When something you planned doesn't happen, we call that a cancellation. In Japanese, the word for cancellation is 取り消し (torikeshi).
You might hear this word if a train journey is cancelled, or if a meeting doesn't go ahead as planned. It's used when an event or agreement is called off.
When something you had planned no longer happens, that's a cancellation. In Japanese, the word for this is 取り消し (torikeshi).
Think of it like this: if you make a reservation for a restaurant and then decide you can't go, you would do a 取り消し of your reservation. Or, if a flight is suddenly called off, that's also a 取り消し. It's used for actions like canceling an appointment, a booking, or even an agreement.
You might hear it in phrases like 予約の取り消し (yoyaku no torikeshi - reservation cancellation) or 注文の取り消し (chūmon no torikeshi - order cancellation).
When something you had planned or agreed upon isn't going to happen, you use the word 取り消し (torikeshi) to describe that situation. It refers to the act of calling off an event, an appointment, a reservation, or even an agreement. You might hear it when a train service is cancelled, or when a booking at a restaurant is revoked. It's a very common and practical term to know, especially when dealing with scheduling or arrangements in Japanese.
Teste dich selbst 12 Fragen
What was suddenly decided?
When is the deadline for ticket cancellation?
Why was the flight cancelled?
Read this aloud:
予約の取り消しをお願いできますか?
Focus: 取り消し (torikeshi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
急な出張で、イベントの取り消しをせざるを得ませんでした。
Focus: せざるを得ませんでした (sezaru o en masen deshita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
申し込みの取り消しはオンラインでもできます。
Focus: 申し込み (moushikomi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
会議の___が間に合わず、多くの人に迷惑をかけてしまった。
The sentence is about being unable to cancel a meeting in time and causing trouble for many people. '取り消し' (cancellation) fits the context best.
急な出張で飛行機の予約を___せざるを得なかった。
The sentence indicates a sudden business trip forced the speaker to cancel the flight reservation. '取り消し' (cancellation) is the correct action.
一度決定した契約の___は、通常、違約金が発生します。
The sentence discusses that canceling a once-decided contract usually incurs a penalty. '取り消し' (cancellation) is appropriate here.
彼の無責任な発言で、プロジェクトの進行が___となった。
The sentence implies that his irresponsible remarks led to the cancellation of the project's progress. '取り消し' (cancellation) fits the negative outcome.
天候不順のため、イベントの___が発表された。
Due to bad weather, the cancellation of the event was announced. '取り消し' (cancellation) is the most fitting word.
顧客からの苦情が相次ぎ、そのサービスの提供が___された。
Due to a series of complaints from customers, the provision of that service was canceled. '取り消し' (cancellation) aligns with the negative impact of complaints.
/ 12 correct
Perfect score!
Beispiel
予約の取り消しをお願いします。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr general Wörter
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.