B1 noun Formell #5,000 am häufigsten 1 Min. Lesezeit

批評

hihyou /çiçoː/

Criticism is a logical and objective evaluation of a subject's value and quality.

Wort in 30 Sekunden

  • Analytical judgment of a work's merits and faults.
  • Requires logical reasoning rather than just personal opinion.
  • Commonly used in academic, artistic, and literary contexts.

概要

批評は、芸術作品(映画、文学、絵画など)や社会的な出来事、あるいは個人の行動に対して、その価値を客観的・論理的に判断する行為です。単に「好き・嫌い」を述べるだけでなく、なぜそのように評価するのかという理由や、改善すべき点などを指摘する姿勢が含まれます。

使用パターン

「〜を批評する」という動詞的な使い方のほか、「批評家」「文芸批評」「映画批評」のように名詞と組み合わせて専門的な分野を表すことが多いです。「厳しい批評」や「公平な批評」のように、その質を修飾する形容詞と共に使われることも一般的です。

一般的な文脈

主に学術的、芸術的な文脈で使用されます。新聞の書評欄や、映画のレビューサイト、あるいは大学のゼミなどで、議論を深めるために用いられるフォーマルな語彙です。日常会話で使う場合は、少し堅苦しい印象を与える可能性があります。

類語との比較

「批判」は相手の誤りや欠点を指摘する意味が強く、ネガティブなニュアンスを含むことが多いです。「評論」は対象を詳しく説明し、意見を述べるという意味で「批評」と近いですが、より客観的で解説的な側面が強くなります。「感想」は主観的な感情を述べるだけのものなので、論理的な裏付けが必要な「批評」とは明確に区別されます。

Beispiele

1

専門家による映画の批評を読んだ。

everyday

I read a film critique by an expert.

2

その作品は、多くの批評家から高い評価を得た。

formal

The work received high praise from many critics.

3

そんなに細かい批評を言わないでよ。

informal

Don't be so overly critical.

4

文芸批評の歴史について研究している。

academic

I am researching the history of literary criticism.

Häufige Kollokationen

厳しい批評 harsh criticism
批評を受ける to be criticized
公平な批評 fair criticism

Häufige Phrasen

批評の対象

subject of criticism

批評家泣かせ

a work that is difficult for critics to evaluate

客観的な批評

objective criticism

Wird oft verwechselt mit

批評 vs 批判

Criticism (hihan) often implies finding fault or opposing someone's opinion, sometimes with a negative or hostile tone.

批評 vs 感想

Impression (kansou) is purely subjective and emotional, lacking the analytical or logical structure required for 'hihyou'.

Grammatikmuster

〜を批評する 〜の批評を受ける 〜に関する批評

How to Use It

Nutzungshinweise

The word 'hihyou' is formal and typically used in professional or analytical settings. While it can be used in casual conversation, it may sound overly intellectual or judgmental. Always ensure the context involves a logical assessment rather than mere complaining.


Häufige Fehler

Learners often use 'hihyou' when they actually mean 'kansou' (personal impressions). Avoid using it for simple likes or dislikes. Also, do not confuse it with 'hihan' (criticism/blame) when you intend to provide a neutral, constructive analysis.

Tips

💡

Focus on balance in your criticism

True criticism should acknowledge both the good and the bad. Avoid being purely negative to maintain credibility.

⚠️

Distinguish between criticism and insults

Criticism must be based on facts and logic. Attacking someone personally is an insult, not criticism.

🌍

The role of critics in Japan

In Japan, critics are often highly respected figures in literary and art circles. Their reviews can significantly impact the success of a new publication.

Wortherkunft

The term consists of 'hi' (to judge or compare) and 'hyou' (to evaluate or review). Together, they represent the act of evaluating something through comparison and analysis.

Kultureller Kontext

In Japanese culture, providing direct criticism can sometimes be seen as rude. Therefore, 'hihyou' is often reserved for professional contexts or when the person is specifically asked to provide an objective analysis.

Merkhilfe

Think of 'hi' (to judge) and 'hyou' (to evaluate). Imagine a judge holding a scale to weigh the pros and cons of a book.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

批判は相手の誤りや欠点を正そうとする姿勢が強く、否定的な意味で使われることが多いです。対して批評は、対象の価値を分析し、長所も短所も含めて総合的に評価する、より中立的で建設的なニュアンスを含みます。

使えますが、少し硬い表現になります。友達との会話では「感想」や「レビュー」と言う方が自然です。ビジネスや公的な場での意見交換には非常に適しています。

特定の分野(映画、芸術、政治など)について専門的な知識を持ち、その対象を分析して評価を発信する専門家のことです。彼らの意見は社会や業界に影響を与えることがあります。

「〜を批評する」という形にします。例えば「新作映画を批評する」のように使います。

Teste dich selbst

fill blank

彼は専門家として、新しい小説を厳しく___した。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 批評

文脈的に、専門家が作品を分析・評価する行為を指す「批評」が最も適切です。

multiple choice

次の文のうち、最も適切なものを選んでください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼の批評的な意見は非常に参考になった。

「批評的」は論理的な分析を伴う意見を指すため、この文脈で最も自然です。

sentence building

( 批評 / 芸術 / 専門家 / の / 厳しい / を / 受ける )

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 芸術の専門家から厳しい批評を受ける

自然な日本語の語順として、修飾語が被修飾語の前に来る配置が正しいです。

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!