At the A1 level, you should recognize '表示' (hyōji) as a word commonly seen on signs and screens. You will encounter it most often in simple compounds like '表示価格' (displayed price) or on your phone's screen when it says something is being 'displayed.' At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just understand that when you see these kanji, it means 'information is being shown here.' Think of it like the word 'Display' on a vending machine or a digital clock. You might see it in a shop next to a price tag, or on a website button that says 'Show details.' It is a very useful word for basic navigation in Japan. You should be able to identify it in the phrase '表示する' (to show) and understand that it is used for things you see with your eyes, like text or numbers on a screen. Practice recognizing the two kanji: the first looks like a table or a surface, and the second looks like a person pointing at something. This visual cue will help you remember that it means 'to show on a surface.'
At the A2 level, you begin to use '表示' (hyōji) in simple sentences, especially when talking about technology or shopping. You should understand the difference between '表示する' (active: to display) and '表示される' (passive: to be displayed). For example, you can say '画面にエラーが表示されました' (An error was displayed on the screen). This passive form is very common in Japanese when talking about computers or automated systems. You should also start learning common compound nouns like '成分表示' (ingredient list) and '時刻表示' (time display). At this level, you can use '表示' to explain problems you are having with your gadgets, such as '地図が表示されません' (The map isn't showing up). You are also expected to distinguish '表示' from the simple verb '見せる' (miseru - to show). Remember that 'hyōji' is more formal and used for systems, while 'miseru' is for people showing things to each other. Understanding this distinction helps you sound more natural and less like you are translating directly from English.
At the B1 level, you should be comfortable using '表示' (hyōji) in a variety of contexts, including work and public instructions. You will encounter it in more complex settings, such as '表示義務' (legal requirement to display information) or '表示設定' (display settings). You should be able to discuss how information is presented, using phrases like '表示形式を変更する' (to change the display format). At this stage, you should also understand the nuance of '表示' compared to '掲示' (keiji - posting a notice) and '提示' (teiji - presenting an ID). For example, you would know that a sign at a station is a 'hyōji,' but a poster on a bulletin board is a 'keiji.' You can also use '表示' to talk about digital metrics, such as '表示回数' (number of impressions/views). Your ability to use the word in Suru-verb form and as a noun in compound phrases should be fluid. You might also start seeing it in news reports concerning consumer protection laws, where '不当表示' (misleading labeling) is a common topic. This level requires a deeper understanding of the word's role in professional and legal communication.
At the B2 level, your use of '表示' (hyōji) should reflect an understanding of its technical and formal nuances. You will use it to discuss UI/UX design, legal compliance, and data visualization. You should be able to explain the rationale behind certain '表示' choices, such as 'ユーザーの利便性を高めるための表示工夫' (display techniques to improve user convenience). You will also encounter '表示' in abstract or specialized fields, like '論理表示' (logical representation) in computer science or '遺伝子表示' (gene expression - though 'hatsugen' is more common, 'hyōji' can appear in specific technical contexts). At this level, you can handle complex sentence structures involving '表示,' such as '法令に基づく適切な表示が求められている' (Appropriate display based on laws and ordinances is required). You should also be aware of synonyms like '表出' (hyōshutsu) or '顕示' (kenji) and know when '表示' is the more appropriate, standard choice. Your vocabulary should include idiomatic or set phrases like '表示価格より2割引き' (20% off the displayed price).
At the C1 level, you have a sophisticated grasp of '表示' (hyōji) and can use it to discuss complex social and technical issues. You might analyze the '表示' of information in the context of transparency and ethics, such as the '表示の真実性' (truthfulness of representation) in advertising. You are expected to understand the historical and etymological roots of the kanji and how they contribute to the word's formal tone. You can use '表示' in high-level academic or business writing to describe the manifestation of data or the disclosure of corporate information. For instance, '財務諸表における表示方法の変更' (Changes in the method of presentation in financial statements). You are also sensitive to the subtle differences between '表示' and '表現' (hyōgen) in semiotics, where 'hyōji' might refer to the signifier and 'hyōgen' to the broader act of expression. Your ability to navigate the legal requirements of '表示' in various industries—from pharmaceuticals to electronics—should be near-native, allowing you to interpret and draft documents that use this terminology precisely.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for '表示' (hyōji) and its place within the vast landscape of Japanese vocabulary. You can use the word with precision in any context, from technical programming manuals to philosophical treatises on the nature of appearance versus reality. You understand the most subtle connotations, such as how '表示' can imply a certain level of cold, mechanical objectivity compared to the more human-centric '提示' or the artistic '表現.' You are able to critique the '表示' of information in complex systems, discussing things like '情報の非対称性を解消するための表示戦略' (display strategies to resolve information asymmetry). In legal contexts, you can navigate the intricacies of '景品表示法' (Premiums and Representations Act) with ease. Your mastery allows you to use '表示' not just as a tool for communication, but as a concept to be analyzed and manipulated in high-level discourse. You can also appreciate and use rare or archaic compounds that include these kanji, demonstrating a comprehensive historical and functional understanding of the word.

表示 in 30 Sekunden

  • 表示 (hyōji) means 'display' or 'indication' of objective information.
  • Commonly used for digital screens, price tags, and ingredient labels.
  • Functions as a noun or a suru-verb (表示する - to display).
  • Essential for understanding UI/UX, shopping, and public signage in Japan.

The Japanese word 表示 (ひょうじ - hyōji) is a fundamental noun in the Japanese language that translates primarily to "display," "indication," or "expression." At its core, it refers to the act of making information visible or clear to others, typically through a physical or digital medium. Whether you are navigating the bustling streets of Tokyo, browsing an e-commerce website, or adjusting settings on your smartphone, you will encounter this word constantly. It is composed of two kanji characters: (omote/hyō), which means "surface" or "to express," and (shime-su/ji), which means "to show" or "to indicate." Together, they perfectly encapsulate the concept of bringing something from an internal or hidden state to a visible surface where it can be seen and understood by an observer.

Digital Interfaces
In the context of technology, 表示 is the standard term for how information appears on a screen. For example, if your computer screen is not showing the correct resolution, you would look for the "表示設定" (hyōji settei) or display settings. It covers everything from the rendering of text to the pop-up of a notification. When a website says "Loading..." and then the content appears, that final appearance is the 表示 of the data.

このボタンを押すと、隠れていたメニューが表示されます。(When you press this button, the hidden menu will be displayed.)

Retail and Labeling
In a supermarket or department store, 表示 refers to the labels and signs that provide information about products. This includes the "価格表示" (kakaku hyōji - price display) and "成分表示" (seibun hyōji - ingredient list). In Japan, there are strict laws regarding how these indications must be presented to ensure consumer safety and transparency. If a product lacks proper labeling, it is said to have an "表示ミス" (hyōji misu - labeling error).

Furthermore, the word extends to public signs and indicators. The digital sign at a train station showing the next arrival is a type of 表示. The warning sign on a construction site is also a 表示. It is a word that bridges the gap between the abstract data or intention and the concrete visual representation. In professional settings, particularly in design and engineering, the nuances of 表示 are critical; one must consider the "表示速度" (hyōji sokudo - display speed) and "表示形式" (hyōji keishiki - display format) to ensure the user experience is seamless. Understanding this word is essential for anyone living in Japan or using Japanese software, as it is the gateway to understanding how information is communicated in a visual culture.

食品の裏側にある成分表示をよく読んでください。(Please read the ingredient label on the back of the food carefully.)

Public Safety
In the context of public safety, 表示 refers to the mandatory signs that indicate exits, hazards, or instructions. For example, the green 'Exit' sign is an '非常口表示' (hijōguchi hyōji). These are regulated by national standards to ensure that the indication is clear even in emergencies.

In summary, 表示 is not just about 'showing' something; it is about the systematic and intentional presentation of information. It is the difference between a random scribble and a meaningful sign. Whether it is the price of a bento box, the time on a digital clock, or the error message on your laptop, the concept of 表示 is what allows us to interact with the world around us in an informed manner. Mastery of this word will significantly enhance your ability to navigate the Japanese information landscape.

Using 表示 correctly in Japanese requires an understanding of its grammatical versatility. While primarily a noun, it frequently functions as a Suru-verb (表示する) or as part of a compound noun. In daily conversation, you will often see it used with the particles (ga) to indicate what is being displayed, or (o) when an action is being performed on the display. Because it is a formal and technical-sounding word, it is common in instructions, manuals, and official announcements.

Passive Construction
In digital contexts, the passive form "表示される" (hyōji sareru - to be displayed) is extremely common. This is because the user is often the recipient of information being shown by a system. For example, "エラーメッセージが表示されました" (An error message was displayed). This emphasizes that the system initiated the display.

画面に正しい時刻が表示されていません。(The correct time is not being displayed on the screen.)

Compound Nouns
表示 is a building block for many specific terms. By prefixing it with another noun, you create a more specific type of display. Common examples include '価格表示' (price display), '時刻表示' (time display), and '地図表示' (map display). These compounds are used as single units in sentences, often followed by verbs like '確認する' (to check) or '変更する' (to change).

When giving instructions, the imperative or polite request forms are used. For instance, in a software tutorial, you might see "詳細を表示してください" (Please display the details). Here, the focus is on the action the user should take to reveal more information. In more formal contexts, such as a legal requirement for a shop, you might hear "価格の表示が義務付けられています" (The display of prices is mandatory). This highlights the noun form's role in describing a state of being or a requirement.

設定画面で言語を日本語に表示変更しました。(I changed the display language to Japanese in the settings screen.)

Another common pattern involves the use of "~としての表示" (display as...). For example, "広告としての表示" (displaying as an advertisement). This is used to define the nature of the information being shown. In the era of social media, you might also encounter "表示回数" (hyōji kaisū), which translates to "impressions" or the number of times a post has been displayed on users' screens. This shows how the word has evolved to include modern metrics. Whether you are talking about the physical world or the virtual one, the structure of the sentence remains consistent: [Object] + [Particle] + 表示 + [Verb/Auxiliary].

この地図には、近くのコンビニがアイコンで表示されます。(Nearby convenience stores are displayed as icons on this map.)

Formal Announcements
In formal writing, such as news reports or business emails, 表示 is used to describe the disclosure of information. "最新の統計を表示します" (Displaying the latest statistics). This usage maintains a professional distance and emphasizes the data itself over the person presenting it.

By practicing these patterns—passive for systems, active for user actions, and compounds for specific contexts—you will be able to use 表示 naturally across a wide range of situations. Remember that in Japanese, clarity is often achieved through these specific, technical terms, so using 表示 instead of a more generic 'show' (miseru) will make your Japanese sound much more precise and advanced.

The word 表示 is ubiquitous in Japanese daily life, but it is particularly concentrated in environments where information is shared quickly and efficiently. One of the most common places you will hear or see this word is in the public transportation system. When you stand on a platform at Shinjuku Station, the electronic boards overhead are called "電光掲示板" (denkō keijiban), but the act of the train times appearing is referred to as "列車の表示" (ressha no hyōji). You might hear an announcement saying, "次の列車の表示をご確認ください" (Please check the display for the next train).

Smartphones and Gadgets
Every time you use a Japanese smartphone or app, you are interacting with 表示. If you change your phone's language to Japanese, you will see "表示設定" (Display Settings) in the menu. Apps will ask for permission to "通知を表示する" (display notifications). When you are playing a game, the HUD (Heads-Up Display) is often discussed in terms of its "表示項目" (hyōji kōmoku - display items). Tech support will often ask, "どのようなエラーが表示されていますか?" (What kind of error is being displayed?).

スマホの画面に「ネットワークエラー」と表示された。(A 'Network Error' was displayed on the smartphone screen.)

Supermarkets and Convenience Stores
In the retail sector, 'hyōji' is the legal standard. You will hear staff talking about "値札の表示" (price tag display) or "賞味期限の表示" (expiration date indication). If you ask a clerk about an allergy, they might point to the product and say, "ここにアレルギー物質の表示があります" (The indication of allergenic substances is here). This is a crucial context for safety and informed purchasing.

In the workplace, particularly in IT or office administration, the word is used to discuss reports and data visualization. During a presentation, a colleague might say, "グラフを表示します" (I will display the graph). If there is a bug in a software product, the developer might note that the "フォントの表示が崩れている" (the font display is corrupted). This technical usage is standard across all Japanese corporate environments.

会議室の前のパネルに、現在の予約状況が表示されています。(The current reservation status is displayed on the panel in front of the meeting room.)

Finally, in the context of government and public service, you will see it on official documents and tax forms. Phrases like "収入の表示" (declaration/indication of income) or "住所の表示" (indication of address) are common. Even in sports, the scoreboard is a "表示板" (hyōjiban). From the most mundane tasks like checking the time to complex legal disclosures, the word 表示 is the thread that connects information to the eyes of the public. Listening for this word will help you identify when someone is talking about data, labels, or visual interfaces.

駅のホームで、電車の行き先が電光掲示板に表示されています。(The train's destination is displayed on the electronic board at the station platform.)

News and Media
When watching the news, you might see the term "テロップ表示" (teroppu hyōji), referring to the text overlays or subtitles that appear on the screen to summarize what the speaker is saying. This is a staple of Japanese television production.

In conclusion, whether you are a tourist, a student, or a professional, you cannot escape the word 表示. It is the language of the modern, information-rich Japanese environment. By paying attention to where it appears—on screens, signs, and labels—you will quickly grasp its importance and learn to use it with confidence.

While 表示 (hyōji) is a straightforward word, English speakers often make mistakes by overusing it or confusing it with similar terms like 表現 (hyōgen), 掲示 (keiji), or 見せる (miseru). Understanding these boundaries is key to sounding natural in Japanese. The most frequent error is using 表示 to describe the expression of emotions or artistic ideas. If you say "自分の感情を表示する" (I display my feelings), it sounds like you are a robot with a screen on your chest. For human emotions, you must use 表現する (hyōgen suru).

Mistake 1: Confusing with 'Hyōgen' (Expression)
As mentioned, 'hyōji' is for objective data and signs. 'Hyōgen' is for subjective expression, art, and feelings. You 'hyōgen' your gratitude with a gift, but the computer 'hyōji' the confirmation message of your purchase. Mixing these up is a classic learner mistake that can lead to confusion or unintended humor.

彼は悲しみを表示した。
彼は悲しみを表現した。(He expressed his sadness.)

Mistake 2: Confusing with 'Keiji' (Posting)
'Keiji' (掲示) refers to physically posting a notice or bulletin on a wall or board. While 'hyōji' is the act of the information being shown, 'keiji' is the act of putting up the notice. If you say you 'hyōji' a poster, it sounds like the poster magically appeared. Use 'keiji' for the physical act of pinning something up.

Another common error is using 'hyōji' when you simply want to 'show' something to a friend, like a photo on your phone. In a casual setting, you should use the verb 見せる (miseru). Saying "この写真を表示します" to a friend sounds incredibly stiff and formal, like a computer technician speaking to a client. Use 'miseru' for the act of showing things to people in personal interactions.

友達に新しい靴を表示した。
友達に新しい靴を見せた。(I showed my new shoes to my friend.)

Learners also struggle with the difference between 'hyōji' and 提示 (teiji). 'Teiji' means to present or produce something for inspection, like showing your ID to a police officer or a ticket to a conductor. While the ID is 'displayed' (hyōji), the act of handing it over or holding it up for a specific purpose is 'teiji'. If you use 'hyōji' in this context, it implies the ID is just sitting there on a screen, rather than being presented for verification.

Mistake 3: Incorrect Particles
Often, students use the particle 'ni' when they should use 'o', or vice versa. If you are changing a setting, it is "設定を(o)表示する". If something appears on a screen, it is "画面に(ni)表示される". Getting these particles right is crucial for the sentence to make sense logically.

Finally, be careful with the word 指示 (shiji). It looks similar to 表示 because it shares the 'ji' (示) kanji, but it means "instructions" or "directions." Telling someone "エラーを表示してください" (Please display the error) is very different from "エラーを指示してください" (Please instruct the error), which makes no sense. Always look closely at the first kanji to distinguish between 'display' (表) and 'instruction' (指).

先生に宿題を表示した。
先生に宿題を提出した。(I submitted my homework to the teacher.) *Note: Use 'teishutsu' for submitting, not hyōji.

By avoiding these common pitfalls—limiting 'hyōji' to objective/technical display, using 'suru' correctly, and distinguishing it from 'hyōgen', 'keiji', and 'teiji'—you will communicate much more clearly and avoid the robotic or confusing phrasing that characterizes many beginner Japanese speakers.

In Japanese, the concept of "showing" or "displaying" is nuanced, with several words occupying similar semantic space as 表示 (hyōji). Understanding these alternatives will help you choose the most precise word for any given context. The most direct competitors are 表現 (hyōgen), 掲示 (keiji), 提示 (teiji), and 展示 (tenji). While they all share the common theme of making something visible, their registers and specific applications vary significantly.

表示 vs. 表現 (Hyōgen)
表示: Objective, factual, and technical. Used for data, screens, and labels. (e.g., price display).
表現: Subjective, artistic, and emotional. Used for feelings, ideas, and creative works. (e.g., self-expression).

このアプリは、データの表示方法がとても綺麗です。(This app's method of displaying data is very beautiful.)

表示 vs. 掲示 (Keiji)
表示: The state of information being visible. (e.g., the text on a sign).
掲示: The act of posting a physical notice on a board for the public to see. (e.g., a bulletin board notice).

Another important distinction is 展示 (tenji). While 'hyōji' is for information, 'tenji' is for objects. You will see 'tenji' used in museums or showrooms. For example, a car in a showroom is 'tenji sarete iru' (on display), but the car's specifications on a nearby card are 'hyōji sarete iru' (displayed). Using 'hyōji' for a museum artifact would imply the artifact is a piece of digital information rather than a physical object.

博物館には古い刀が展示されています。(Old swords are on display in the museum.)

We also have 呈示 (teiji) and 提示 (teiji), which are homophones but have slightly different nuances. Both involve presenting something for inspection, like a passport or a plan. In most modern contexts, 提示 is the standard kanji used. If you are at a bank and they ask for your ID, they will say "身分証明書を提示してください". Using 'hyōji' here would be incorrect because you aren't just making the ID visible; you are presenting it for a specific purpose of verification.

表示 vs. 表記 (Hyōki)
表示: General display of information.
表記: Specifically refers to the way words are written or transcribed. (e.g., writing a name in Katakana vs. Kanji). This is a subset of 'hyōji' that focuses entirely on orthography.

Finally, for casual situations, the verb 出す (dasu) can sometimes replace 'hyōji'. For example, "答えを出す" (to give/show the answer). While 'hyōji' is formal and technical, 'dasu' is everyday and versatile. In a classroom, a teacher might say "答えを表示します" when using a projector, but "答えを出して" when asking students to write it down. Choosing between these words depends entirely on the medium (screen vs. paper) and the level of formality (professional vs. casual).

この書類の氏名表記は正しいですか?(Is the name notation on this document correct?)

By mastering these distinctions, you will move beyond simple translations and begin to understand the architectural logic of the Japanese vocabulary. 'Hyōji' is your go-to word for the modern information age, but knowing its neighbors will allow you to navigate all aspects of Japanese life, from museums to government offices, with precision and grace.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The kanji '示' is often used as a radical in characters related to spirits or ceremonies (like '神' for god), reflecting its ancient origin as a sign from the divine. In '表示', it brings the nuance of a clear, undeniable indication.

Aussprachehilfe

UK hjəʊ.dʒi
US hjoʊ.dʒi
In Japanese, 'hyōji' has a flat pitch accent (Heiban), meaning the first syllable starts low and the rest stay high without a significant drop.
Reimt sich auf
Kyōji (教授 - professor) Gyōji (行事 - event) Shōji (障子 - paper door) Tōji (当時 - at that time) Kōji (工事 - construction) Yōji (用事 - errand) Ryōji (領事 - consul) Sōji (掃除 - cleaning)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'hyo' as two distinct syllables 'hi-yo'. It should be one smooth glide.
  • Over-stressing the 'ji' like 'JEE'. It should be short and light.
  • Confusing the vowel length; 'hyō' has a long 'o', while 'ji' is short.
  • Pronouncing 'hy' like 'high'. It should be like the 'hu' in 'huge' but with a 'y'.
  • Failing to sustain the long 'ō' sound, making it sound like 'hyoji' instead of 'hyōji'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The kanji are common but require some practice to distinguish from similar ones like '表' (surface) and '指' (finger).

Schreiben 3/5

Writing '表' and '示' requires correct stroke order to look natural, particularly the top part of '表'.

Sprechen 1/5

The pronunciation is very simple for English speakers.

Hören 1/5

It is a clear, two-syllable word that is easy to pick out in announcements.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

見る (miru - to see) 見せる (miseru - to show) 画面 (gamen - screen) 設定 (settei - settings) 名前 (namae - name)

Als Nächstes lernen

表現 (hyōgen - expression) 掲示 (keiji - posting) 提示 (teiji - presentation) 展示 (tenji - exhibition) 義務 (gimu - obligation)

Fortgeschritten

標識 (hyōshiki - sign/landmark) 顕示 (kenji - manifestation) 表象 (hyōshō - representation) 示唆 (shisa - suggestion) 露呈 (rotei - exposure)

Wichtige Grammatik

Suru-Verbs

表示する (to display), 表示した (displayed), 表示している (displaying).

Passive Voice (~される)

表示される (to be displayed). Used for systems showing info.

Compound Nouns

Noun + 表示 (e.g., 価格表示). The first noun modifies the second.

Potential Form (~できる)

表示できる (can display). Used to describe software capabilities.

Causative Form (~させる)

表示させる (to make/let display). Used for forcing a system action.

Beispiele nach Niveau

1

ここに名前を表示します。

I will display the name here.

Simple active use of 表示する (to display).

2

表示価格は100円です。

The displayed price is 100 yen.

表示 used as a prefix for price (価格).

3

画面に時刻が表示されます。

The time is displayed on the screen.

Passive form 表示される (to be displayed).

4

ボタンを押して、メニューを表示してください。

Press the button and please display the menu.

Polite request form ~てください.

5

エラーが表示されました。

An error was displayed.

Past passive form 表示されました.

6

この表示は何ですか?

What is this display/indication?

Noun use with the demonstrative 'kono'.

7

地図を表示してください。

Please show the map.

Direct object を followed by the verb.

8

名前の表示が小さいです。

The display of the name is small.

Noun form followed by the subject marker が.

1

スマホの表示設定を変えました。

I changed the smartphone's display settings.

Compound noun 表示設定 (display settings).

2

賞味期限の表示を確認してください。

Please check the expiration date indication.

Noun phrase using the particle の.

3

大きな文字で表示されます。

It is displayed in large characters.

Using the particle で to show the manner/means.

4

正しいデータが表示されていません。

The correct data is not being displayed.

Negative continuous passive form 表示されていません.

5

アイコンを表示しない設定にします。

I will set it to not display icons.

Negative form 表示しない used as an adjective for 'settei'.

6

成分表示をよく見てから買います。

I look at the ingredient label carefully before buying.

Compound noun 成分表示 (ingredient display).

7

駅の表示が分かりにくいです。

The station signs are hard to understand.

Noun use referring to physical signage.

8

次のページを表示しましょう。

Let's display the next page.

Volitional form ~ましょう.

1

ウェブサイトの表示速度を改善しました。

We improved the website's display speed.

Compound noun 表示速度 (display speed/loading speed).

2

不適切な表示は法律で禁止されています。

Inappropriate displays/labeling are prohibited by law.

Formal noun use in a legal context.

3

このボタンで、リストの表示・非表示を切り替えられます。

With this button, you can toggle the display/hide of the list.

Pairing 表示 with its opposite 非表示 (hidden).

4

最近、広告の表示回数が増えました。

Recently, the number of ad impressions has increased.

Technical term 表示回数 (impressions).

5

画面の指示に従って、情報を表示させてください。

Follow the instructions on the screen and have the information displayed.

Causative form 表示させる (to make/let display).

6

食品の原産地表示が義務付けられました。

Labeling the origin of food has become mandatory.

Compound noun 原産地表示 (origin labeling).

7

検索結果が一覧で表示されます。

Search results are displayed in a list.

Adverbial phrase 一覧で (in a list).

8

このアプリは、オフラインでも地図を表示できます。

This app can display maps even offline.

Potential form 表示できる (can display).

1

表示形式をカスタマイズすることが可能です。

It is possible to customize the display format.

Noun phrase 表示形式 (display format).

2

誤解を招く表示は、消費者庁から注意を受けます。

Misleading representations receive warnings from the Consumer Affairs Agency.

Specific legal term for misleading advertising.

3

高解像度での表示に対応しています。

It supports display in high resolution.

Formal phrase ~に対応している (supports...).

4

データの表示範囲を限定してください。

Please limit the display range of the data.

Compound noun 表示範囲 (display range).

5

フォントの表示が崩れるバグを修正しました。

Fixed a bug where the font display was corrupted.

Technical description of a UI bug.

6

各項目の表示順序を入れ替えることができます。

You can swap the display order of each item.

Compound noun 表示順序 (display order).

7

この警告表示は無視しないでください。

Please do not ignore this warning display.

Noun phrase 警告表示 (warning display).

8

リアルタイムで株価が表示されるシステムです。

It is a system where stock prices are displayed in real-time.

Relative clause modifying 'system'.

1

財務諸表における科目の表示区分を検討する。

Consider the classification of display items in financial statements.

Highly formal accounting terminology.

2

景品表示法に抵触する恐れがあります。

There is a risk of violating the Premiums and Representations Act.

Legal term 景品表示法 (relevant to marketing).

3

ユーザーの視線計測に基づき、表示位置を最適化した。

Optimized the display position based on user eye-tracking.

Technical UI/UX research context.

4

情報の重要度に応じて表示の優先順位を決定する。

Determine the priority of display according to the importance of information.

Abstract logic description.

5

過剰な情報の表示は、ユーザーの認知負荷を高める。

Displaying excessive information increases the user's cognitive load.

Academic/Psychological context.

6

名称表示の統一により、ブランドイメージを強化する。

Strengthen the brand image by unifying the name display.

Business strategy context.

7

デジタルサイネージにおける動的な表示制御を行う。

Perform dynamic display control in digital signage.

Engineering/Tech context.

8

法的表示義務を遵守することが企業の社会的責任である。

Complying with legal display obligations is a corporate social responsibility.

Ethical/Legal formal sentence.

1

本質を隠蔽し、虚偽の表示を行うことは許されない。

Hiding the essence and performing false representation is unacceptable.

Philosophical/Ethical discourse.

2

記号論において、表示(デノテーション)は直接的な意味を指す。

In semiotics, denotation (hyōji) refers to the direct meaning.

Specialized academic terminology (Semiotics).

3

情報の表示態様が、個人の意思決定に及ぼす影響を分析する。

Analyze the impact that the mode of information display has on individual decision-making.

High-level research paper style.

4

インターフェースにおける情報の重層的な表示設計を試みる。

Attempt a multi-layered display design of information in the interface.

Advanced design theory.

5

表示情報の信憑性を担保するための技術的障壁を克服する。

Overcome technical barriers to guarantee the credibility of displayed information.

Formal technical/strategic phrasing.

6

社会的な文脈が、表示された情報の解釈を規定する。

Social context prescribes the interpretation of displayed information.

Sociological analysis.

7

製品の表示事項は、国際的な規格に準拠していなければならない。

Product display items must comply with international standards.

International trade/Legal context.

8

視覚的表示の美学と機能性の止揚を目指す。

Aim for the sublation (Aufheben) of aesthetics and functionality in visual display.

Philosophical/Hegelian terminology.

Synonyme

表現 表記 掲示 展示 明示

Gegenteile

非表示 隠匿

Häufige Kollokationen

表示価格
画面表示
成分表示
エラー表示
時刻表示
表示設定
地図表示
表示義務
表示回数
警告表示

Häufige Phrasen

表示される

— To be displayed. This is the most common way to describe information appearing on a screen.

スマホに通知が表示された。(A notification was displayed on the smartphone.)

表示にする

— To set to display. Used when changing settings to make something visible.

隠しファイルを表示にする。(Set hidden files to display.)

表示を消す

— To turn off the display. Used for clearing a screen or removing a label.

画面の表示を消してください。(Please turn off the screen display.)

表示が崩れる

— The display is corrupted or broken. Common in web design and software bugs.

ブラウザによって表示が崩れることがある。(The display may break depending on the browser.)

表示通り

— As displayed/indicated. Used when something matches the label or sign.

表示通りの時間に着いた。(Arrived at the time indicated.)

表示ミス

— A display/labeling error. Used when a price or ingredient is wrong.

価格の表示ミスがありました。(There was a price display error.)

表示内容

— The content of the display. Refers to what is actually being shown.

表示内容を更新する。(Update the display content.)

表示形式

— Display format. Refers to how the information is organized (e.g., list vs. grid).

表示形式を一覧に変える。(Change the display format to a list.)

表示範囲

— Display range. Refers to the area or scope of what is visible.

表示範囲を調整する。(Adjust the display range.)

表示速度

— Display speed. Often used for how fast a screen or webpage loads.

表示速度が遅くてイライラする。(The display speed is slow and frustrating.)

Wird oft verwechselt mit

表示 vs 表現 (hyōgen)

Hyōgen is for subjective expression (art, feelings). Hyōji is for objective display (data, signs).

表示 vs 掲示 (keiji)

Keiji is the act of physical posting. Hyōji is the state of information being visible.

表示 vs 提示 (teiji)

Teiji is presenting something for inspection (like an ID). Hyōji is just displaying it.

Redewendungen & Ausdrücke

"看板に偽りなし"

— The display matches the reality; what you see is what you get.

この店の料理は看板に偽りなしだ。(This restaurant's food is exactly as advertised.)

General
"立て板に水"

— While not using 'hyōji' directly, it refers to a display of fluent, effortless speech.

彼のスピーチは立て板に水だった。(His speech was incredibly fluent.)

Literary
"一目瞭然"

— Clear at a glance; the display of information is perfectly obvious.

結果は一目瞭然だ。(The result is clear at a glance.)

Formal
"表に出る"

— To come out to the surface; to become visible or public.

その問題がついに表に出た。(That problem finally came out into the open.)

General
"見えを張る"

— To make a display of oneself; to show off or act vain.

彼は見えを張って高級車を買った。(He showed off and bought a luxury car.)

Informal
"馬脚をあらわす"

— To show one's true colors; a display of one's hidden nature.

嘘をついていたが、ついに馬脚をあらわした。(He was lying, but finally showed his true colors.)

Idiomatic
"手の内を見せる"

— To show one's hand; to display one's strategy or cards.

まだ相手に手の内を見せるな。(Don't show your hand to the opponent yet.)

General
"化けの皮が剥がれる"

— The mask peels off; a display of reality after a deception.

彼の化けの皮が剥がれた。(His mask fell off/His true nature was revealed.)

Informal
"顔に出る"

— To show on one's face; a display of emotion through facial expressions.

彼は感情がすぐ顔に出る。(His emotions show on his face immediately.)

General
"目に物見せる"

— To show someone a thing or two; to give someone a display of one's power as a lesson.

あいつに目に物見せてやる。(I'll show him/I'll teach him a lesson.)

Informal

Leicht verwechselbar

表示 vs 指示 (shiji)

Similar 'ji' kanji and sound.

Shiji means instructions/directions. Hyōji means display.

指示に従う (Follow instructions) vs 表示を見る (Look at the display).

表示 vs 展示 (tenji)

Both involve showing things.

Tenji is for physical objects (museums). Hyōji is for information/data.

絵を展示する (Exhibit a painting) vs 文字を表示する (Display text).

表示 vs 標識 (hyōshiki)

Both relate to signs.

Hyōshiki is the physical sign itself (like a stop sign). Hyōji is the act of indicating info.

交通標識 (Traffic sign) vs 速度表示 (Speed display).

表示 vs 表出 (hyōshutsu)

Both mean to show something outward.

Hyōshutsu is a psychological term for emotions coming out. Hyōji is technical.

感情の表出 (Expression of emotion) vs データの表示 (Display of data).

表示 vs 表記 (hyōki)

Both involve writing/showing words.

Hyōki focuses on orthography (how it's written). Hyōji is the general display.

カタカナ表記 (Katakana notation) vs 価格表示 (Price display).

Satzmuster

A1

[Object] を 表示します。

名前を表示します。

A1

[Object] が 表示されます。

エラーが表示されます。

A2

[Location] に [Object] が 表示されています。

画面に地図が表示されています。

A2

[Object] の 表示を [Action]。

価格の表示を確認します。

B1

[Reason] で 表示が [State]。

バグで表示が崩れています。

B1

[Object] を [Format] で 表示する。

データを一覧で表示する。

B2

[Requirement] に基づき、[Object] を 表示する。

法律に基づき、成分を表示する。

C1

[Abstract Object] の 表示態様を [Verb]。

情報の表示態様を最適化する。

Wortfamilie

Substantive

表示板 (hyōjiban - display board)
表示灯 (hyōjitō - indicator light)
表示器 (hyōjiki - display device)

Verben

表示する (hyōji suru - to display)
再表示する (sai-hyōji suru - to redisplay)

Adjektive

表示上の (hyōji-jō no - in terms of display/labeling)

Verwandt

表す (arawasu - to express/show)
示す (shimesu - to indicate/point out)
表面 (hyōmen - surface)
表現 (hyōgen - expression)
掲示 (keiji - posting)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in technology, retail, and public services.

Häufige Fehler
  • Using 表示 (hyōji) for human emotions. 表現 (hyōgen)

    You cannot 'display' feelings like a computer; you 'express' them. Saying 'He displayed anger' using hyōji sounds like he has a digital screen on his face.

  • Saying 'Kore o hyōji' without 'suru'. これを表示する

    Hyōji is a noun. To use it as an action, you must add the verb 'suru'.

  • Using 表示 (hyōji) for museum artifacts. 展示 (tenji)

    Physical objects for viewing are 'tenji'. 'Hyōji' is for the information about those objects.

  • Confusing 表示 (hyōji) with 指示 (shiji). 表示 (hyōji)

    Shiji means 'instructions'. If you want to see the price, you look for the 'hyōji', not the 'shiji'.

  • Using 表示 (hyōji) to show a friend a physical item. 見せる (miseru)

    If you show your friend a new watch, use 'miseru'. 'Hyōji' is far too formal and technical for personal interactions.

Tipps

Use Passive for Systems

When a computer shows something, always use '表示される' (hyōji sareru). It sounds much more natural than saying the computer 'did' the action.

Learn Compounds

Instead of just learning 'hyōji', learn it with its partners: 価格表示, 成分表示, 時刻表示. This is how you will actually see it 90% of the time.

Visualizing 表

The top of '表' looks like a lid or a cover. Imagine lifting the lid to see what's on the 'surface' (the meaning of the kanji).

Not for Art

Never use 'hyōji' for art or music. If you are expressing yourself, use 'hyōgen'. 'Hyōji' is for cold, hard facts.

The Long O

Make sure to hold the 'ō' for two beats. 'Hyo-o-ji'. If you say it too fast, it might be misunderstood.

Tax Included

Look for '税込表示' (zeikomi hyōji) to know if the price you see is what you pay. It's a lifesaver when shopping!

UI Text

If you are a developer, 'hyōji' is the word for 'rendering' or 'showing' a UI element. It's essential for Japanese documentation.

Warning Signs

Recognize '警告表示' (keikoku hyōji) on machinery. It usually precedes important safety instructions.

Truth in Labeling

Japan has strict 'hyōji' laws. If a label is wrong, it's a big deal. Use this word when discussing consumer rights.

Stroke Order

For '示', the two horizontal lines come first, then the vertical hook, then the two small dots. Proper order makes it legible.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'HYO' as a 'Hologram' and 'JI' as 'Just in sight.' A 'Hologram Just in sight' is a 'display' (表示).

Visuelle Assoziation

Imagine a computer screen (表 - the surface) with a hand pointing (示 - to show) at a specific icon. This is the act of 表示.

Word Web

Screen Label Price Data UI Sign Icon Monitor

Herausforderung

Go through your phone's settings in Japanese and find every instance of the word 表示. Write down three different compound nouns you find.

Wortherkunft

The word '表示' comes from Middle Chinese roots. The first character '表' (biǎo in Chinese) originally depicted an outer garment, later evolving to mean 'outside' or 'to manifest.' The second character '示' (shì in Chinese) originally depicted an altar or a sign from the heavens, evolving to mean 'to show' or 'to reveal.'

Ursprüngliche Bedeutung: To manifest or reveal something on the outside so it can be seen.

Sino-Japanese (Kango)

Kultureller Kontext

Be careful when discussing 'hyōji' in the context of food allergies; accuracy is life-critical in these situations. Always ensure you use the term '成分表示' (seibun hyōji) correctly when asking about ingredients.

English speakers often use 'show' for everything. In Japanese, 'hyōji' is the specific 'professional' or 'technical' version of 'show' for data and signs.

The 'Premiums and Representations Act' (景品表示法) is a major legal reference in Japanese business. The 'Food Labeling Act' (食品表示法) regulates how all food is sold in Japan. UI design guides from Japanese tech giants like Sony or Nintendo heavily feature 'hyōji' terminology.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Using a Smartphone

  • 表示設定を変更する
  • 通知を表示する
  • 画面の表示を明るくする
  • 地図が表示されない

Shopping

  • 表示価格を確認する
  • 成分表示を読む
  • 税込表示ですか?
  • 表示ミスを指摘する

At the Station

  • 電光掲示板の表示
  • 行き先の表示
  • 時刻表示を見る
  • 次の列車の表示

Office Work

  • グラフを表示する
  • 資料の表示形式
  • エラーが表示された
  • データを一覧表示する

Cooking/Food Safety

  • アレルギー表示
  • 原産地表示
  • 賞味期限の表示
  • 保存方法の表示

Gesprächseinstiege

"スマホの表示が変なんだけど、ちょっと見てくれる? (The display on my phone is weird, can you take a look?)"

"この商品の成分表示、どこに書いてありますか? (Where is the ingredient label written for this product?)"

"駅の表示が英語に切り替わらなくて困っています。 (I'm having trouble because the station display won't switch to English.)"

"新しいアプリの表示速度、どう思う? (What do you think of the display speed of the new app?)"

"このボタンを押すと、何が表示されますか? (If I press this button, what will be displayed?)"

Tagebuch-Impulse

今日、街で見かけた面白い表示について書いてください。 (Write about an interesting sign/display you saw in town today.)

スマホの表示設定で、自分が一番こだわっていることは何ですか? (What is the display setting on your phone that you are most particular about?)

食品の表示をチェックする習慣はありますか?なぜですか? (Do you have a habit of checking food labels? Why?)

将来、どのような新しい表示技術(ホログラムなど)が普及すると思いますか? (What kind of new display technology do you think will become popular in the future?)

外国語の表示があることで、助かった経験はありますか? (Have you ever been helped by having a display in a foreign language?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, that would sound very robotic. Use 'Sumaho o misete' (スマホを見せて) instead. 'Hyōji' is for systems or formal signs.

'Gamen' is the physical screen itself. 'Hyōji' is what is being shown on that screen. Example: 'Gamen ni hyōji sareru' (Displayed on the screen).

It is primarily a noun, but it is very frequently used as a Suru-verb (表示する) to mean 'to display' or 'to indicate.'

Use 'hi-hyōji' (非表示) when you want to hide something that was previously displayed, like a layer in Photoshop or a column in Excel.

Yes, 'hyōji kakaku' (表示価格) is the standard term for the 'displayed price' or 'listed price' in a shop.

It is a neutral to formal word. It is appropriate for business, technical, and official contexts.

Often yes in modern contexts, but it also applies to physical labels (like ingredient lists) and printed signs.

'Seibun hyōji' (成分表示) is the ingredient list or nutritional information found on food packaging.

No, for museum objects, use 'tenji' (展示). Use 'hyōji' only for the information cards next to the objects.

You use 'hyōji kaisū' (表示回数), which literally means 'number of times displayed.'

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence in Japanese saying: 'An error was displayed on the screen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Please check the ingredient label.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '表示価格' (displayed price).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

How do you ask 'What is this display?' in Japanese?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I want to change the display settings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The map is not being displayed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '表示する' as a verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The display speed is slow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Please display the list.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There was a price display error.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Hide the icons.' (Use 非表示)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Check the time display.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The display is broken.' (Use 崩れている)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Impressions increased.' (Use 表示回数)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Display the next page.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Warning display is flashing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Change the display format.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Legal display obligation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Displaying results in a list.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The display matches the label.' (Use 表示通り)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please display the map' in polite Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The price is displayed here' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Is this the displayed price?' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to change the display settings' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'The error message appeared' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Check the ingredients' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The loading is slow' using 'hyōji'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Hide the name' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Display it in a list' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The display is messy' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Show the next train time' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This sign is hard to understand' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'How do I toggle the display?' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The price on the tag was wrong' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'll display the graph now' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Check the expiration date' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't ignore the warning' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The map range is too small' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's a mandatory display' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Update the content' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the key word: '画面の表示設定を確認してください。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'アレルギー成分の表示があります。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '表示価格より20パーセント引きです。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'エラーが表示されて動きません。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '時刻表示を24時間制にします。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '広告の表示回数をチェックする。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '地図の表示範囲を広げてください。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '表示形式を一覧に変えましょう。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '警告表示が点滅しています。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '表示ミスがあったため、お詫びします。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '名前を非表示に設定しました。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '表示速度が非常に遅いです。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '表示内容をよく読んでください。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '原産地表示が義務付けられています。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '再表示するには、リロードしてください。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

Verwandte Inhalte

Dieses Wort in anderen Sprachen

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!