At the A1 level, learners encounter '終日' (shūjitsu) as a basic vocabulary item for 'all day.' While most A1 textbooks focus on '一日中' (ichinichijū), '終日' is introduced because it appears so frequently on signs. For an A1 student, the goal is recognition. When you see '終日禁煙' (shūjitsu kin-en), you should understand that you cannot smoke at any time during the day. The word is composed of two simple kanji: 'end' and 'day.' Think of it as 'the day until it ends.' At this stage, don't worry about using it in complex sentences. Instead, focus on spotting it in the wild—at train stations, on shop doors, and in weather apps. It is a 'functional' word that helps you navigate daily life in Japan. You will mostly see it followed by a noun like 'closed' or 'no smoking.' Understanding this word helps an A1 learner feel more confident when moving through public spaces, as it provides a clear temporal boundary for rules and services. It's one of those 'high-value' words that, once learned, appears everywhere you look.
At the A2 level, you begin to use '終日' (shūjitsu) in your own simple communications, particularly in a professional or semi-formal context. For example, if you are writing a basic email to a teacher or a boss, you might say '明日は終日暇です' (I am free all day tomorrow) or '昨日は終日忙しかったです' (I was busy all day yesterday). While 'ichinichijū' is still your primary way of speaking, 'shūjitsu' becomes a tool for showing politeness. You also start to notice how it's used in weather forecasts: '終日曇り' (cloudy all day). At this level, you should be able to distinguish between 'shūjitsu' and 'mainichi' (every day). 'Shūjitsu' is about the length of one day, not the frequency of many days. You'll also encounter it in the context of 'all-day' events or specials at restaurants. Learning 'shūjitsu' at A2 helps you transition from 'survival Japanese' into a more nuanced understanding of how Japanese people communicate time in a public setting. It is also a great way to practice your long vowels, as the 'shū' sound must be held longer than a short 'shu.'
By the B1 level, you should be comfortable using '終日' (shūjitsu) in both written and spoken business contexts. You understand that it is an adverbial noun and can use it to modify verbs without needing extra particles. You might say, 'システムメンテナンスのため、終日サービスを停止します' (Service will be suspended all day for system maintenance). This level of sentence structure is typical for B1. You also start to recognize the specific nuance of 'shūjitsu' compared to 'ichinichijū.' While 'ichinichijū' often carries a subjective feeling (e.g., 'I felt like it rained all day'), 'shūjitsu' is used for objective facts (e.g., 'The record shows it rained all day'). B1 learners should also be able to read compound words that include 'shūjitsu,' such as '終日営業' (open all day) or '終日運休' (suspended all day). This word becomes a key part of your 'formal toolkit,' allowing you to sound more professional and precise. You are also more likely to encounter it in news articles and official reports at this level, where it serves to provide a clear temporal frame for events.
At the B2 level, '終日' (shūjitsu) is no longer just a vocabulary word; it's a marker of register. You understand that choosing 'shūjitsu' over 'ichinichijū' is a deliberate choice to maintain a formal or objective tone. You can use it in complex sentence structures, such as '終日にわたって議論が交わされた' (Discussions were held throughout the entire day). You also begin to see its use in literature and higher-level journalism, where it might be used to describe historical periods or long-term trends in a metaphorical sense. B2 learners should also be aware of the potential ambiguity of 'shūjitsu' in commercial contexts—does it mean 24 hours or just business hours? You are now skilled enough to use context clues to determine the exact meaning. Furthermore, you can distinguish 'shūjitsu' from more specialized terms like 'zennichi' or 'shirokujichū.' Your ability to switch between these terms based on the audience and the setting is a hallmark of the B2 level. You also recognize the word in more varied grammatical positions, such as '終日の苦労' (the whole day's labor), where it acts as a noun modifier.
For C1 learners, '終日' (shūjitsu) is a word that you not only understand perfectly but can also analyze in terms of its stylistic impact. You might notice how a writer uses 'shūjitsu' to create a sense of monotony or relentless continuity in a narrative. You are familiar with its classical roots and how it fits into the broader system of Sino-Japanese temporal vocabulary. At this level, you might encounter 'shūjitsu' in legal documents or academic papers where precision is paramount. You understand the subtle difference between 'shūjitsu' and 'hinemosu' (the poetic version) and can appreciate why an author would choose one over the other. Your own use of the word is flawless, and you can use it to anchor complex, multi-clause sentences that describe intricate schedules or historical timelines. You are also sensitive to the 'weight' the word carries in public discourse—for example, how a 'shūjitsu' strike by a labor union is a much more significant statement than a partial-day strike. Your mastery of 'shūjitsu' reflects a deep integration into the formal and professional spheres of Japanese society.
At the C2 level, your understanding of '終日' (shūjitsu) is indistinguishable from that of a native speaker with a high level of education. You understand its historical evolution from Middle Chinese to Modern Japanese and how its usage has shifted over the centuries. You can identify the word in any context, from the most obscure classical text to the most modern technical manual. You are aware of how 'shūjitsu' interacts with other formal temporal markers to create a precise linguistic architecture. In your own writing, you use 'shūjitsu' with a sense of 'wa' (harmony), ensuring it matches the surrounding register and tone perfectly. You might even use it in creative writing to evoke specific atmospheres or to play with the reader's perception of time. For a C2 learner, 'shūjitsu' is a simple but powerful tool in a vast linguistic arsenal, used with effortless precision to convey duration, formality, and objective truth. You could even explain the nuances of this word to others, providing cultural and linguistic context that goes far beyond simple definitions.

終日 در ۳۰ ثانیه

  • Shūjitsu means 'all day' and is used in formal or official situations.
  • It is composed of the kanji for 'end' and 'day,' meaning 'until the day ends.'
  • You will often see it on signs for 'No Smoking' or 'Closed' in Japan.
  • It is more professional than 'ichinichijū,' which is used with friends.

The Japanese word 終日 (しゅうじつ - shūjitsu) is a sophisticated noun and adverbial noun that translates most directly to 'all day,' 'the entire day,' or 'from morning till night.' While English speakers might use 'all day' for both casual and formal situations, Japanese distinguishes between the colloquial ichinichijū and the formal shūjitsu. Understanding this word requires looking at its constituent kanji: (shū), meaning 'end' or 'finish,' and (jitsu), meaning 'day.' Together, they literally describe the day from its beginning until its very end. This word is a staple of public announcements, business correspondence, and formal signage. It carries a sense of officiality and completeness that casual terms lack. When you see this word on a sign in Tokyo, it isn't just a suggestion; it is a definitive statement of a state or rule that applies without interruption for the full duration of the calendar day or the operating hours of an establishment.

Formal Usage
Used in public transportation to indicate service suspensions or changes that last the whole day.
Business Context
Commonly found in emails to describe one's schedule, such as being out of the office for the entire day.
Public Signage
Frequently seen on 'No Smoking' signs in restaurants or stations to indicate the ban is permanent throughout operating hours.

In the context of Japanese society, which values clarity and formality in public spaces, 終日 serves as a crucial tool for setting expectations. For instance, if a train line is under maintenance, the announcement will state shūjitsu unten miawase (operation suspended all day). This tells the commuter immediately that there is no need to check back later in the afternoon; the state is fixed for the duration. It is also used frequently in weather reporting to indicate that a condition, like rain or clouds, will persist without break. Culturally, using 終日 instead of ichinichijū in a professional setting demonstrates a higher level of linguistic competence and respect for the listener's time and the seriousness of the information being conveyed.

本日は終日、全館禁煙となっております。

Translation: Today, the entire building is non-smoking all day long.

Furthermore, the word often appears in legal and regulatory contexts. When a local ordinance specifies that a certain area is restricted 終日, it means 24 hours a day. However, in a commercial context, like a restaurant offering a 'shūjitsu' lunch menu, it refers to the entirety of their business hours. This flexibility between the strict 24-hour clock and the functional business day is understood through context. Learners should be careful not to use this word when talking to friends about sleeping all day or watching movies; in those cases, ichinichijū is much more natural. 終日 is about the 'objective' day, whereas ichinichijū is often about the 'subjective' experience of time passing.

彼は昨日、終日外出していました。

Translation: He was out of the office all day yesterday.

Historically, the term has roots in classical literature but has evolved into its current functional role in modern Standard Japanese. It is a 'kango' (Sino-Japanese word), which naturally gives it a more rigid, academic, or official feel compared to 'wago' (native Japanese words). This is why it is the preferred term for news anchors and corporate spokespeople. For a learner, mastering 終日 is a sign that you are moving beyond basic survival Japanese and into the realm of professional and social integration, as it allows you to interpret public information accurately and communicate in a way that aligns with Japanese business etiquette.

工事のため、この道は終日通行止めです。

Translation: Due to construction, this road is closed all day.

In summary, 終日 is more than just a synonym for 'all day.' It is a marker of formal communication that defines the temporal scope of an event or rule. Whether you are navigating the Tokyo subway system, reading a business contract, or looking for a place to eat, encountering this word will tell you that the condition described is persistent and unchanging for the duration of the day. By incorporating it into your vocabulary, you gain the ability to express duration with a level of precision and formality that is highly respected in Japanese society.

その日は終日、雨が降り続いた。

Translation: It continued to rain all day long on that day.

会議のため、明日は終日不在にします。

Translation: I will be away all day tomorrow due to meetings.

Using 終日 correctly involves understanding its role as an adverbial noun. This means it can function as a noun (the subject or object) or modify a verb directly to describe the duration of an action. In most cases, it is used without a particle (like ni or de) when acting as an adverb, though it can be followed by no when modifying another noun. This flexibility is one of the reasons it is so prevalent in Japanese writing. To use it effectively, you must consider the context: is the situation formal, public, or professional? If so, 終日 is likely the best choice over its more casual counterparts.

Adverbial Use
Placed before a verb to show the action lasts all day. Example: '終日雨が降る' (It rains all day).
Noun Modifier
Used with 'no' to describe a noun. Example: '終日の作業' (All-day work/labor).
Predicative Use
Used with the copula 'desu' or 'da'. Example: '今日は終日暇だ' (I am free all day today).

One of the most common sentence patterns involves the suspension of services. In Japan, efficiency is paramount, so when something stops working, the duration is clearly defined. You will often see [Service] wa shūjitsu unten miawase desu. This structure is clear and unambiguous. Another frequent pattern is seen in business emails: [Date] wa shūjitsu gaishutsu shite orimasu (I will be out of the office all day on [Date]). Notice the use of humble language (orimasu) alongside the formal 終日. This combination is the standard for professional Japanese communication.

日曜日は終日、ハッピーアワーを実施しています。

Translation: We hold happy hour all day long on Sundays.

When describing weather, 終日 provides a sense of continuity. If a forecast says shūjitsu kumori, it suggests a gray, overcast day without any breaks of sunshine. This is different from tokidoki (sometimes) or nochi (afterwards). It implies a steady state. In writing, you might also see 終日 used to describe historical events or long-lasting emotions in literature, though this is less common than its functional use in modern life. The key is that the word focuses on the 'objective' passage of time from sunrise to sunset, or from the start of an event to its conclusion.

祭りの期間中、この広場は終日賑わっていた。

Translation: During the festival, this square was bustling all day long.

Let's look at the negative usage. To say something is NOT all day, you wouldn't typically negate 終日 directly. Instead, you would use a different time expression like gozenchū dake (only in the morning). However, in a formal announcement, you might see shūjitsu dewa arimasen to clarify that a certain rule doesn't apply 24/7. This is rare, as Japanese communication tends to focus on what *is* happening rather than what isn't. When constructing your own sentences, try replacing 'ichinichijū' with 'shūjitsu' in any context where you are speaking to a superior or writing a formal note; it will immediately elevate the tone of your Japanese.

その資料を終日探し回ったが、見つからなかった。

Translation: I searched for those documents all day long, but couldn't find them.

Finally, consider the combination of 終日 with other kanji compounds. Words like shūjitsu-kin-en (no smoking all day) or shūjitsu-kyūgyō (closed all day) are essentially treated as single units of meaning in public signage. These compounds are highly efficient, packing a lot of information into just a few characters. As a student of Japanese, learning to recognize these blocks of meaning will significantly improve your reading speed and comprehension in real-world environments like airports, train stations, and shopping malls.

この駐車場は、土日は終日満車になることが多い。

Translation: This parking lot often becomes full all day long on weekends.

窓を開けておくと、終日波の音が聞こえる。

Translation: If you leave the window open, you can hear the sound of the waves all day long.

If you step foot into any major Japanese city, you are likely to encounter 終日 within minutes, even if you don't realize it. It is one of the most 'visible' words in the Japanese linguistic landscape. The most common place to hear it is through the overhead speakers of a train station. When a line is delayed or suspended, the automated voice will calmly announce the duration. Hearing shūjitsu in this context is often a source of frustration for commuters, as it signals a major disruption that won't be resolved quickly. It is also the word of choice for station staff when they are placing 'Out of Order' signs on ticket machines or elevators.

Public Transport
Announcements regarding delays, suspensions, or special holiday schedules.
Retail & Dining
Signage indicating business hours, smoking policies, or 'all-day' breakfast/lunch specials.
Office Environment
Used in shared calendars (like Outlook or Google Calendar) to mark 'All-day events'.

In the retail world, 終日 is used to manage customer expectations. A restaurant that was formerly smoking-allowed during lunch but non-smoking for dinner might switch to being shūjitsu kin-en. You will see this printed on stickers at the entrance. Similarly, a department store might have a shūjitsu pointo jū-bai (10x points all day) campaign. In these instances, the word acts as a powerful marketing tool, emphasizing the breadth and generosity of the offer. It tells the customer that they don't have to rush; the benefit is available whenever they choose to visit during that day.

この駅のホームは終日禁煙です。

Translation: The platforms at this station are non-smoking all day long.

The word is also a staple of weather forecasts on television and radio. Meteorologists use it to provide a clear, concise summary of the day's conditions. Instead of saying 'It will be sunny in the morning, sunny in the afternoon, and sunny in the evening,' they simply say shūjitsu hare. This efficiency is a hallmark of Japanese broadcasting. For language learners, listening for 終日 in weather reports is an excellent way to practice identifying formal temporal markers in a natural, high-speed speech environment.

明日の予報は、終日曇りとなっています。

Translation: Tomorrow's forecast is for it to be cloudy all day long.

In a professional office setting, you will see 終日 on whiteboard schedules or in digital invitations. If a colleague is attending a seminar, they might write [Name] Kenshū (shūjitsu) next to their name. This is the standard way to communicate unavailability. It is more professional than writing zutto (always/all the time) or asa kara ban made (from morning till night). Using the kanji compound demonstrates a level of literacy and professional decorum that is expected in the Japanese workplace. Even if you are just starting your career in Japan, adopting this term for your own schedule will help you blend in with your Japanese peers.

来週の月曜日は、出張のため終日不在となります。

Translation: I will be away all day next Monday due to a business trip.

Lastly, you will encounter 終日 in the news, particularly when reporters are describing events that have lasting impacts. Whether it's a protest that lasted 'all day' or a stock market trend that persisted 'all day,' the word provides a formal temporal frame for the narrative. It is a word that bridges the gap between the static information on a sign and the dynamic storytelling of a news report. By learning to recognize it in these various contexts, you are equipping yourself with a key piece of the Japanese social and linguistic puzzle.

その事件のニュースが、終日テレビで流れていた。

Translation: News of that incident was being broadcast on TV all day long.

美術館は夏休み期間中、終日開館しています。

Translation: The museum is open all day long during the summer vacation period.

One of the most frequent mistakes learners make with 終日 is using it in casual conversation where ichinichijū (一日中) would be more appropriate. While 終日 is grammatically correct, it can sound overly stiff or even robotic when talking to friends. For example, saying Kinō wa shūjitsu nete ita (I slept all day yesterday) sounds like a police report or a medical log. In a casual setting, you should stick to Kinō wa ichinichijū nete ita. The distinction is similar to the difference between saying 'The entire duration of the day' versus 'All day long' in English. Use 終日 for facts, rules, and professional schedules; use ichinichijū for personal experiences and feelings.

Register Mismatch
Using 'shūjitsu' with friends or family. It makes you sound like a public announcement.
Particle Overuse
Adding 'ni' after 'shūjitsu'. While not always 'wrong', it is usually unnecessary and less natural.
Confusion with 'Zenjitsu'
Confusing 'shūjitsu' (all day) with 'zenjitsu' (the previous day). They look similar but have completely different meanings.

Another mistake involves the scope of 'all day.' In English, 'all day' sometimes implies 'all day and all night' (24 hours), but in Japanese, 終日 is often tied to the functional day of the context. If a shop says they are closed 終日, it means for their entire operating period. However, if a parking lot says it is 1000 yen 終日, it almost always means a full 24-hour cycle. Learners often struggle with this ambiguity. The rule of thumb is: 終日 covers the maximum possible duration of the event or rule being discussed. If it's a smoking ban in a park, it's 24 hours. If it's a lunch special, it's the duration of lunch service.

❌ 昨日は終日友達と遊んだ。
✅ 昨日は一日中友達と遊んだ。

Note: Use 'ichinichijū' for personal activities with friends.

A subtle but important error is the confusion between 終日 and zenjitsu (前日). Because both contain the 'jitsu' (day) kanji and are temporal markers, beginners often mix them up in listening or reading. Zenjitsu means 'the day before,' while 終日 means 'the whole day.' Mixing these up in a business setting—for instance, saying you were out 'the day before' when you meant 'all day'—can lead to significant scheduling confusion. Always double-check the first kanji: (End) vs (Before).

終日に連絡します。
✅ 終日連絡が取れません。

Note: Don't use 'ni' to mean 'during the day'; 'shūjitsu' itself acts as the timeframe.

Lastly, be aware of the 'all-day' vs 'every day' confusion. 終日 refers to the duration of ONE specific day. If you want to say something happens every day, you must use mainichi. While this seems obvious, in the heat of conversation, learners sometimes use 終日 when they mean 'at all times, every day.' For example, 'The store is open 24/7' would be 24-jikan eigyō, not just 終日. 終日 is a horizontal measure (how long), whereas mainichi is a vertical measure (how frequent). Keeping these dimensions clear will help you avoid the most common pitfalls of Japanese temporal vocabulary.

❌ この店は終日開いています(毎日という意味で)。
✅ この店は毎日開いています。

Note: Use 'mainichi' for frequency, 'shūjitsu' for duration within a day.

By paying attention to these distinctions, you will not only avoid awkward phrasing but also gain a deeper appreciation for the nuances of Japanese register and logic. Remember: 終日 is a tool for clarity and formality. Use it when you need to be precise about a duration in a professional or public context, and you will find that your Japanese sounds much more natural and sophisticated.

終日忙しいです(いつもという意味で)。
✅ 今日は終日忙しいです。

Note: Always specify which day is 'shūjitsu' if it's not 'today'.

❌ 彼は終日働き者だ。
✅ 彼は一日中働いている。

Note: 'Shūjitsu' isn't used to describe personality traits like being a 'hard worker'.

Japanese has several ways to express the concept of 'all day,' and choosing the right one depends entirely on the context and the level of formality. The most direct alternative to 終日 is 一日中 (ichinichijū). While they both mean 'all day,' their usage patterns are distinct. Ichinichijū is the 'workhorse' of the Japanese language—it is used in almost all casual conversations and many semi-formal ones. It emphasizes the feeling of time passing, often with a nuance of 'constantly' or 'without stopping.' If you say Ichinichijū benkyō shita, you are emphasizing how hard you worked throughout the day. If you say Shūjitsu benkyō shita, it sounds like you are reporting your hours to a supervisor.

一日中 (Ichinichijū)
The standard casual/neutral term. Focuses on the experience of the day.
四六時中 (Shirokujichū)
Literally '4 times 6 hours' (24 hours). Means 'around the clock' or 'day and night.' More emphatic than shūjitsu.
ひねもす (Hinemosu)
A poetic, archaic term for 'all day long.' You might see this in haiku or classical literature.

Another related term is 全日 (zennichi). While 終日 focuses on the duration within a single day, zennichi is often used to refer to 'all the days' in a period, or 'full-time.' For example, a zennichi-sei high school is a standard full-time school, as opposed to a correspondence or part-time school. In sports or competitions, Zennichi might refer to an 'All-Japan' (Zen-Nippon) event. The overlap occurs in business, where zennichi can sometimes mean 'the whole day,' but 終日 remains the more common choice for temporal duration.

終日 vs 一日中:
終日は公的な掲示やビジネスで使う。
・一日中は日常会話や個人の感想で使う。

Comparison: 'Shūjitsu' is for public/business; 'Ichinichijū' is for daily/personal.

If you want to emphasize that something is happening 24 hours a day, 24-jikan (24 hours) is often clearer than 終日. While 終日 can mean 24 hours, it often just means 'during all open hours.' Using 24-jikan eigyō leaves no room for doubt. Conversely, if you want to say 'all day and all night,' you can use the phrase teya-teya (徹夜) for staying up all night, or chūya-wo-towazu (regardless of day or night). These phrases provide more specific nuances than the relatively simple 終日.

四六時中 (Shirokujichū):
彼は四六時中、ゲームのことばかり考えている。

Example: He thinks about games 24/7 (around the clock).

In a legal or official context, you might see tōjitsu (当日), which means 'the day in question' or 'that day.' While not a synonym for 'all day,' it is often used alongside 終日. For example, Tōjitsu wa shūjitsu kin-en desu (On that day, it will be non-smoking all day). Understanding how these temporal markers work together is key to navigating formal Japanese documents. Finally, consider ake-kure (明け暮れ), which means 'from dawn till dusk' and often implies spending all one's time doing something, usually with a sense of dedication or obsession.

明け暮れ (Akekure):
彼は研究に明け暮れている。

Example: He spends all his time (dawn to dusk) on research.

By learning these alternatives, you gain a 'palette' of time expressions. 終日 is your 'formal gray' or 'professional blue'—reliable, clear, and standard. Ichinichijū is your 'warm yellow'—friendly and common. Shirokujichū is your 'bold red'—emphatic and intense. Choosing the right one allows you to express not just *when* something is happening, but *how* you feel about it and what kind of social situation you are in.

全日 (Zennichi):
このコースは全日制の課程です。

Example: This course is a full-time (all-day system) program.

終日 vs 24時間:
終日営業:開店から閉店まで。
・24時間営業:休みなしでずっと。

Comparison: 'Shūjitsu' can mean just business hours; '24-jikan' is literal.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

While 'shūjitsu' is formal now, in ancient times, the native Japanese word 'hinemosu' was the standard poetic way to express the same concept.

راهنمای تلفظ

UK ʃuː.dʒi.tsu
US ʃu.dʒi.tsu
Japanese is pitch-accented. Shūjitsu usually has an 'Atamadaka' (head-high) or 'Heiban' (flat) accent depending on the dialect, but in standard Tokyo Japanese, it is often flat.
هم‌قافیه با
Kyūjitsu (Holiday) Zenjitsu (Previous day) Rainichi (Coming to Japan) Mainichi (Every day) Kajitsu (Fruit/The other day) Heijitsu (Weekday) Tōjitsu (The day of) Kōjitsu (Excuse)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'shuu' as a short 'shu'.
  • Confusing 'jitsu' with 'ji' (manager).
  • Dropping the 'u' at the end too harshly.
  • Misplacing the pitch accent on 'ji'.
  • Confusing it with 'shujitsu' (surgery).

سطح دشواری

خواندن 2/5

The kanji are relatively simple (N4/N5 level).

نوشتن 3/5

Writing 'shū' (終) requires attention to stroke order.

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce, but remember the long 'shuu'.

گوش دادن 3/5

Can be confused with 'shuji' or 'shujitsu' (surgery).

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

日 (Day) 今日 (Today) 明日 (Tomorrow) 休み (Holiday) 忙しい (Busy)

بعداً یاد بگیرید

全日 (All days) 半日 (Half day) 平日 (Weekday) 休日 (Holiday) 当時 (At that time)

پیشرفته

四六時中 (24/7) 明け暮れ (Dawn to dusk) 終夜 (All night) 隔日 (Every other day)

گرامر لازم

Adverbial Nouns

終日、勉強した。(No particle needed)

Noun + no + Noun

終日の作業。(Shūjitsu acts as a modifier)

Formal Copula

本日は終日休業です。(Formal 'desu')

Negative Potential

終日、連絡が取れません。(Cannot contact all day)

Temporal Span with 'ni wataru'

終日にわたって議論した。(Spanning the whole day)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

今日は終日、雨です。

Today it is rain all day.

Shūjitsu is used here as an adverb to describe the weather.

2

この店は終日禁煙です。

This shop is non-smoking all day.

Shūjitsu modifies the noun 'kin-en' (non-smoking).

3

日曜日は終日休みです。

Sunday is a holiday all day.

Shūjitsu indicates the duration of the 'yasumi' (holiday).

4

駅は終日、人が多いです。

The station has many people all day.

Shūjitsu describes the persistent state of being crowded.

5

明日は終日、家にいます。

I will be at home all day tomorrow.

Shūjitsu is used as an adverb before the location.

6

このバスは終日、無料で使えます。

This bus can be used for free all day.

Shūjitsu modifies the availability of the free service.

7

今日は終日、忙しいです。

I am busy all day today.

A very common formal way to state one's schedule.

8

図書館は終日、開いています。

The library is open all day.

Shūjitsu indicates the full operating hours.

1

工事のため、終日通行止めになります。

Due to construction, it will be closed to traffic all day.

Common formal announcement structure.

2

彼は昨日、終日外出していました。

He was out all day yesterday.

Used to describe someone's absence in a professional way.

3

明日の予報は終日曇りです。

Tomorrow's forecast is cloudy all day.

Standard weather reporting terminology.

4

会議が終日行われました。

The meeting was held all day.

Passive form used with shūjitsu to describe an event.

5

この駐車場は終日1000円です。

This parking lot is 1000 yen all day.

Shūjitsu indicates a flat rate for the day.

6

祭りの間、道路は終日歩行者天国です。

During the festival, the road is a pedestrian paradise all day.

Describes a temporary rule lasting the whole day.

7

メールの返信は終日、受け付けています。

We are accepting email replies all day.

Indicates continuous availability.

8

終日、電話がつながりませんでした。

The phone was busy/unavailable all day.

Describes a failed action that persisted all day.

1

大雪の影響で、電車は終日運転を見合わせます。

Due to heavy snow, trains will suspend operation all day.

High-level formal announcement vocabulary.

2

来週の月曜日は、出張のため終日不在にします。

I will be away all day next Monday due to a business trip.

Standard business communication for scheduling.

3

その日は終日、記念イベントが開催されます。

A commemorative event will be held all day on that day.

Shūjitsu used to define the event's duration.

4

終日の作業で、スタッフは皆疲れています。

Everyone on the staff is tired from the all-day work.

Shūjitsu used as a noun modifier with 'no'.

5

このチケットで終日、乗り降りが自由です。

With this ticket, you can get on and off freely all day.

Describes the validity period of a pass.

6

彼女は終日、その問題の解決に取り組んでいた。

She was working on solving that problem all day.

Focuses on the duration of a specific task.

7

終日、強い風が吹き荒れた。

Strong winds raged all day long.

Literary/Formal description of weather events.

8

このエリアは終日、立ち入り禁止となっています。

This area is prohibited for entry all day.

Official phrasing for restrictions.

1

終日にわたる議論の末、ようやく合意に達した。

After discussions spanning the whole day, we finally reached an agreement.

Uses 'ni wataru' to emphasize the span of time.

2

そのニュースは終日、トップ項目として報じられた。

That news was reported as the top item all day.

Describes the persistence of a media topic.

3

終日の激しい雨により、河川が増水している。

Due to the all-day heavy rain, the river levels are rising.

Cause-and-effect structure in formal reporting.

4

彼は終日、一言も発さずに作業に没頭した。

He immersed himself in work all day without saying a single word.

Describes a state of focus over a long duration.

5

終日の航海を終え、船は静かに港に入った。

Ending its all-day voyage, the ship quietly entered the port.

Poetic use of shūjitsu in a narrative.

6

システムトラブルにより、終日混乱が続いた。

Confusion continued all day due to a system trouble.

Formal description of an ongoing negative state.

7

終日の立ち仕事で、足がひどくむくんでいる。

My legs are badly swollen from standing all day.

Shūjitsu used to explain a physical symptom.

8

その島は終日、霧に包まれていた。

The island was shrouded in mist all day.

Evocative description of environment.

1

終日、都会の喧騒から離れて静寂を楽しんだ。

I enjoyed the silence all day, away from the hustle and bustle of the city.

Sophisticated expression of personal time.

2

終日の読書は、彼にとって至福のひとときだった。

All-day reading was a moment of supreme bliss for him.

Shūjitsu used to define a period of activity.

3

終日、波の音を聞きながら、人生について思索した。

I contemplated life all day while listening to the sound of the waves.

High-level vocabulary for introspective thought.

4

終日の捜索にもかかわらず、有力な手がかりは見つからなかった。

Despite an all-day search, no significant clues were found.

Formal 'ni mo kakawarazu' structure.

5

終日の労働が、彼の体に深い疲労を刻み込んだ。

The all-day labor etched a deep exhaustion into his body.

Literary and metaphorical expression.

6

終日、窓の外を眺めては、遠き日の思い出に浸っていた。

I spent all day looking out the window, immersed in memories of distant days.

Expresses a continuous, nostalgic state.

7

終日の激論は、結局平行線のまま終わった。

The all-day heated debate ended up remaining on parallel lines (without agreement).

Idiomatic expression for unresolved debate.

8

終日、森の中を歩き回り、珍しい植物をいくつか発見した。

I walked around the forest all day and discovered several rare plants.

Describes a productive, long-duration activity.

1

終日、古文書の解読に挑んだが、その真意は未だ霧の中である。

I challenged the deciphering of ancient documents all day, but their true meaning is still in the mist.

Extremely formal and academic tone.

2

終日の法要が執り行われ、寺院は厳かな空気に満ちていた。

An all-day Buddhist service was held, and the temple was filled with a solemn atmosphere.

Religious and ritualistic context.

3

終日、筆を休めることなく書き続けたその原稿は、彼の遺作となった。

That manuscript, which he wrote all day without resting his brush, became his posthumous work.

Dramatic and literary narrative style.

4

終日の嵐が去った後、そこには見たこともないような静謐な世界が広がっていた。

After the all-day storm passed, a serene world like none ever seen before spread out there.

High-level descriptive imagery.

5

終日、沈黙を守り通すことで、彼は己の内面と深く向き合った。

By maintaining silence all day long, he faced his inner self deeply.

Philosophical and introspective usage.

6

終日の祭礼により、村全体が異界のような熱狂に包まれていた。

Due to the all-day ritual, the entire village was enveloped in an otherworldly frenzy.

Describes a collective emotional state over time.

7

終日、雲の流れを追い続けることで、彼は自然の摂理を悟った。

By continuing to follow the flow of clouds all day, he realized the providence of nature.

Abstract and philosophical realization.

8

終日の思索を経て、彼はついにその難解な定理の証明を成し遂げた。

After an all-day contemplation, he finally accomplished the proof of that complex theorem.

Describes an intellectual breakthrough.

مترادف‌ها

一日中 まる一日 四六時中 日もすがら ひねもす

متضادها

一時 短時間 寸暇

ترکیب‌های رایج

終日禁煙
終日運休
終日不在
終日営業
終日曇り
終日満車
終日開催
終日勤務
終日利用
終日点灯

عبارات رایج

終日、雨が降る

— It rains all day long. Used in weather forecasts.

今日は終日、雨が降る予報です。

終日、外出する

— To be out all day. Common in business excuses.

部長は終日、外出されています。

終日、賑わう

— To be crowded or bustling all day.

その店は終日、客で賑わっていた。

終日、暇だ

— To be free or have nothing to do all day.

今日は終日暇なので、手伝いましょうか。

終日、対応する

— To handle or respond to something all day.

カスタマーセンターは終日、対応しています。

終日、座りっぱなし

— Sitting down all day long without getting up.

終日座りっぱなしで腰が痛い。

終日、立ちっぱなし

— Standing up all day long without sitting.

終日立ちっぱなしの仕事は大変だ。

終日、開放する

— To be open or accessible to the public all day.

校庭を終日、開放しています。

終日、制限する

— To restrict something for the whole day.

使用時間を終日、制限します。

終日、待ち続ける

— To keep waiting all day long.

彼からの連絡を終日、待ち続けた。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

終日 vs 前日 (Zenjitsu)

Means 'the day before.' Often confused because of the 'jitsu' suffix.

終日 vs 全日 (Zennichi)

Means 'all days' or 'full-time.' Shūjitsu is specifically for 'all of one day.'

終日 vs 祝日 (Shukujitsu)

Means 'national holiday.' Similar sound, different meaning.

اصطلاحات و عبارات

"終日、東奔西走する"

— To busy oneself all day running here and there.

彼は終日、東奔西走して資金を集めた。

Formal/Idiomatic
"終日、悶々とする"

— To be in agony or worry all day long.

結果が気になって終日、悶々としていた。

Literary
"終日、閑古鳥が鳴く"

— To be completely empty or quiet all day (usually a shop).

新装開店なのに終日、閑古鳥が鳴いていた。

Idiomatic
"終日、他念なく"

— Focusing on one thing all day with no other thoughts.

終日他念なく、写経に励んだ。

Formal
"終日、骨を折る"

— To work very hard or take great pains all day.

終日骨を折って、ようやく完成させた。

Idiomatic
"終日、雲散霧消する"

— To vanish into thin air throughout the day.

期待は終日、雲散霧消していった。

Literary
"終日、精を出す"

— To work diligently all day long.

彼は終日、畑仕事に精を出している。

Neutral
"終日、身を粉にする"

— To work oneself to the bone all day.

家族のために終日、身を粉にして働いた。

Idiomatic
"終日、鳴りを潜める"

— To remain quiet or keep a low profile all day.

嵐の間、動物たちは終日鳴りを潜めていた。

Literary
"終日、目もくれず"

— Not giving a glance to anything else all day.

彼は終日目もくれず、研究に没頭した。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

終日 vs 手術 (Shujitsu)

Sounds very similar to 'shūjitsu'.

Shujitsu means 'surgery.' The first syllable is short 'shu', whereas shūjitsu is long 'shuu'.

彼は明日、手術を受けます。

終日 vs 一日 (Ichinichi)

Both refer to a day.

Ichinichi is 'one day' (count). Shūjitsu is 'the whole day' (duration).

一日の休みが欲しい。

終日 vs 平日 (Heijitsu)

Both end in 'jitsu'.

Heijitsu means 'weekday' (Mon-Fri). Shūjitsu means 'all day'.

平日は仕事が忙しい。

終日 vs 当日 (Tōjitsu)

Both end in 'jitsu'.

Tōjitsu means 'the day of the event.' Shūjitsu means 'the whole day'.

当日は気をつけてお越しください。

終日 vs 全日 (Zennichi)

Similar meaning (all day).

Zennichi often refers to a system (full-time) or all days in a set. Shūjitsu is purely temporal duration.

全日制の学校です。

الگوهای جمله‌سازی

A1

今日は終日、[Weather]です。

今日は終日、晴れです。

A2

[Place]は終日、[Condition]です。

駅は終日、禁煙です。

B1

[Reason]のため、終日[Action]します。

工事のため、終日通行止めにします。

B2

終日にわたって、[Event]が行われた。

終日にわたって、議論が行われた。

C1

終日、[Action]に浸る。

終日、読書に浸る。

C2

終日、[Action]を貫く。

終日、沈黙を貫く。

Business

明日は終日、不在にしております。

明日は終日、不在にしております。

Retail

当店は終日、営業しております。

当店は終日、営業しております。

خانواده کلمه

اسم‌ها

休日 (Kyūjitsu) - Holiday
平日 (Heijitsu) - Weekday
祝日 (Shukujitsu) - National Holiday

مرتبط

一日中 (Ichinichijū)
毎日 (Mainichi)
当日 (Tōjitsu)
前日 (Zenjitsu)
翌日 (Yokujitsu)

نحوه استفاده

frequency

Common in formal writing and public announcements; rare in casual speech.

اشتباهات رایج
  • Using 'shūjitsu' with friends. Using 'ichinichijū' (一日中).

    Shūjitsu is too formal for casual talk about your daily life. It makes you sound like a robot.

  • Confusing 'shūjitsu' with 'shujitsu' (surgery). Elongating the 'shuu' sound.

    Vowel length is critical in Japanese. 'Shujitsu' (short u) means surgery; 'shūjitsu' (long u) means all day.

  • Adding 'ni' after 'shūjitsu'. Using it without a particle.

    While 'shūjitsu ni' is sometimes seen, it is much more natural to use it as a direct adverb without any particles.

  • Confusing 'shūjitsu' with 'zenjitsu' (the day before). Paying attention to the first kanji (終 vs 前).

    These words look similar in reading and writing but have completely different temporal meanings.

  • Using 'shūjitsu' to mean 'every day'. Using 'mainichi' (毎日).

    Shūjitsu describes the duration of *one* day, not the frequency of many days.

نکات

Email Etiquette

When informing colleagues you'll be away, use '終日不在' (shūjitsu buzai). it sounds much more professional than saying you'll be gone 'all day' in casual Japanese.

Sign Recognition

Whenever you see a sign starting with 終日, know that the rule or condition applies for the whole day. It's one of the most important words for following rules in Japan.

Long Vowel Alert

The 'shuu' is a long vowel. If you say it too quickly, it might sound like 'shuji' (manager) or 'shujitsu' (surgery). Practice holding the 'u' sound.

No 'Ni' Needed

Don't feel the need to add 'ni' after 'shūjitsu.' It works perfectly fine as a standalone adverb before a verb or adjective.

Public Announcements

Listen for 'shūjitsu' at train stations. If you hear it, it usually means a big delay or a total suspension of service for the rest of the day.

Synonym Check

Remember: Shūjitsu = Professional/Formal. Ichinichijū = Casual/Personal. Don't mix them up if you want to sound natural.

Operating Hours

In a restaurant, 'shūjitsu' usually refers to their business hours. If they open at 11 AM and close at 10 PM, that is their 'shūjitsu'.

Kanji Meaning

The first kanji 終 means 'finish.' Think of it as 'The day until it is finished.' This helps distinguish it from other 'jitsu' words.

Forecast Language

Weather apps use '終日' to save space and be precise. It's a great word to know for checking if you need an umbrella all day.

Classical Roots

While 'shūjitsu' is modern and functional, it has a long history. Knowing it's a kango word explains why it feels so formal and rigid.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the 'SHUU' sound as the sound of a train 'SHUU-ing' past you all day long. Or remember 'SHUU' (Finish) + 'JITSU' (Day) = Finished Day.

تداعی تصویری

Imagine a clock face where the hand travels a full circle from 12 to 12, covering the entire day.

شبکه واژگان

Time Duration Formal Schedule Weather Announcement Calendar Business

چالش

Try to find three signs in a Japanese train station that use the word 終日. Take a photo of them and translate the full meaning.

ریشه کلمه

Originates from Middle Chinese, brought to Japan as a 'kango' (Sino-Japanese word). The kanji '終' means 'end' or 'finish,' and '日' means 'day.'

معنای اصلی: The completion of a day's cycle.

Sino-Japanese

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but using it in casual conversation can make you sound cold or overly formal.

In English, we often say 'all day,' which can be casual. In Japanese, using 'shūjitsu' is like saying 'for the entire duration of the day.'

Buson's Haiku (uses poetic alternative hinemosu) Japanese weather forecasts (NHK) Standard JR East station announcements

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Train Station

  • 終日運休 (Suspended all day)
  • 終日禁煙 (No smoking all day)
  • 終日点検 (Inspection all day)
  • 終日混雑 (Crowded all day)

Office

  • 終日不在 (Out all day)
  • 終日会議 (Meetings all day)
  • 終日研修 (Training all day)
  • 終日出張 (Business trip all day)

Weather Forecast

  • 終日曇り (Cloudy all day)
  • 終日雨 (Rain all day)
  • 終日晴れ (Sunny all day)
  • 終日雪 (Snow all day)

Restaurant/Shop

  • 終日営業 (Open all day)
  • 終日休業 (Closed all day)
  • 終日ランチ (All-day lunch)
  • 終日ハッピーアワー (All-day happy hour)

Parking Lot

  • 終日満車 (Full all day)
  • 終日一律 (Flat rate all day)
  • 終日利用可 (Available all day)
  • 終日禁止 (Prohibited all day)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"明日のスケジュールですが、終日空いていますか?"

"昨日の雨は終日、降り続いて大変でしたね。"

"この辺りの駐車場は、終日いくらぐらいですか?"

"あの新しいカフェ、終日禁煙なのは嬉しいですね。"

"来週の月曜日は、終日不在にされると伺いましたが。"

موضوعات نگارش

今日は終日、何をしましたか?詳しく書いてください。

もし終日、自由な時間があったら、どこへ行きたいですか?

終日、雨が降っている日の過ごし方について書いてください。

終日、誰とも話さない日は、あなたにとってどんな日ですか?

終日、勉強や仕事に集中できた時の気持ちを書いてください。

سوالات متداول

10 سوال

It depends on the context. In a store, it usually means from opening to closing. In a parking lot or for a smoking ban, it usually means 24 hours. Context is key.

You can, but it sounds very formal and stiff. It's better to use 'ichinichijū' (一日中) when talking to friends or family.

Usually, no. It functions as an adverbial noun, so you can just say 'Shūjitsu busy' or 'Shūjitsu ame.' Adding 'ni' is rare and often unnecessary.

'Shūjitsu' focuses on the duration of one day. 'Zennichi' often refers to 'all days' or a 'full-time' status in a system.

It is written as 終日. The first kanji is 'end' (終) and the second is 'day' (日).

Yes, very often. 'Shūjitsu hare' means it will be sunny all day long without any clouds or rain.

No, it specifically refers to the duration of a single day. For multiple days, you would use 'renjitsu' (successive days) or 'mainichi' (every day).

Not exactly. '24-jikan' is literal. 'Shūjitsu' is more about the 'operating' or 'relevant' day. However, in many contexts like parking, they are used interchangeably.

There isn't one direct opposite, but 'ichiji' (temporarily) or 'han-nichi' (half-day) are often used to contrast with the full-day duration.

Yes, it usually appears around the N3 or N2 level, but its meaning is simple enough that A1/A2 learners encounter it on signs frequently.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using '終日' to say the library is closed all day.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a business email phrase: 'I will be out all day tomorrow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a weather forecast: 'Tomorrow will be cloudy all day.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about working all day.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sign: 'No smoking all day'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It rained all day yesterday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The parking lot was full all day.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '終日' and '会議'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '終日' and '忙しい'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I searched for it all day long.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a festival being bustling all day.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal notice about a power outage all day.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He was reading all day long.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '終日' as a noun modifier.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The island was covered in fog all day.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 24/7 rule using '終日'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I want to spend all day at the beach.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a train suspension.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Happy hour is all day on Sundays.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a literary sentence about autumn colors.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It will be sunny all day' in formal Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell your boss you will be out all day tomorrow.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Announce that the library is non-smoking all day.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I worked all day' formally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The train is suspended all day'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am free all day today'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's cloudy all day' like a weather reporter.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The parking lot is full all day'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'll be in meetings all day'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Happy hour is all day'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I was busy all day yesterday' formally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The museum is open all day'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'll be at home all day'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The road is closed all day due to construction'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I spent all day reading'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The news was on all day'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I searched all day but couldn't find it'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The shop was bustling all day'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I enjoyed the silence all day'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'll be away on a trip all day'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '本日は終日、運休です。' What happened to the train?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '明日は終日不在です。' When is the person away?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '終日、雨が降るでしょう。' What should you take?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '終日、全館禁煙です。' Can you smoke inside?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '終日、満車のため入庫できません。' Can you park?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '終日、点検作業を行います。' What is happening?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '終日、窓を開けないでください。' Should you open the window?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '終日、会議室を利用します。' Who is using the room?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '終日、強い風に注意してください。' What is the warning about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '終日、ハッピーアワーです。' Is the drink special available at 2 PM?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '終日、連絡が取れません。' Can you call them?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '終日、外出しております。' Is the person in?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '終日、曇りのち雨です。' Will it rain all day?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '終日、賑わっていました。' Was it quiet?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '終日、工事の音が響いていた。' What was the sound?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!