reading was a moment of supreme bliss for him.
Shūjitsu used to define a period of activity.
終日、波の音を聞きながら、人生について思索した。
I contemplated life all day while listening to the sound of the waves.
High-level vocabulary for introspective thought.
終日の捜索にもかかわらず、有力な手がかりは見つからなかった。
Despite an all-day search, no significant clues were found.
Formal 'ni mo kakawarazu' structure.
終日の労働が、彼の体に深い疲労を刻み込んだ。
The all-day labor etched a deep exhaustion into his body.
Literary and metaphorical expression.
終日、窓の外を眺めては、遠き日の思い出に浸っていた。
I spent all day looking out the window, immersed in memories of distant days.
Expresses a continuous, nostalgic state.
終日の激論は、結局平行線のまま終わった。
The all-day heated debate ended up remaining on parallel lines (without agreement).
Idiomatic expression for unresolved debate.
終日、森の中を歩き回り、珍しい植物をいくつか発見した。
I walked around the forest all day and discovered several rare plants.
Describes a productive, long-duration activity.
終日、古文書の解読に挑んだが、その真意は未だ霧の中である。
I challenged the deciphering of ancient documents all day, but their true meaning is still in the mist.
Extremely formal and academic tone.
終日の法要が執り行われ、寺院は厳かな空気に満ちていた。
An all-day Buddhist service was held, and the temple was filled with a solemn atmosphere.
Religious and ritualistic context.
終日、筆を休めることなく書き続けたその原稿は、彼の遺作となった。
That manuscript, which he wrote all day without resting his brush, became his posthumous work.
Dramatic and literary narrative style.
終日の嵐が去った後、そこには見たこともないような静謐な世界が広がっていた。
After the all-day storm passed, a serene world like none ever seen before spread out there.
High-level descriptive imagery.
終日、沈黙を守り通すことで、彼は己の内面と深く向き合った。
By maintaining silence all day long, he faced his inner self deeply.
Philosophical and introspective usage.
終日の祭礼により、村全体が異界のような熱狂に包まれていた。
Due to the all-day ritual, the entire village was enveloped in an otherworldly frenzy.
Describes a collective emotional state over time.
終日、雲の流れを追い続けることで、彼は自然の摂理を悟った。
By continuing to follow the flow of clouds all day, he realized the providence of nature.
Abstract and philosophical realization.
終日の思索を経て、彼はついにその難解な定理の証明を成し遂げた。
After an all-day contemplation, he finally accomplished the proof of that complex theorem.
Describes an intellectual breakthrough.
Synonyme
Gegenteile
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— It rains all day long. Used in weather forecasts.
今日は終日、雨が降る予報です。
— To be out all day. Common in business excuses.
部長は終日、外出されています。
— To be crowded or bustling all day.
その店は終日、客で賑わっていた。
— To be free or have nothing to do all day.
今日は終日暇なので、手伝いましょうか。
— To handle or respond to something all day.
カスタマーセンターは終日、対応しています。
— Sitting down all day long without getting up.
終日座りっぱなしで腰が痛い。
— Standing up all day long without sitting.
終日立ちっぱなしの仕事は大変だ。
— To be open or accessible to the public all day.
校庭を終日、開放しています。
— To restrict something for the whole day.
使用時間を終日、制限します。
— To keep waiting all day long.
彼からの連絡を終日、待ち続けた。
Wird oft verwechselt mit
Means 'the day before.' Often confused because of the 'jitsu' suffix.
Means 'all days' or 'full-time.' Shūjitsu is specifically for 'all of one day.'
Means 'national holiday.' Similar sound, different meaning.
Redewendungen & Ausdrücke
— To busy oneself all day running here and there.
彼は終日、東奔西走して資金を集めた。
Formal/Idiomatic— To be in agony or worry all day long.
結果が気になって終日、悶々としていた。
Literary— To be completely empty or quiet all day (usually a shop).
新装開店なのに終日、閑古鳥が鳴いていた。
Idiomatic— Focusing on one thing all day with no other thoughts.
終日他念なく、写経に励んだ。
Formal— To work very hard or take great pains all day.
終日骨を折って、ようやく完成させた。
Idiomatic— To vanish into thin air throughout the day.
期待は終日、雲散霧消していった。
Literary— To work diligently all day long.
彼は終日、畑仕事に精を出している。
Neutral— To work oneself to the bone all day.
家族のために終日、身を粉にして働いた。
Idiomatic— To remain quiet or keep a low profile all day.
嵐の間、動物たちは終日鳴りを潜めていた。
Literary— Not giving a glance to anything else all day.
彼は終日目もくれず、研究に没頭した。
FormalLeicht verwechselbar
Sounds very similar to 'shūjitsu'.
Shujitsu means 'surgery.' The first syllable is short 'shu', whereas shūjitsu is long 'shuu'.
彼は明日、手術を受けます。
Both refer to a day.
Ichinichi is 'one day' (count). Shūjitsu is 'the whole day' (duration).
一日の休みが欲しい。
Both end in 'jitsu'.
Heijitsu means 'weekday' (Mon-Fri). Shūjitsu means 'all day'.
平日は仕事が忙しい。
Both end in 'jitsu'.
Tōjitsu means 'the day of the event.' Shūjitsu means 'the whole day'.
当日は気をつけてお越しください。
Similar meaning (all day).
Zennichi often refers to a system (full-time) or all days in a set. Shūjitsu is purely temporal duration.
全日制の学校です。
Satzmuster
今日は終日、[Weather]です。
今日は終日、晴れです。
[Place]は終日、[Condition]です。
駅は終日、禁煙です。
[Reason]のため、終日[Action]します。
工事のため、終日通行止めにします。
終日にわたって、[Event]が行われた。
終日にわたって、議論が行われた。
終日、[Action]に浸る。
終日、読書に浸る。
終日、[Action]を貫く。
終日、沈黙を貫く。
明日は終日、不在にしております。
明日は終日、不在にしております。
当店は終日、営業しております。
当店は終日、営業しております。
Wortfamilie
Substantive
Verwandt
So verwendest du es
Common in formal writing and public announcements; rare in casual speech.
-
Using 'shūjitsu' with friends.
→
Using 'ichinichijū' (一日中).
Shūjitsu is too formal for casual talk about your daily life. It makes you sound like a robot.
-
Confusing 'shūjitsu' with 'shujitsu' (surgery).
→
Elongating the 'shuu' sound.
Vowel length is critical in Japanese. 'Shujitsu' (short u) means surgery; 'shūjitsu' (long u) means all day.
-
Adding 'ni' after 'shūjitsu'.
→
Using it without a particle.
While 'shūjitsu ni' is sometimes seen, it is much more natural to use it as a direct adverb without any particles.
-
Confusing 'shūjitsu' with 'zenjitsu' (the day before).
→
Paying attention to the first kanji (終 vs 前).
These words look similar in reading and writing but have completely different temporal meanings.
-
Using 'shūjitsu' to mean 'every day'.
→
Using 'mainichi' (毎日).
Shūjitsu describes the duration of *one* day, not the frequency of many days.
Tipps
Email Etiquette
When informing colleagues you'll be away, use '終日不在' (shūjitsu buzai). it sounds much more professional than saying you'll be gone 'all day' in casual Japanese.
Sign Recognition
Whenever you see a sign starting with 終日, know that the rule or condition applies for the whole day. It's one of the most important words for following rules in Japan.
Long Vowel Alert
The 'shuu' is a long vowel. If you say it too quickly, it might sound like 'shuji' (manager) or 'shujitsu' (surgery). Practice holding the 'u' sound.
No 'Ni' Needed
Don't feel the need to add 'ni' after 'shūjitsu.' It works perfectly fine as a standalone adverb before a verb or adjective.
Public Announcements
Listen for 'shūjitsu' at train stations. If you hear it, it usually means a big delay or a total suspension of service for the rest of the day.
Synonym Check
Remember: Shūjitsu = Professional/Formal. Ichinichijū = Casual/Personal. Don't mix them up if you want to sound natural.
Operating Hours
In a restaurant, 'shūjitsu' usually refers to their business hours. If they open at 11 AM and close at 10 PM, that is their 'shūjitsu'.
Kanji Meaning
The first kanji 終 means 'finish.' Think of it as 'The day until it is finished.' This helps distinguish it from other 'jitsu' words.
Forecast Language
Weather apps use '終日' to save space and be precise. It's a great word to know for checking if you need an umbrella all day.
Classical Roots
While 'shūjitsu' is modern and functional, it has a long history. Knowing it's a kango word explains why it feels so formal and rigid.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of the 'SHUU' sound as the sound of a train 'SHUU-ing' past you all day long. Or remember 'SHUU' (Finish) + 'JITSU' (Day) = Finished Day.
Visuelle Assoziation
Imagine a clock face where the hand travels a full circle from 12 to 12, covering the entire day.
Word Web
Herausforderung
Try to find three signs in a Japanese train station that use the word 終日. Take a photo of them and translate the full meaning.
Wortherkunft
Originates from Middle Chinese, brought to Japan as a 'kango' (Sino-Japanese word). The kanji '終' means 'end' or 'finish,' and '日' means 'day.'
Ursprüngliche Bedeutung: The completion of a day's cycle.
Sino-JapaneseKultureller Kontext
No specific sensitivities, but using it in casual conversation can make you sound cold or overly formal.
In English, we often say 'all day,' which can be casual. In Japanese, using 'shūjitsu' is like saying 'for the entire duration of the day.'
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Train Station
- 終日運休 (Suspended all day)
- 終日禁煙 (No smoking all day)
- 終日点検 (Inspection all day)
- 終日混雑 (Crowded all day)
Office
- 終日不在 (Out all day)
- 終日会議 (Meetings all day)
- 終日研修 (Training all day)
- 終日出張 (Business trip all day)
Weather Forecast
- 終日曇り (Cloudy all day)
- 終日雨 (Rain all day)
- 終日晴れ (Sunny all day)
- 終日雪 (Snow all day)
Restaurant/Shop
- 終日営業 (Open all day)
- 終日休業 (Closed all day)
- 終日ランチ (All-day lunch)
- 終日ハッピーアワー (All-day happy hour)
Parking Lot
- 終日満車 (Full all day)
- 終日一律 (Flat rate all day)
- 終日利用可 (Available all day)
- 終日禁止 (Prohibited all day)
Gesprächseinstiege
"明日のスケジュールですが、終日空いていますか?"
"昨日の雨は終日、降り続いて大変でしたね。"
"この辺りの駐車場は、終日いくらぐらいですか?"
"あの新しいカフェ、終日禁煙なのは嬉しいですね。"
"来週の月曜日は、終日不在にされると伺いましたが。"
Tagebuch-Impulse
今日は終日、何をしましたか?詳しく書いてください。
もし終日、自由な時間があったら、どこへ行きたいですか?
終日、雨が降っている日の過ごし方について書いてください。
終日、誰とも話さない日は、あなたにとってどんな日ですか?
終日、勉強や仕事に集中できた時の気持ちを書いてください。
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt depends on the context. In a store, it usually means from opening to closing. In a parking lot or for a smoking ban, it usually means 24 hours. Context is key.
You can, but it sounds very formal and stiff. It's better to use 'ichinichijū' (一日中) when talking to friends or family.
Usually, no. It functions as an adverbial noun, so you can just say 'Shūjitsu busy' or 'Shūjitsu ame.' Adding 'ni' is rare and often unnecessary.
'Shūjitsu' focuses on the duration of one day. 'Zennichi' often refers to 'all days' or a 'full-time' status in a system.
It is written as 終日. The first kanji is 'end' (終) and the second is 'day' (日).
Yes, very often. 'Shūjitsu hare' means it will be sunny all day long without any clouds or rain.
No, it specifically refers to the duration of a single day. For multiple days, you would use 'renjitsu' (successive days) or 'mainichi' (every day).
Not exactly. '24-jikan' is literal. 'Shūjitsu' is more about the 'operating' or 'relevant' day. However, in many contexts like parking, they are used interchangeably.
There isn't one direct opposite, but 'ichiji' (temporarily) or 'han-nichi' (half-day) are often used to contrast with the full-day duration.
Yes, it usually appears around the N3 or N2 level, but its meaning is simple enough that A1/A2 learners encounter it on signs frequently.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using '終日' to say the library is closed all day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a business email phrase: 'I will be out all day tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a weather forecast: 'Tomorrow will be cloudy all day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about working all day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sign: 'No smoking all day'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It rained all day yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The parking lot was full all day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '終日' and '会議'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '終日' and '忙しい'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I searched for it all day long.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a festival being bustling all day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal notice about a power outage all day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was reading all day long.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '終日' as a noun modifier.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The island was covered in fog all day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 24/7 rule using '終日'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to spend all day at the beach.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a train suspension.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Happy hour is all day on Sundays.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a literary sentence about autumn colors.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'It will be sunny all day' in formal Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your boss you will be out all day tomorrow.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Announce that the library is non-smoking all day.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I worked all day' formally.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The train is suspended all day'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am free all day today'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's cloudy all day' like a weather reporter.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The parking lot is full all day'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll be in meetings all day'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Happy hour is all day'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was busy all day yesterday' formally.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The museum is open all day'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll be at home all day'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The road is closed all day due to construction'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I spent all day reading'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The news was on all day'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I searched all day but couldn't find it'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The shop was bustling all day'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I enjoyed the silence all day'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll be away on a trip all day'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: '本日は終日、運休です。' What happened to the train?
Listen to: '明日は終日不在です。' When is the person away?
Listen to: '終日、雨が降るでしょう。' What should you take?
Listen to: '終日、全館禁煙です。' Can you smoke inside?
Listen to: '終日、満車のため入庫できません。' Can you park?
Listen to: '終日、点検作業を行います。' What is happening?
Listen to: '終日、窓を開けないでください。' Should you open the window?
Listen to: '終日、会議室を利用します。' Who is using the room?
Listen to: '終日、強い風に注意してください。' What is the warning about?
Listen to: '終日、ハッピーアワーです。' Is the drink special available at 2 PM?
Listen to: '終日、連絡が取れません。' Can you call them?
Listen to: '終日、外出しております。' Is the person in?
Listen to: '終日、曇りのち雨です。' Will it rain all day?
Listen to: '終日、賑わっていました。' Was it quiet?
Listen to: '終日、工事の音が響いていた。' What was the sound?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 終日 (shūjitsu) is your go-to term for expressing 'all day' in professional, public, or official contexts. For example: '本日は終日休業です' (Closed all day today).
- Shūjitsu means 'all day' and is used in formal or official situations.
- It is composed of the kanji for 'end' and 'day,' meaning 'until the day ends.'
- You will often see it on signs for 'No Smoking' or 'Closed' in Japan.
- It is more professional than 'ichinichijū,' which is used with friends.
Email Etiquette
When informing colleagues you'll be away, use '終日不在' (shūjitsu buzai). it sounds much more professional than saying you'll be gone 'all day' in casual Japanese.
Sign Recognition
Whenever you see a sign starting with 終日, know that the rule or condition applies for the whole day. It's one of the most important words for following rules in Japan.
Long Vowel Alert
The 'shuu' is a long vowel. If you say it too quickly, it might sound like 'shuji' (manager) or 'shujitsu' (surgery). Practice holding the 'u' sound.
No 'Ni' Needed
Don't feel the need to add 'ni' after 'shūjitsu.' It works perfectly fine as a standalone adverb before a verb or adjective.
Beispiel
終日営業です。
Verwandte Inhalte
Ähnliche Regeln
Mehr Time Wörter
以後
A1以後 bedeutet 'von nun an' oder 'nachher'. Es markiert einen festen Zeitpunkt in der Zukunft oder Vergangenheit.
午後
A1Nachmittag oder P.M. Es steht vor der Uhrzeit.
以前
A1Izen bedeutet 'früher' oder 'zuvor' auf Japanisch.
世紀
A1Das 21. Jahrhundert ist das Informationszeitalter.
明後日
A1Übermorgen. 'Wir treffen uns übermorgen' bedeutet 'Asatte aimashou'.
一昨日
A1Vorgestern. Es bezieht sich auf den Tag, der zwei Tage vor dem heutigen Tag liegt.
年代
A1Bezieht sich auf einen bestimmten Zeitraum oder eine Ära, meist für Jahrzehnte wie die 1990er Jahre.
遅延
A1Eine Verspätung oder Verzögerung. Wird häufig bei öffentlichen Verkehrsmitteln oder im Geschäftsleben verwendet.
終了
A1Das Ende oder der Abschluss eines Ereignisses oder Prozesses. Es ist ein formeller Begriff, der häufig in Wirtschaft und Technik verwendet wird.
時代
A1Die Edo-Zeit ist ein wichtiger Teil der japanischen Geschichte.