晩ごはん
晩ごはん in 30 Sekunden
- Bangohan is the standard Japanese noun for dinner, used in daily conversation to refer to the evening meal regardless of the food type.
- It is composed of 'Ban' (evening) and 'Gohan' (meal/rice), reflecting the historical importance of rice in Japanese culture and daily life.
- The word is neutral-polite, making it appropriate for family, friends, and general social interactions, though 'Yuushoku' is preferred in formal writing.
- Commonly paired with verbs like 'taberu' (eat) and 'tsukuru' (make), it is essential for describing evening routines and making social plans.
The term 晩ごはん (Bangohan) is the standard Japanese word for 'dinner' or 'evening meal.' To understand its usage, one must look at its components: Ban (晩), which means evening, and Gohan (ごはん), which literally means 'cooked rice' but is used metonymically to represent any 'meal.' This linguistic structure reflects the historical centrality of rice in the Japanese diet. In a modern context, 晩ごはん is the most common and versatile way to refer to the final major meal of the day, used across almost all social strata and age groups. It is polite enough for general conversation but remains grounded in daily life. Unlike more formal terms like yuushoku (夕食), which you might see on a restaurant menu or in a news report, 晩ごはん is what you say when talking to your family, friends, or colleagues about what you are going to eat tonight. It carries a sense of warmth and domesticity, often associated with the transition from the work or school day to the relaxation of the evening hours.
- Etymological Nuance
- The prefix 'go' in 'gohan' is an honorific (bikago) that originally showed respect to the food itself, particularly the rice, which was considered a precious gift. Today, it is simply the standard way to say the word.
今日の晩ごはんは何ですか? (What is for dinner tonight?)
In Japanese culture, dinner is traditionally the time when the whole family gathers, though modern work schedules have changed this dynamic. However, the linguistic importance of 晩ごはん remains. It is not just about the act of eating; it is a temporal marker. When someone asks about your 晩ごはん, they are often asking about your evening plans or your well-being. It is also used in various settings, from a child asking their mother what is cooking to a professional asking a coworker if they have already eaten. The word covers everything from a quick bowl of ramen at a station stand to a full multi-course meal prepared at home. It is important to note that while 'gohan' means rice, 晩ごはん is used even if the meal consists entirely of bread, pasta, or pizza. The 'rice' meaning has faded into a general 'meal' meaning in this compound.
- Temporal Range
- Typically refers to any meal eaten between 6:00 PM and 10:00 PM. Meals eaten after midnight are usually called '夜食' (yashoku - late-night snack).
友達と一緒に晩ごはんを食べに行きました。 (I went to eat dinner with my friends.)
The word also plays a role in social invitations. Asking "晩ごはん、どうする?" (What are you doing for dinner?) is a common way to initiate a hangout. Because the word is neutral, it doesn't carry the heavy weight of a 'date' unless specified by context, making it a safe, versatile term for social coordination. In contrast to 'lunch' (hirugohan), dinner is often seen as a more substantial, leisurely event where people are more likely to consume alcohol or engage in deeper conversation. Therefore, the choice of 晩ごはん as a topic often signals a desire for a more significant interaction than a quick lunch break.
- Politeness Levels
- While 'Bangohan' is neutral-polite, adding 'o' to make it 'O-bangohan' is common among women or when speaking very politely to children, though 'Bangohan' alone is perfectly acceptable in most situations.
母が作った晩ごはんは世界一おいしい。 (The dinner my mother makes is the best in the world.)
Using 晩ごはん (Bangohan) in a sentence is straightforward, as it functions as a standard noun. The most common verb paired with it is taberu (to eat) or its polite form tabemasu. When you want to say 'to have dinner,' you use the object marker particle o (を), as in bangohan o taberu. However, in casual speech, the o is often dropped. Another frequent pairing is with tsukuru (to make/cook), which is essential for discussing home life. For example, 'Bangohan o tsukuru' means 'to cook dinner.' If you are referring to the meal as the subject of a sentence, you use the particle ga (が) or wa (は), such as 'Bangohan wa nan desu ka?' (As for dinner, what is it?).
- Common Verb Pairings
- 1. 食べる (taberu - to eat)
2. 作る (tsukuru - to cook)
3. 用意する (youi suru - to prepare)
4. 誘う (sasou - to invite someone to)
5. 抜く (nuku - to skip)
急いでいたので、晩ごはんを抜きにしました。 (I was in a hurry, so I skipped dinner.)
When discussing location, you use the particle de (で). For instance, 'Resutoran de bangohan o taberu' (Eat dinner at a restaurant). If you are talking about dinner as a destination or a purpose, you might use ni (に). A very common phrase is 'Bangohan ni iku' (Go for dinner). In more formal or business contexts, you might hear bangohan o tomo ni suru (to share a dinner together), which sounds more sophisticated than simply 'eating.' Furthermore, when describing the quality of the meal, adjectives like oishii (delicious), gouka na (extravagant), or karui (light) are placed directly before the noun: 'Karui bangohan' (A light dinner).
- Time Expressions
- Use 'no ato de' (after) or 'no mae ni' (before). Example: 'Bangohan no ato de sanpo shimasu' (I will take a walk after dinner).
今夜の晩ごはんはカレーライスに決まりました。 (Tonight's dinner has been decided as curry rice.)
Grammatically, 晩ごはん can also be modified by time-relative nouns. 'Kinou no bangohan' (Yesterday's dinner), 'Ashita no bangohan' (Tomorrow's dinner), or 'Sakuban no bangohan' (Last night's dinner - more formal). It is also frequently used in the structure '[Person] to bangohan' (Dinner with [Person]). If you want to express 'during dinner,' you use 'bangohan no saichuu ni' or simply 'bangohan no toki.' Understanding these particles and modifiers allows you to describe almost any scenario involving the evening meal. Whether you are complaining about a bad meal or inviting a boss to a formal dinner, the foundational noun remains 晩ごはん, with the surrounding grammar adjusting the tone and specifics.
- Sentence Structure Tip
- Topic + Particle + Time + Meal + Verb. Example: 'Watashi wa kyou shichi-ji ni bangohan o tabemasu' (I will eat dinner at 7:00 today).
一人で晩ごはんを食べるのは寂しいです。 (Eating dinner alone is lonely.)
You will encounter the word 晩ごはん (Bangohan) in a vast array of real-life situations in Japan. The most common place is within the household. From the moment children come home from school, the question 'Kyou no bangohan nani?' (What's for dinner today?) is a constant refrain. Parents use it to coordinate cooking and arrival times. In the workplace, as the clock approaches 5:00 PM or 6:00 PM, colleagues often ask each other about their dinner plans. It is a natural transition topic from professional talk to personal life. You might hear, 'Kore kara bangohan?' (Are you having dinner now?) as people pack up their desks. This is often an indirect way of asking if someone is free to grab a bite together.
- Media and Pop Culture
- In Japanese dramas and anime, scenes centered around the 'Bangohan' table are iconic. They represent family unity, conflict, or daily routine. TV variety shows also frequently feature segments called 'Tonari no Bangohan' (The Neighbor's Dinner), where a host visits random houses to see what they are eating.
テレビで紹介されたレストランに、晩ごはんを食べに行きました。 (I went to eat dinner at a restaurant introduced on TV.)
In the service industry, waitstaff in casual dining restaurants or 'izakaya' (Japanese pubs) might not use the word 晩ごはん themselves—they often use more formal language like 'o-shokuji' (meal)—but customers use it constantly. You will hear it in grocery stores as well; shoppers often talk to themselves or their companions about 'Bangohan no okazu' (side dishes for dinner) while browsing the aisles. Furthermore, in Japanese social media, the hashtag #晩ごはん (#Bangohan) is incredibly popular, with millions of users posting photos of their home-cooked meals or restaurant finds. It serves as a digital diary of one's daily life and culinary habits.
- Educational Settings
- In Japanese language textbooks and classrooms, 'Bangohan' is one of the first 100 nouns taught because it is essential for basic self-introduction and describing daily routines.
「晩ごはんできたよ!」という声が聞こえた。 (I heard a voice saying, 'Dinner is ready!')
Another place you'll hear it is in news segments discussing the cost of living. Reporters might interview housewives about how they are managing the 'Bangohan no yosan' (dinner budget) amidst rising food prices. In literature, authors use the description of a character's 晩ごはん to convey their social status, mood, or health. A lonely character might have a 'konbini bangohan' (convenience store dinner), while a celebratory scene would feature a 'gouka na bangohan' (luxurious dinner). Essentially, wherever there is talk of food, time, or social gathering in the evening, you will hear this word. It is a fundamental building block of Japanese social and domestic vocabulary.
- Social Media Usage
- Instagram and Twitter are full of 'Bangohan-gram' posts. It's a way for people to show off their cooking skills or share their daily life with followers.
出張中の父から「晩ごはんは何を食べた?」とメールが来た。 (I got an email from my father on a business trip asking, 'What did you eat for dinner?')
While 晩ごはん (Bangohan) is a simple word, learners often make subtle mistakes regarding its register and synonyms. One common error is using Bangohan in overly formal writing or business reports. In these cases, Yuushoku (夕食) is more appropriate. For example, if you are writing a formal essay about nutrition, you should use Yuushoku. Another mistake is confusing it with Yoru-gohan (夜ごはん). While Yoru-gohan is increasingly common among younger generations and is perfectly understandable, Bangohan is still considered the standard and 'more correct' term in most textbooks and by older speakers. Using Yoru-gohan in a formal setting might make you sound a bit too casual or childish.
- Register Confusion
- Mistake: Using 'Bangohan' in a formal business invitation.
Correction: Use 'O-shokuji' (お食事) or 'Yuushoku' (夕食) for a more professional tone.
× 課長、一緒に晩ごはんを食べませんか?
○ 課長、もしよろしければ、ご夕食をご一緒しませんか? (Section manager, if you'd like, would you join me for dinner?)
Another frequent mistake involves the 'go' in gohan. Some learners think they can drop the 'go' to make it more casual (like 'ban-han'), but this is incorrect. The word gohan is a fixed unit in this context. Conversely, some learners over-honorify the word by saying O-bangohan in every situation. While not technically wrong, it can sound overly feminine or like you are talking to a toddler if used in a group of male friends. Stick to the plain Bangohan for a neutral, safe approach. Additionally, learners sometimes confuse Bangohan with Yashoku (夜食). Bangohan is the main meal, while Yashoku is a late-night snack eaten after dinner, often while studying or working late.
- The 'Rice' Misconception
- Mistake: Thinking 'Bangohan' only applies if you are eating rice.
Correction: It applies to any evening meal, regardless of the food type (pizza, bread, etc.).
× 今日の晩ごはんはパンだから、晩ごはんじゃない。
○ パンでも、夜の食事なら晩ごはんです。 (Even if it's bread, if it's the evening meal, it's Bangohan.)
Lastly, be careful with the timing. If you eat a meal at 4:00 PM, calling it 晩ごはん might confuse people, as that is typically considered oyatsu (snack) time or a very late lunch. Similarly, eating at 11:30 PM is often pushing into yashoku territory. Understanding the cultural timing helps in using the word naturally. Also, avoid using Bangohan when you are referring to a very formal banquet or a wedding feast; in those cases, ban-en (晩餐) or hirou-en (披露宴) are the specific terms needed. Using 晩ごはん there would severely undersell the importance of the event.
- Phonetic Pitfall
- Be careful not to pronounce it as 'Bango-han' (like the English word 'Bingo'). The 'n' in 'ban' and the 'g' in 'go' should be distinct but smooth.
× 昨日の晩ごはんは、朝の8時に食べました。
○ それは「朝ごはん」です。 (I ate yesterday's dinner at 8 AM. -> That's breakfast!)
Japanese has several words for 'dinner,' each with a specific nuance and level of formality. Comparing these to 晩ごはん (Bangohan) helps learners choose the right word for the right context. The most common alternative is 夕食 (Yuushoku). While Bangohan is colloquial and domestic, Yuushoku is formal and objective. You will see Yuushoku on hotel booking websites (e.g., 'Yuushoku-tsuki' - dinner included) or in medical contexts. Another common term is 夕飯 (Yuuhan). This is very similar to Bangohan but feels slightly more old-fashioned or masculine depending on the region. In some parts of Japan, Yuuhan is the primary word used at home.
- Comparison Table
- 晩ごはん: Casual, neutral, used at home/with friends.
夕食 (Yuushoku): Formal, written, professional.
夕飯 (Yuuhan): Casual, slightly traditional/regional.
ディナー (Dinaa): Katakana, implies a fancy Western-style meal.
晩餐 (Bansan): Extremely formal, like a state banquet.
今夜はフレンチのディナーを予約しました。 (I reserved a French dinner for tonight.)
Then there is 夜ごはん (Yoru-gohan). As mentioned before, this is a more modern, informal version of Bangohan. The word 'Yoru' means night, so it literally translates to 'night meal.' It is very common among teenagers and young adults. For those looking to sound very sophisticated, 晩餐 (Bansan) is the word. You might hear this in the context of 'The Last Supper' (Saigo no Bansan) or a 'State Dinner' (Kantei Bansan-kai). It is not a word you would use for a bowl of cereal at 9:00 PM. On the other hand, ディナー (Dinaa) is used specifically when the meal is an event, often involving western food, wine, and a higher price point.
- Regional Variations
- In some Kansai dialects, you might hear 'Ban-meshi' (晩飯). The suffix 'meshi' is a rough, masculine way to say 'meal' or 'rice.' It's very casual and should be used with caution.
「晩飯、まだか?」と祖父が聞いた。 (Is dinner not ready yet? my grandfather asked.)
Finally, there is 夜食 (Yashoku), which is often confused with dinner by beginners. Yashoku specifically refers to food eaten late at night, usually after the normal dinner hour. If you have dinner at 7:00 PM and then eat noodles at 11:00 PM, those noodles are yashoku. Understanding these distinctions allows you to paint a clearer picture of your day. For instance, 'Bangohan wa karuku shite, yashoku ni ramen o tabeta' (I had a light dinner and then ate ramen as a late-night snack) shows a mastery of these subtle differences in timing and purpose.
- Summary of Choice
- Use 'Bangohan' 90% of the time. Use 'Yuushoku' for forms and fancy hotels. Use 'Dinaa' for dates at expensive restaurants. Use 'Yoru-gohan' with close friends your age.
ホテルのプランには、豪華な夕食が含まれています。 (The hotel plan includes a luxurious dinner.)
How Formal Is It?
Wusstest du?
Because rice was the primary staple for centuries, the word for 'rice' (gohan) became synonymous with the word for 'meal' itself, much like 'bread' in some European idioms.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'gohan' like the English name 'Gohan' from Dragon Ball with English stress.
- Making the 'n' in 'ban' too strong like a hard 'N'. It should be a soft nasal.
- Treating 'Ban' and 'gohan' as two separate words with a pause. It's one fluid word.
- Pronouncing 'go' as 'gu' or 'ga'.
- Failing to drop the pitch after the first syllable in standard Tokyo dialect.
Schwierigkeitsgrad
The kanji 晩 is A2 level, and ごはん is hiragana. Very easy to read once the kanji is learned.
Writing 晩 requires attention to the stroke order of the 'sun' radical and the right side.
Phonetically simple and used so often that it becomes second nature quickly.
Highly recognizable due to the 'gohan' suffix common to all meals.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Particle 'o' for direct objects
晩ごはんを食べる。
Particle 'ni' for purpose
晩ごはんに行く。
Particle 'de' for location
家で晩ごはんを食べる。
Noun modification with 'no'
晩ごはんの時間。
Verb nominalization with 'no wa'
晩ごはんを作るのは楽しい。
Beispiele nach Niveau
晩ごはんを食べます。
I eat dinner.
Simple Subject + Object + Verb structure.
晩ごはんは7時です。
Dinner is at 7 o'clock.
Using 'wa' to define the time of an event.
晩ごはんは何ですか?
What is for dinner?
Basic question word 'nan' (what).
晩ごはんは魚です。
Dinner is fish.
A is B (Noun wa Noun desu).
おいしい晩ごはんですね。
It's a delicious dinner, isn't it?
Adding 'ne' for agreement.
晩ごはんを買いに行きます。
I am going to buy dinner.
Purpose of movement: Verb stem + ni + iku.
母と晩ごはんを食べました。
I ate dinner with my mother.
Past tense 'mashita' and 'to' (with).
晩ごはんはまだです。
Dinner is not yet.
'Mada' means 'not yet'.
今日の晩ごはんはカレーにしましょう。
Let's have curry for today's dinner.
'Ni shimashou' means 'let's decide on'.
レストランで晩ごはんを食べましたか?
Did you eat dinner at a restaurant?
'De' particle indicating the location of action.
仕事の後で晩ごはんを作ります。
I will cook dinner after work.
'No ato de' means 'after'.
晩ごはんの前に宿題をします。
I will do my homework before dinner.
'No mae ni' means 'before'.
昨日の晩ごはんは何を食べましたか?
What did you eat for yesterday's dinner?
Time noun 'kinou no' modifying 'bangohan'.
晩ごはんに友達を呼びました。
I invited a friend to dinner.
'Ni' particle indicating the purpose of the invitation.
一人で晩ごはんを食べるのはつまらないです。
Eating dinner alone is boring.
Nominalizing a verb phrase with 'no wa'.
晩ごはんの時間はいつも6時半です。
Dinner time is always 6:30.
Noun + no + Noun structure.
晩ごはんを食べながら、明日の予定を話しました。
While eating dinner, we talked about tomorrow's plans.
Verb stem + nagara (while).
健康のために、晩ごはんは軽くしています。
For my health, I keep dinner light.
'No tame ni' (for the sake of).
晩ごはんを作ってくれる人に感謝します。
I am grateful to the person who cooks dinner for me.
Relative clause: 'tsukutte kureru' modifying 'hito'.
どこかいい晩ごはんのお店を知っていますか?
Do you know any good dinner restaurants?
'Doko ka' (somewhere) and 'no' to connect nouns.
晩ごはんを抜くと、夜中にお腹が空きますよ。
If you skip dinner, you'll get hungry in the middle of the night.
Conditional 'to' (if/when).
忙しくて、晩ごはんを食べる時間がありません。
I'm so busy that I don't have time to eat dinner.
Adjective 'te' form for reason/cause.
晩ごはんのメニューを考えるのは大変です。
Thinking of the dinner menu is difficult.
Nominalized verb 'kangaeru no'.
家族全員が揃って晩ごはんを食べるのは珍しい。
It is rare for the whole family to gather and eat dinner.
Verb 'sorotte' (gathering together).
晩ごはんの残り物を翌日の弁当に入れます。
I put dinner leftovers into the next day's bento.
'Nokorimono' (leftovers) + 'ni' (into).
彼は晩ごはんの誘いを丁寧に断りました。
He politely declined the dinner invitation.
'Sasoi' (invitation) as a noun.
晩ごはんを豪華にするために、高級な肉を買いました。
In order to make dinner extravagant, I bought high-quality meat.
Adjective + ni + suru (to make it...).
共働きの家庭では、晩ごはんの準備が大きな負担になることがある。
In dual-income households, preparing dinner can be a significant burden.
Abstract noun 'futan' (burden).
晩ごはんの最中に大きな地震が起きて驚いた。
I was surprised when a big earthquake occurred during dinner.
'No saichuu ni' (in the middle of).
たまには外で晩ごはんを食べるのもいい気分転換になる。
Eating dinner out once in a while is a good change of pace.
'Kibun tenkan' (change of pace/mood).
晩ごはんの献立は、栄養バランスを考えて決めます。
I decide the dinner menu by considering the nutritional balance.
'Kondate' (menu/plan) and 'kangaete' (considering).
彼は晩ごはんを済ませると、すぐに書斎にこもった。
As soon as he finished dinner, he shut himself in his study.
Verb 'sumaseru' (to finish) + 'to' (as soon as).
晩ごはんの風景は、時代と共に大きく変化してきた。
The scene of dinner has changed significantly over time.
'Tomo ni' (along with).
孤食が問題視される中、晩ごはんを誰と食べるかは重要だ。
With eating alone being seen as a problem, who one eats dinner with is important.
'Koshoku' (eating alone) and 'chuu' (amidst).
晩ごはんの席で、父は静かに重大な決断を告げた。
At the dinner table, my father quietly announced a significant decision.
'Seki de' (at the seat/table).
旅先での晩ごはんは、その土地の文化を知る絶好の機会だ。
Dinner while traveling is a perfect opportunity to learn about the local culture.
'Zekkou no kikai' (perfect opportunity).
晩ごはんの支度をしながら、彼女は物思いに耽っていた。
While preparing dinner, she was lost in thought.
'Mono-omoi ni fukeru' (to be lost in thought).
質素な晩ごはんの中にも、確かな幸せが感じられた。
Even in a simple dinner, a certain happiness could be felt.
'Shisso na' (simple/frugal).
晩ごはんを囲んでの団欒は、家族の絆を深める不可欠な要素だ。
Gathering around dinner for conversation is an essential element in deepening family bonds.
'Kakonde' (surrounding/gathering around).
晩ごはんの香りが漂ってくると、一日の終わりを実感する。
When the scent of dinner wafts in, I truly feel the end of the day.
'Tadayotte kuru' (to waft/drift toward).
晩ごはんという日常の断片にこそ、その人の人生観が投影される。
It is precisely in the fragments of daily life like dinner that a person's outlook on life is projected.
'Koso' (precisely/emphatic particle).
飽食の時代において、晩ごはんの有り難みを再考する必要がある。
In an era of gluttony, we need to reconsider the value of dinner.
'Houshoku' (gluttony/satiety) and 'saikou' (reconsideration).
晩ごはんの支度は、単なる家事を超えた一種の儀式とも言える。
Preparing dinner can be said to be a kind of ritual that transcends mere housework.
'Koeta' (transcending).
近代化によって、晩ごはんの持つ共同体的な機能が希薄化している。
Due to modernization, the communal function of dinner is becoming diluted.
'Kihakuka' (dilution/thinning out).
晩ごはんの残り香が、かつての賑やかな食卓の記憶を呼び覚ます。
The lingering scent of dinner awakens memories of a once-lively dining table.
'Yobizamatsu' (to awaken/call forth).
晩ごはんを共にすることは、他者への根源的な信頼の表明である。
Sharing a dinner is an expression of fundamental trust in another person.
'Kongenteki' (fundamental/radical).
美食家にとっての晩ごはんは、五感を総動員する芸術鑑賞に等しい。
For a gourmet, dinner is equivalent to an art appreciation that mobilizes all five senses.
'Soudouin' (total mobilization).
晩ごはんの献立に迷う時間は、日常における贅沢な悩みの一つだ。
The time spent wondering about the dinner menu is one of the luxurious worries of daily life.
'Zeitaku na nayami' (luxurious worry/problem).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— What's for dinner? A very common casual question at home.
「お母さん、今日の晩ごはん、何?」「カレーよ。」
— Have you eaten dinner? Used as a greeting or to check plans.
「晩ごはん食べた?」「ううん、まだだよ。」
— What should we do for dinner? Used when deciding where or what to eat.
「晩ごはん、どうする?」「外で食べようか。」
— Dinner is ready! A standard call to gather everyone to the table.
「晩ごはんですよ!早く来なさい。」
— No dinner / Skipping dinner. Often used in the context of punishment or dieting.
「宿題をしないなら、晩ごはん抜きだよ!」
— Let's go for dinner. A simple invitation.
「仕事が終わったら、晩ごはんに行こう。」
— Something that goes well with dinner (like a side dish or a drink).
「この漬物は晩ごはんのお供に最高だ。」
— Preparation for dinner.
「そろそろ晩ごはんの用意を始めなきゃ。」
— Dinner time.
「晩ごはんの時間まで、ゲームをしてもいい?」
— Grocery shopping specifically for dinner ingredients.
「今から晩ごはんの買い出しに行ってくるね。」
Wird oft verwechselt mit
Learners often use Bangohan in formal writing where Yuushoku is expected.
Learners confuse the main dinner with a late-night snack.
Learners might use Bangohan for an early evening snack.
Redewendungen & Ausdrücke
— Dinner preparations are complete. Implies a sense of readiness and hospitality.
お客様が来る前に、晩ごはんの支度が整った。
Polite— Literally 'to eat rice from the same pot.' It means to share experiences and build strong bonds, often through dinner.
彼とは三年間、同じ釜の飯を食った仲だ。
Idiomatic— To gather around the dinner table. Emphasizes the social and family aspect of the meal.
久しぶりに家族全員で晩ごはんを囲んだ。
Literary— Dinner won't go down one's throat. Used when someone is too sad, stressed, or sick to eat.
心配事で、晩ごはんが喉を通らない。
Common— The chopsticks are moving fast. Means the dinner is so delicious that one is eating heartily.
母の料理がおいしくて、晩ごはんの箸が進む。
Common— To share a dinner. A slightly formal way to say 'eat together.'
昨夜は旧友と晩ごはんを共にした。
Polite— To waste or treat dinner poorly. Often used as a moral lesson about respecting food.
晩ごはんを粗末にしてはいけません。
Instructive— To be chased by dinner preparations. Means to be very busy getting dinner ready.
夕方はいつも晩ごはんの支度に追われている。
Common— Dinner gets cold. Often used as a warning to come to the table quickly.
早く来ないと、晩ごはんが冷めちゃうよ!
Informal— Ingredients or 'seeds' for dinner. Can also figuratively mean a topic for dinner conversation.
スーパーで晩ごはんの種を探す。
CasualLeicht verwechselbar
They mean the same thing.
Bangohan is more common in textbooks and urban areas; Yuuhan is slightly more traditional or regional.
今日の夕飯は何? (What's for dinner? - casual/traditional)
Both refer to dinner.
Yoru-gohan is more informal and uses the word for 'night' (Yoru). Bangohan is the standard term.
夜ごはん、食べに行こう! (Let's go eat dinner!)
Both mean dinner.
Bansan is extremely formal (like a banquet). Bangohan is for everyday meals.
最後の晩餐 (The Last Supper)
They sound similar.
Asagohan is breakfast (Asa = morning). Bangohan is dinner (Ban = evening).
朝ごはんにパンを食べた。 (I ate bread for breakfast.)
They sound similar.
Hirugohan is lunch (Hiru = noon/daytime). Bangohan is dinner.
昼ごはんはラーメンでした。 (Lunch was ramen.)
Satzmuster
晩ごはんを[Verb].
晩ごはんを食べます。
晩ごはんは[Time]です。
晩ごはんは8時です。
[Place]で晩ごはんを[Verb].
レストランで晩ごはんを食べました。
[Person]と晩ごはんを[Verb].
友達と晩ごはんを食べます。
晩ごはんを[Verb stem]ながら[Action].
晩ごはんを食べながらニュースを見ます。
晩ごはんの[Noun]は[Adjective]です。
晩ごはんのカレーはとても辛いです。
晩ごはんを[Verb]ために[Action].
晩ごはんを作るためにスーパーへ行きます。
晩ごはんを[Verb]のを[Verb].
晩ごはんを食べるのを忘れていました。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high. It is used daily by almost every Japanese speaker.
-
Saying 'Yoru-ban-gohan'
→
Bangohan or Yoru-gohan
You don't need both 'Yoru' and 'Ban'. They both refer to the evening/night. Choose one.
-
Using 'Bangohan' for a wedding banquet
→
Hirou-en
Bangohan is too casual for a major life event like a wedding. Use the specific term for the banquet.
-
Writing '晩御飯' in a casual text
→
晩ごはん
While correct, '晩御飯' looks very stiff and formal. Most people use hiragana for 'gohan'.
-
Thinking 'Bangohan' only means rice
→
Any meal
Even if there is no rice in the meal, it is still called Bangohan.
-
Using 'Bangohan' at 11:00 AM
→
Hirugohan
Bangohan is strictly for the evening. 11:00 AM is lunch time.
Tipps
Use it for social invitations
Asking 'Bangohan, issho ni dou?' is one of the most natural ways to invite a friend out. It's low-pressure and very common.
Pair with 'ni suru'
When you can't decide what to eat, use 'Bangohan wa [Food] ni shiyou' (Let's have [Food] for dinner). It means 'to decide on'.
The 'Itadakimasu' connection
Always say 'Itadakimasu' before starting your Bangohan. It shows gratitude for the food and the person who made it.
Learn the 'Gohan' family
Learn Asagohan, Hirugohan, and Bangohan together. They all follow the same pattern (Time + Gohan), making them easy to remember.
Watch the 'N'
The 'n' in 'Ban' should be a soft nasal. Don't let your tongue hit the roof of your mouth too hard, or it will sound non-native.
Hiragana is fine
If you forget the kanji for 'Ban', writing 'ばんごはん' in all hiragana is perfectly acceptable and still very readable.
Match your register
If you are in a fancy restaurant, try using 'Yuushoku' or 'Dinaa' to match the atmosphere, even if you are with friends.
Discussing diet
Use 'Bangohan o nuku' (skip dinner) when talking about dieting. It's a very common phrase in health-related conversations.
Hashtag it
If you post food photos on social media, use #晩ごはん to connect with Japanese users and see what they are eating.
Listen for 'doki'
You might hear 'Bangohan-doki' (dinner time). The 'doki' is a suffix meaning 'time' or 'season'.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'Ban' (prohibition) on eating 'Gohan' (rice) until the evening. You have to wait until the evening to have your Bangohan!
Visuelle Assoziation
Imagine a large sunset (Ban) over a bowl of steaming rice (Gohan).
Word Web
Herausforderung
Try to say 'Kyou no bangohan wa [food] desu' for every meal you eat this week, even if it's not Japanese food!
Wortherkunft
The word is a compound of 'Ban' (晩), meaning evening, and 'Gohan' (ごはん), meaning meal. 'Ban' comes from Middle Chinese origins. 'Gohan' uses the honorific 'Go' (御) plus 'Han' (飯 - cooked rice).
Ursprüngliche Bedeutung: Literally, 'Evening cooked rice.'
Japonic / Sino-Japanese compound.Kultureller Kontext
Be aware that not everyone has a family to eat with; '一人で晩ごはん' (eating dinner alone) is a common reality for many urban workers.
Unlike 'Dinner' which can sometimes mean 'Lunch' in certain British dialects, 'Bangohan' strictly means the evening meal.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At Home
- 晩ごはんできたよ!
- 今日の晩ごはんなあに?
- 晩ごはんの片付けをする
- 晩ごはん、先に食べてて
At the Office
- この後、晩ごはんどうですか?
- 晩ごはん、食べて帰ります
- 晩ごはんの約束がある
- 晩ごはん、まだ食べてないんです
At a Restaurant
- 晩ごはんの予約をしたいのですが
- 晩ごはんセットはありますか?
- おいしい晩ごはんですね
- 晩ごはん、ごちそうさまでした
Grocery Shopping
- 晩ごはんの材料を買う
- 晩ごはん、何にしようかな
- 晩ごはんのおかずを探す
- 明日の晩ごはんの分も買う
Social Media
- 今日の晩ごはん!
- 晩ごはん記録
- 手作り晩ごはん
- 晩ごはんが豪華
Gesprächseinstiege
"今日の晩ごはんは、何を食べたい気分ですか? (What do you feel like eating for dinner today?)"
"昨日、晩ごはんに何を食べましたか? (What did you eat for dinner yesterday?)"
"いつも晩ごはんは何時ごろ食べますか? (What time do you usually eat dinner?)"
"晩ごはんは自分で作りますか、それとも外で食べますか? (Do you cook dinner yourself, or eat out?)"
"おすすめの晩ごはんのお店はありますか? (Do you have any recommended dinner spots?)"
Tagebuch-Impulse
今日の晩ごはんについて詳しく書いてください。何を食べましたか? (Write in detail about today's dinner. What did you eat?)
あなたが一番好きな晩ごはんのメニューは何ですか?その理由も教えてください。 (What is your favorite dinner menu? Please tell me the reason as well.)
子供の頃の晩ごはんの思い出を書いてください。 (Write about a memory of dinner from your childhood.)
理想の晩ごはんについて、場所や一緒に食べる人を想像して書いてください。 (Write about your ideal dinner, imagining the place and the people you eat with.)
もし世界中の料理から晩ごはんを選べるとしたら、何を選びますか? (If you could choose dinner from any cuisine in the world, what would you pick?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt depends on the situation. If you are inviting your boss casually or talking about your own life, 'Bangohan' is fine. However, if you want to be very respectful, 'Yuushoku' or 'O-shokuji' is better. For example, 'Goyuushoku o go-issho shimasen ka?' sounds much more professional than 'Bangohan tabemasen ka?'.
Yes! Despite 'gohan' meaning rice, 'Bangohan' refers to the meal itself, not the specific ingredients. It is perfectly natural to say 'Bangohan ni piza o tabeta' (I ate pizza for dinner).
'Ban' (晩) usually refers to the evening hours (sunset to bedtime), while 'Yoru' (夜) refers to the entire night. 'Bangohan' is the traditional term, but 'Yoru-gohan' is a modern variation used frequently by younger people.
No, but it is more commonly used by women or by adults speaking to children. It adds a layer of politeness and softness. Men usually stick to 'Bangohan' or 'Ban-meshi' in very casual settings.
In Japanese, the object marker 'o' is often dropped in casual speech. So 'Bangohan tabeta?' is a very natural way to ask 'Did you eat dinner?' without the particle.
It can mean both. It refers to the meal as an object ('Bangohan o tsukuru') and the event ('Bangohan no jikan').
The most common way is 晩ごはん (Kanji for Ban + Hiragana for gohan). You can also write 晩御飯, but this looks very formal and is less common in everyday text.
Japanese doesn't make a strong distinction between 'dinner' and 'supper'. 'Bangohan' covers both. If you mean a light meal before bed, 'Yashoku' is the closest term.
Typically between 6:00 PM and 8:00 PM. However, many workers in cities might eat as late as 9:00 PM or 10:00 PM due to long working hours.
The 'go' in 'gohan' is an honorific, but the word as a whole is now considered the standard neutral term. It's not 'extra' polite; it's just the correct word.
Teste dich selbst 200 Fragen
Translate to Japanese: 'I ate dinner at 7:00.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'What is for dinner today?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I will make dinner with my mother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Let's go to a restaurant for dinner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I watch TV while eating dinner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Dinner was very delicious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I have to buy ingredients for dinner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I skipped dinner because I was busy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Who are you eating dinner with tonight?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please wash your hands before dinner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Dinner is ready!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I ate too much for dinner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I'm thinking about the dinner menu.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Dinner with family is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Yesterday's dinner was fish.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I'll take a walk after dinner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Do you have any dinner plans?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to eat a light dinner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I went to a fancy restaurant for dinner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I'm looking forward to dinner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
今日の晩ごはんは何を食べたいですか? (What do you want to eat for dinner today?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
昨日の晩ごはんについて教えてください。 (Please tell me about yesterday's dinner.)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
晩ごはんはいつも誰と食べますか? (Who do you usually eat dinner with?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
晩ごはんの時間はいつも何時ですか? (What time is your dinner usually?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
得意な晩ごはんの料理は何ですか? (What is a dinner dish you are good at making?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
外で晩ごはんを食べるのと、家で食べるのと、どちらが好きですか? (Do you like eating dinner out or at home better?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
晩ごはんを食べているとき、何を話しますか? (What do you talk about while eating dinner?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
一番思い出に残っている晩ごはんは何ですか? (What is your most memorable dinner?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
晩ごはんの後に何をしますか? (What do you do after dinner?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
晩ごはんにお酒を飲みますか? (Do you drink alcohol with dinner?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
晩ごはんのメニューはどうやって決めますか? (How do you decide the dinner menu?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
嫌いな晩ごはんのおかずはありますか? (Are there any dinner side dishes you dislike?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
晩ごはんの準備を手伝いますか? (Do you help with dinner preparation?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
晩ごはんを食べながらテレビを見ますか? (Do you watch TV while eating dinner?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
週末の晩ごはんは何をすることが多いですか? (What do you often do for dinner on weekends?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
日本料理の晩ごはんで、何が一番好きですか? (What is your favorite Japanese dinner dish?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
晩ごはんを抜いたことがありますか?なぜですか? (Have you ever skipped dinner? Why?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
晩ごはんの時に使う箸や皿にこだわりはありますか? (Do you have preferences for the chopsticks or plates you use at dinner?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
友達を晩ごはんに招待したことがありますか? (Have you ever invited friends to dinner?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
晩ごはんを食べる前に言う言葉は何ですか? (What is the word you say before eating dinner?)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence and write it down: 今日の晩ごはんはハンバーグです。
Listen to the sentence and write it down: 晩ごはんの支度ができましたよ。
Listen to the sentence and write it down: 晩ごはんの後にコーヒーを飲みましょう。
Listen and answer: 「晩ごはん、もう食べた?」「ううん、まだだよ。これから作るんだ。」 Q: この人はこれから何をしますか?
Listen and answer: 「晩ごはんの予約、7時にお願いします。」 Q: 予約は何時ですか?
Listen to the sentence: 昨日の晩ごはんは、お寿司と天ぷらでした。
Listen and answer: 「お母さん、お腹空いた!晩ごはんまだ?」「あと10分でできるから、待っててね。」 Q: 晩ごはんはあと何分でできますか?
Listen and answer: 「今日の晩ごはんは、外で食べない?」 Q: この人は何を提案していますか?
Listen to the sentence: 晩ごはんの献立に困っています。
Listen to the sentence: 彼は晩ごはんを抜いて寝てしまいました。
Listen to the sentence: 晩ごはんのおかずを買いにスーパーへ行きます。
Listen and answer: 「晩ごはん、何がいい?」「何でもいいよ。」 Q: 二人目の人は何を食べたいと言っていますか?
Listen to the sentence: 晩ごはんの最中に電話が鳴りました。
Listen to the sentence: 一人で晩ごはんを食べるのは寂しいです。
Listen to the sentence: 晩ごはんはいつも6時半から始まります。
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Bangohan (晩ごはん) is your go-to word for 'dinner' in almost every situation. Whether you're eating at home or out with friends, this word is the most natural way to refer to your evening meal. Example: 'Kyou no bangohan wa nani?' (What's for dinner today?)
- Bangohan is the standard Japanese noun for dinner, used in daily conversation to refer to the evening meal regardless of the food type.
- It is composed of 'Ban' (evening) and 'Gohan' (meal/rice), reflecting the historical importance of rice in Japanese culture and daily life.
- The word is neutral-polite, making it appropriate for family, friends, and general social interactions, though 'Yuushoku' is preferred in formal writing.
- Commonly paired with verbs like 'taberu' (eat) and 'tsukuru' (make), it is essential for describing evening routines and making social plans.
Use it for social invitations
Asking 'Bangohan, issho ni dou?' is one of the most natural ways to invite a friend out. It's low-pressure and very common.
Pair with 'ni suru'
When you can't decide what to eat, use 'Bangohan wa [Food] ni shiyou' (Let's have [Food] for dinner). It means 'to decide on'.
The 'Itadakimasu' connection
Always say 'Itadakimasu' before starting your Bangohan. It shows gratitude for the food and the person who made it.
Learn the 'Gohan' family
Learn Asagohan, Hirugohan, and Bangohan together. They all follow the same pattern (Time + Gohan), making them easy to remember.
Beispiel
今夜の晩ごはんはカレーです。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr food Wörter
少々
B1Bitte warten Sie einen kleinen Moment. Fügen Sie dem Gericht eine kleine Prise Salz hinzu.
〜ほど
B1Es dauert etwa fünf Minuten. (It takes about five minutes.)
~ほど
B1Etwa, ungefähr; in dem Maße, dass; so sehr, dass. Beispiel: Ich bin so müde, dass ich sterben könnte. (死ぬほど疲れた). Heute ist es nicht so kalt wie gestern. (今日は昨日ほど寒くない).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Diese Creme verwendet <mark>ふんだんに</mark> (reichlich) natürliche Inhaltsstoffe.
足す
B1Etwas hinzufügen, um eine Menge zu vervollständigen. Zum Beispiel Salz zur Suppe geben.
添加物
B1Zusatzstoff. Lebensmittelzusatzstoffe werden verwendet, um die Haltbarkeit, Farbe oder den Geschmack von Produkten zu beeinflussen.
〜てから
B1Nachdem man etwas getan hat. 'Nachdem ich gegessen habe, putze ich mir die Zähne.'
~てから
B1Verwenden Sie '~te kara', um 'nachdem' auszudrücken. Zum Beispiel: 'Nachdem ich gegessen habe, gehe ich aus.'
熟成させる
B1Wir lassen den Käse in einem kühlen Keller reifen, um das Aroma zu verbessern.