恵む
To bestow something out of compassion, often implying a benevolent act from a higher power or status.
恵む in 30 Sekunden
- To bestow with compassion or grace.
- Implies a benevolent act from superior to inferior.
- Often used in religious or metaphorical contexts.
Overview
「恵む」は、主に「慈悲の心で与える」「恩恵を施す」という意味を持つ日本語の動詞です。神仏や権力者、あるいは目上の人が、自分より下位にある人や困っている人に対して、愛情や憐れみの気持ちから何かを与えたり、助けたりする行為を表します。単に物を与えるだけでなく、精神的な支えや幸運をもたらすといった広範な意味合いで使われることもあります。この言葉には、与える側の優位性と、受ける側の謙虚さや感謝の気持ちが暗に示唆されることが多いです。
「〜を恵む」「〜に〜を恵む」といった形で使われます。例えば、「神が人々に恵み(物)を恵む」「王は貧しい人々に食料を恵んだ」のように、与える対象と与えられるものを明確に示す場合が多いです。また、「〜に慈悲を恵む」のように、具体的な物ではなく、愛情や配慮といった抽象的なものを与える場合にも用いられます。自動詞的な用法は少なく、他動詞として使われるのが一般的です。
宗教的な文脈(神仏の恵み)、歴史的な物語(王や領主の慈悲)、あるいは比喩的な表現(幸運が恵まれる)などでよく見られます。日常会話で頻繁に使われる単語ではありませんが、文学作品や改まった場面、あるいは感謝の気持ちを込めて話す際などに登場します。例えば、「この幸運は天が私に恵んでくれたものだ」といった表現です。
「与える」:単に物事を渡す行為全般を指し、慈悲や恩恵のニュアンスは含まれません。「授ける」:主に知識や技術、地位などを正式に与える場合に使われます。「施す」:慈善や援助の意味合いが強く、困っている人に対して親切にする行為を指します。「恵む」は、「施す」に似ていますが、より深い慈悲や、神仏からの恩恵といったニュアンスが加わることが多いです。「賜る(たまわる)」:目上の人から物や恩恵を受ける場合に用いられる謙譲語で、「恵む」とは立場が逆になります。
Beispiele
神は人々を愛し、豊かな実りを恵んだ。
religiousGod loved people and bestowed abundant harvests.
領主は、飢饉に苦しむ領民にわずかな食料を恵んだ。
historicalThe lord bestowed a little food upon his people suffering from famine.
この幸運は、まるで天が私に微笑んで恵んでくれたかのようだ。
metaphoricalThis good fortune is as if heaven itself smiled and blessed me.
彼は、困っている友人を見捨てず、金銭を恵んだ。
informalHe did not abandon his friend in need and gave him money out of compassion.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
神の恵み
God's blessing / divine grace
恵み深い
Benevolent, merciful
恵みに感謝する
To be grateful for the blessings
Wird oft verwechselt mit
Grammatikmuster
So verwendest du es
Nutzungshinweise
The verb '恵む' implies giving something out of compassion, mercy, or benevolence, often from a position of power or higher status. It is less common in everyday casual conversation than verbs like '与える' (to give) or '施す' (to bestow charitably). Its usage often carries a slightly more formal or literary tone, or is used metaphorically for good fortune.
Häufige Fehler
Using '恵む' for simple acts of giving, like handing over an object to a friend, can sound unnatural or overly dramatic. Ensure the context involves genuine compassion, mercy, or a sense of blessing. Also, be careful not to confuse it with '賜る' (tamawaru), which is used when receiving a favor from someone superior.
Tipps
Think of divine or benevolent gifts.
Avoid overuse in casual talk.
Concept of karma and blessings.
Wortherkunft
The word '恵む' (megumu) originates from older Japanese forms related to concepts of kindness, favor, and divine grace. The kanji '恵' itself means blessing, grace, or favor, highlighting the core meaning of the verb.
Kultureller Kontext
The concept of receiving '恵み' (megumi - blessings/grace) is deeply ingrained in Japanese culture, particularly within Buddhist and Shinto traditions. It reflects a worldview where fortune, health, and prosperity can be seen as gifts from deities or the universe, often earned through good deeds or fate.
Merkhilfe
Imagine a benevolent deity (like a Buddha or God) 'blessing' or 'gracing' the world with good things. The 'めぐ' sound can remind you of 'merciful' or 'mega' gifts from above.
Häufig gestellte Fragen
4 FragenTeste dich selbst
神は、その慈悲深い心で人々に多くの______を恵んだ。
「恵む」という動詞の対象として、「恵み」が最も自然で文脈に合っています。
Which sentence best uses 「恵む」?
「恵む」は、慈悲や恩恵をもって与えるという意味合いが強いため、王が貧しい民に食料を与えるという文脈が最も適しています。他の選択肢は、単なる贈与や義務であり、「恵む」のニュアンスとは異なります。
貧しい人々に / 食料を / 王は / 恵んだ
「王は」が主語、「貧しい人々に」が対象、「食料を」が与える物、「恵んだ」が動詞となり、自然な語順です。
Ergebnis: /3
Summary
To bestow something out of compassion, often implying a benevolent act from a higher power or status.
- To bestow with compassion or grace.
- Implies a benevolent act from superior to inferior.
- Often used in religious or metaphorical contexts.
Think of divine or benevolent gifts.
Avoid overuse in casual talk.
Concept of karma and blessings.
Beispiele
4 von 4神は人々を愛し、豊かな実りを恵んだ。
God loved people and bestowed abundant harvests.
領主は、飢饉に苦しむ領民にわずかな食料を恵んだ。
The lord bestowed a little food upon his people suffering from famine.
この幸運は、まるで天が私に微笑んで恵んでくれたかのようだ。
This good fortune is as if heaven itself smiled and blessed me.
彼は、困っている友人を見捨てず、金銭を恵んだ。
He did not abandon his friend in need and gave him money out of compassion.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandtes Vokabular
Mehr Natur Wörter
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.