しとしと
When you hear 「しとしと」 (shito shito), think of a soft, gentle rain, like a drizzle. It's the sound of rain falling lightly, not a heavy downpour.
You might use it to describe a quiet, persistent rain that lasts for a while. For example, if it's raining softly outside for hours, you could say 「雨がしとしと降っています」 (Ame ga shito shito futte imasu).
This word is often used to evoke a calm or even slightly melancholic atmosphere. It helps paint a picture of the weather in a very specific way.
Understanding how to use adverbs like しとしと (shito shito) is key to sounding more natural in Japanese. しとしと describes the sound and feeling of gentle, drizzling rain. It's often used to paint a picture of quiet, continuous rain rather than a heavy downpour.
§ Basic Usage: しとしと降る (shito shito furu)
The most common way to use しとしと is with the verb 降る (furu), meaning "to fall" (referring to rain or snow). When combined, しとしと降る literally means "to fall gently" or "to drizzle."
雨がしとしと降っている。
- Hint
- The rain is drizzling.
§ Describing the atmosphere
Beyond just the action of rain falling, しとしと can also evoke the atmosphere created by such rain. It suggests a calm, sometimes melancholic, setting.
しとしとと雨が降る中、散歩した。
- Hint
- I took a walk in the drizzling rain.
Here, the と particle is often added after the onomatopoeic adverb, making it しとしとと. While it's grammatically correct and common, especially in written Japanese, it's often omitted in casual spoken Japanese. Both しとしと and しとしとと are acceptable.
§ Using しとしと with other verbs and nouns (less common, but possible)
While しとしと is almost exclusively associated with rain, you might occasionally see it in more poetic or figurative contexts to describe something gentle and continuous. However, for A2 learners, focus on its use with rain. For example, if you wanted to describe something 'gently wet' or 'damp' due to light rain, you could potentially use it with a noun by adding の (no).
しとしとの雨の音を聞きながら読書をした。
- Hint
- I read a book while listening to the sound of the drizzling rain.
In this case, しとしと acts almost like an adjective modifying 雨の音 (ame no oto - sound of rain). The の particle connects it. This usage is more descriptive and less direct than しとしと降る.
§ Key takeaway for A2 learners
For now, firmly associate しとしと with gentle, drizzling rain and use it primarily with the verb 降る (furu). Master this basic structure, and you'll be able to describe rainy days much more expressively in Japanese.
Hey everyone! Let's talk about the Japanese word しとしと. This is an adverb, and it's super useful for describing a specific kind of rain. You'll often hear it in daily conversation, on the news, and sometimes even in more formal settings like work discussions if the weather comes up. It's not a super high-level word, so it's good to get familiar with it early on.
§ What しとしと means
- Definition
- Sound of gentle rain; drizzling rain.
§ How to use しとしと in everyday talk
You'll often hear しとしと when people are just making small talk about the weather. It's a common topic in Japan, especially during the rainy season (梅雨 - つゆ). Being able to use this word makes your Japanese sound much more natural.
朝から雨がしとしと降っています。
Asa kara ame ga shitoshto futte imasu. (It's been drizzling since morning.)
今日は一日中しとしと雨でしたね。
Kyou wa ichinichijuu shitoshto ame deshita ne. (It was drizzling all day today, wasn't it?)
§ しとしと in work or school settings
While weather talk is often casual, you might hear しとしと in more formal environments when discussing things like outdoor events, commutes, or even just general chit-chat to start a meeting. It’s natural and widely understood.
「今日の遠足は、しとしと雨ですが、予定通り行います。」
"Kyou no ensoku wa, shitoshto ame desu ga, yotei-doori okonaimasu." ("Today's excursion will proceed as scheduled, even with the drizzling rain.")
「傘をさしても、しとしと雨で少し濡れてしまいました。」
"Kasa o sashitemo, shitoshto ame de sukoshi nurete shimaimashita." ("Even with an umbrella, I got a little wet from the drizzling rain.")
§ しとしと in news and media
Weather reports on TV or online will definitely use しとしと when describing persistent, light rain. It's a standard term in meteorological descriptions.
「明日は全国的にしとしととした雨模様となるでしょう。」
"Ashita wa zenkokuteki ni shitoshto to shita ame moyou to naru deshou." ("Tomorrow, the weather across the country will likely be drizzly.")
§ Why しとしと matters
Understanding しとしと isn't just about knowing another word for rain. It's about grasping the nuance of Japanese onomatopoeia and mimetics, which are very common. These words add vividness to descriptions, and native speakers use them constantly. Paying attention to words like しとしと will help you to:
- Understand natural conversations better.
- Express yourself more precisely when talking about the weather.
- Appreciate the descriptive power of the Japanese language.
So, the next time you hear or see しとしと, you'll know exactly what kind of rain to picture. Keep practicing, and you'll be using it like a pro in no time!
Beispiele nach Niveau
雨がしとしと降っています。
The rain is gently falling.
しとしと雨の音が好きです。
I like the sound of drizzling rain.
窓の外でしとしと雨が降る。
Gentle rain falls outside the window.
朝からしとしと雨が降っています。
It's been drizzling since morning.
しとしと降る雨の中を歩きました。
I walked in the gently falling rain.
しとしとと雨が地面を濡らします。
The drizzling rain wets the ground.
今日はしとしと雨の一日です。
Today is a day of gentle rain.
しとしと雨は静かな気分になります。
Gentle rain makes me feel calm.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
雨がしとしと降っています。
It's raining gently.
しとしとと雨の音が聞こえる。
I can hear the sound of gentle rain.
今日の午後はしとしと雨だった。
It was drizzling this afternoon.
窓の外でしとしと降る雨を見ていた。
I was watching the gentle rain outside the window.
しとしとと降る雨は嫌いじゃない。
I don't dislike gentle rain.
しとしと雨が地面を濡らしている。
The drizzling rain is wetting the ground.
朝からしとしとと雨が降り続いている。
It has been raining gently since morning.
しとしと降る雨の日は、家で過ごすのが好きだ。
On drizzly days, I like to stay home.
しとしとと降る雨音が心地よい。
The sound of the gentle rain is pleasant.
公園の木々がしとしと雨でしっとりしていた。
The trees in the park were damp from the gentle rain.
Redewendungen & Ausdrücke
"しとしと降る (shito shito furu)"
To drizzle gently, to rain softly.
雨がしとしと降っていますね。(Ame ga shito shito futte imasu ne.) - It's drizzling gently, isn't it?
neutral"しとしとと雨が降る (shito shito to ame ga furu)"
Rain falling gently and continuously.
朝からしとしとと雨が降っている。(Asa kara shito shito to ame ga futte iru.) - It's been raining gently since morning.
neutral"しとしと音 (shito shito oto)"
The sound of gentle rain.
窓の外からしとしと音が聞こえる。(Mado no soto kara shito shito oto ga kikoeru.) - I can hear the sound of gentle rain from outside the window.
neutral"しとしととした雨 (shito shito to shita ame)"
Gentle, drizzling rain (used as an adjective phrase).
しとしととした雨の日は読書にぴったりだ。(Shito shito to shita ame no hi wa dokusho ni pittari da.) - A day with gentle rain is perfect for reading.
neutral"しとしとと降る霧雨 (shito shito to furu kirisame)"
Misty rain falling gently.
しとしとと降る霧雨で道が濡れている。(Shito shito to furu kirisame de michi ga nurete iru.) - The road is wet from the gently falling mist.
neutral"しとしと降り続く (shito shito furitsuzuku)"
To continue drizzling gently.
雨が一日中しとしと降り続いた。(Ame ga ichinichijū shito shito furitsuzuita.) - The rain continued to drizzle gently all day.
neutral"しとしと濡れる (shito shito nureru)"
To get gently wet from drizzle.
しとしと濡れるのは心地よい。(Shito shito nureru no wa kokochiyoi.) - Getting gently wet is pleasant.
neutral"しとしとと静かに降る (shito shito to shizuka ni furu)"
To fall quietly and gently (rain).
雨がしとしとと静かに降っていた。(Ame ga shito shito to shizuka ni futte ita.) - The rain was falling quietly and gently.
neutral"しとしと降り止む (shito shito furiyamu)"
For gentle rain to stop.
夕方には雨がしとしと降り止んだ。(Yūgata ni wa ame ga shito shito furiyanda.) - The gentle rain stopped by evening.
neutral"しとしとと響く (shito shito to hibiku)"
To echo gently (referring to the sound of rain).
庭にしとしとと雨音が響く。(Niwa ni shito shito to amaoto ga hibiku.) - The sound of gentle rain echoes in the garden.
neutralTeste dich selbst 48 Fragen
Imagine you are describing a calm, rainy day to a friend. Write a short sentence in Japanese using しとしと.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
しとしと雨が降っています。
Write a Japanese sentence that means 'The gentle rain is falling quietly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
雨がしとしと降っています。
Complete the sentence: 今日は雨が___降っています。 (Today, the rain is falling ___.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は雨がしとしと降っています。
What kind of rain was falling last night?
Read this passage:
昨日の夜は、雨がしとしと降っていました。だから、今朝はとても涼しいです。
What kind of rain was falling last night?
しとしと describes gentle rain.
しとしと describes gentle rain.
What does the speaker like to do on a しとしと rainy day?
Read this passage:
しとしと雨が降る日は、家で本を読むのが好きです。
What does the speaker like to do on a しとしと rainy day?
本を読む (hon o yomu) means 'to read a book'.
本を読む (hon o yomu) means 'to read a book'.
What can be heard outside the window?
Read this passage:
窓の外で、しとしと雨の音が聞こえます。
What can be heard outside the window?
雨の音が聞こえます (ame no oto ga kikoemasu) means 'the sound of rain can be heard'. しとしと specifies gentle rain.
雨の音が聞こえます (ame no oto ga kikoemasu) means 'the sound of rain can be heard'. しとしと specifies gentle rain.
昨夜から雨が___降っています。
「しとしと」は、静かに降る雨の音や様子を表す副詞です。「ざあざあ」は大雨、「ぽつぽつ」は少量、「がんがん」は激しい音を表します。
雨が___降る中、散歩に出かけました。
「しとしと」は、静かに降り続く雨の様子に合います。「どしゃぶり」は激しい雨、「ぱらぱら」は少量で短時間の雨、「ごろごろ」は雷の音に使われます。
窓の外では、朝から雨が___降っています。
「しとしと」は、穏やかに降る雨の様子を表します。「ぴちゃぴちゃ」は水たまりの音、「がんがん」は激しい音、「きらきら」は光の輝きを表します。
雨が___降って、庭の植物が喜んでいるようです。
植物が喜ぶような穏やかな雨には「しとしと」が適切です。「からから」は乾燥した様子、「ごつごつ」は硬いもの、「つるつる」は滑らかな表面を表します。
休日の朝、雨が___降る音を聞きながら読書をしました。
読書に適した静かな雨の音には「しとしと」が合います。「わいわい」は賑やかな声、「どんどん」は物を叩く音や勢いの良い様子、「きいきい」は摩擦音を表します。
傘をさして、___降る雨の中を歩きました。
「しとしと」は、傘が必要な程度の穏やかな雨を表します。「じめじめ」は湿っぽい様子、「がらがら」は物がぶつかる音や空いている様子、「さらさら」は物が軽く触れ合う音や滑らかな様子を表します。
Describe a time you experienced a しとしと雨 (shitoshto ame - drizzling rain). Where were you? What did you do?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、京都のお寺を訪れている時、しとしとと雨が降ってきました。私は傘を持っていませんでしたが、雨音が心地よくて、そのまま庭園を散歩しました。雨に濡れた緑がとても美しかったです。
Imagine you are writing a short story. Use しとしと to set a mood or describe an atmosphere. What kind of scene comes to mind?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
古いカフェの窓から、しとしとと雨が降るのが見えました。温かいコーヒーを飲みながら、静かに読書をするのに最適な午後でした。雨の音が心を落ち着かせ、時間の流れがゆっくりと感じられました。
Explain the difference between しとしと and ザーザー in terms of rain intensity. Give an example sentence for each.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
しとしと雨は静かで穏やかな雨を指し、例えば「朝からしとしとと雨が降っている」のように使います。一方、ザーザー雨は激しい土砂降りの雨を指し、「夕立がザーザーと降ってきた」のように使われます。しとしとは優しい音、ザーザーは強い音のイメージです。
この文脈で「しとしとと雨が降る」とありますが、どのような雨だと考えられますか?
Read this passage:
今日の天気予報によると、午後からしとしとと雨が降るそうです。傘を持って出かけた方が良いでしょう。このような日は、家で温かいお茶を飲みながら本を読むのが一番です。外の音も心地よく、リラックスできます。
この文脈で「しとしとと雨が降る」とありますが、どのような雨だと考えられますか?
「しとしと」は静かで穏やかな雨を表す擬態語です。文中の「温かいお茶を飲みながら本を読むのが一番」や「外の音も心地よく、リラックスできます」という表現から、激しい雨ではないことがわかります。
「しとしと」は静かで穏やかな雨を表す擬態語です。文中の「温かいお茶を飲みながら本を読むのが一番」や「外の音も心地よく、リラックスできます」という表現から、激しい雨ではないことがわかります。
筆者は子供の頃の梅雨の時期の雨について、どのように感じていましたか?
Read this passage:
子供の頃、梅雨の時期になると、毎日しとしとと雨が降っていました。外で遊べないので少し残念でしたが、窓から見える庭の緑が雨に濡れて一層鮮やかになるのが好きでした。あの頃の雨の音は、今でも心に残っています。
筆者は子供の頃の梅雨の時期の雨について、どのように感じていましたか?
文章には「外で遊べないので少し残念でしたが、窓から見える庭の緑が雨に濡れて一層鮮やかになるのが好きでした」と明記されています。
文章には「外で遊べないので少し残念でしたが、窓から見える庭の緑が雨に濡れて一層鮮やかになるのが好きでした」と明記されています。
筆者は友人の遅刻の理由について、どのように考えていますか?
Read this passage:
友人がカフェで待ち合わせの時間に遅れてきました。「ごめん、しとしと雨で道が混んでて」と彼女は言いました。しかし、しとしと雨は通常、それほど交通に影響を与えないはずです。彼女は何か別の理由で遅れたのかもしれません。
筆者は友人の遅刻の理由について、どのように考えていますか?
「しかし、しとしと雨は通常、それほど交通に影響を与えないはずです。彼女は何か別の理由で遅れたのかもしれません。」という記述から、筆者が友人の説明に疑問を抱いていることがわかります。
「しかし、しとしと雨は通常、それほど交通に影響を与えないはずです。彼女は何か別の理由で遅れたのかもしれません。」という記述から、筆者が友人の説明に疑問を抱いていることがわかります。
Imagine you're caught in a gentle, persistent rain in Tokyo. Describe the scene and your feelings, using "しとしと" at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
しとしとと雨が降る東京の路地を歩いています。傘をさしていても、どこか落ち着いた気持ちになります。雨音が都会の喧騒を和らげ、心が洗われるようです。
You are writing a short story. A character is looking out of a window at the rain. Describe what they see and hear, incorporating the word "しとしと". Focus on sensory details.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
窓の外では、しとしとと雨が降り続いていた。遠くの山の輪郭はぼやけ、庭の緑は一層鮮やかさを増している。雨音が静かに部屋に響き、彼女は物思いにふけっていた。
You're writing a diary entry about a cozy day indoors because of the weather. How does the "しとしと" rain outside contribute to the atmosphere inside?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は一日中しとしとと雨が降っていて、外出する気になれなかった。でも、それがかえって心地よい。温かい紅茶を飲みながら、読書をする最高の時間だ。雨音はまるでBGMのように、穏やかな気分にさせてくれる。
この文章から読み取れる、筆者の行動として最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
昨夜からしとしとと降り続く雨は、今朝になっても止む気配がない。街は薄い霧に包まれ、いつもより静かに感じられる。こんな日は、喫茶店で温かいコーヒーを飲みながら本を読むに限る。
この文章から読み取れる、筆者の行動として最も適切なものはどれですか?
文章の最後に「こんな日は、喫茶店で温かいコーヒーを飲みながら本を読むに限る」とあります。
文章の最後に「こんな日は、喫茶店で温かいコーヒーを飲みながら本を読むに限る」とあります。
この文章が示唆していることは何ですか?
Read this passage:
梅雨の季節、しとしとと降る雨は多くの人にとっては憂鬱なものかもしれない。しかし、農家の人々にとっては恵みの雨であり、田畑に潤いを与え、豊かな収穫をもたらす重要な存在だ。
この文章が示唆していることは何ですか?
梅雨の雨は「憂鬱なものかもしれない」と述べつつも、農家にとっては「恵みの雨」であると書かれており、見る立場によって意味が異なることが示唆されています。
梅雨の雨は「憂鬱なものかもしれない」と述べつつも、農家にとっては「恵みの雨」であると書かれており、見る立場によって意味が異なることが示唆されています。
筆者はなぜ「贅沢な時間」だと感じたのでしょうか?
Read this passage:
旅先の古い旅館で、夜中にしとしとという雨音で目が覚めた。窓の外は真っ暗で何も見えないが、その音は不思議と心を落ち着かせた。都会の喧騒から離れ、自然の音に耳を傾ける贅沢な時間だった。
筆者はなぜ「贅沢な時間」だと感じたのでしょうか?
「都会の喧騒から離れ、自然の音に耳を傾ける贅沢な時間だった」と明確に述べられています。
「都会の喧騒から離れ、自然の音に耳を傾ける贅沢な時間だった」と明確に述べられています。
昨夜から雨が___降り続いていますね。
「しとしと」は、静かに降り続く雨の様子を表します。「ざあざあ」は大雨、「ぽつぽつ」は少量、「がんがん」は擬音語で雨には使いません。
雨が___降る中、彼は静かに本を読んでいた。
「しとしと」は、弱く穏やかに降り続く雨を表す副詞です。他の選択肢は雨の様子を表す言葉ではありません。
庭の植物が、___と降る雨に潤っていた。
「しとしと」は、静かに降る雨の音や様子を表す擬態語です。植物が潤う状況に合致します。
朝から晩まで___雨が降り、外出する気になれなかった。
「しとしと」は、弱い雨が長く降り続く様子を表します。一日中続く雨の状況に適しています。
森の中では、___と降る雨音が心地よく響いていた。
「しとしと」は、静かな雨の音や降り方を表現する言葉です。森の中で心地よく響く雨音の描写に最適です。
窓の外では___雨が降り始め、街の景色がぼんやりとかすんでいた。
「しとしと」は、静かに、そして少しずつ降る雨の様子を指します。景色がかすむほどの、弱い雨の始まりに合います。
Choose the most appropriate word to describe a continuous, gentle drizzle in Japanese.
「しとしと」specifically describes the sound or manner of gentle, continuous rain. 「ざあざあ」is heavy rain, 「ごろごろ」is rumbling, and 「ぴちゃぴちゃ」is splashing.
Which of the following sentences best uses 'しとしと'?
Gentle, continuous rain often evokes a melancholic feeling. The other options describe actions or events not typically associated with 'しとしと' rain.
What is the nuance of 'しとしと' in contrast to 'ぽつぽつ'?
「しとしと」implies a steady, gentle drizzle, whereas 「ぽつぽつ」suggests scattered or infrequent drops.
The adverb 'しとしと' can be used to describe the sound of a strong thunderstorm.
「しとしと」specifically describes gentle, drizzling rain, not a strong thunderstorm. For a thunderstorm, you'd use something like 「ごろごろ」for thunder or 「ざあざあ」for heavy rain.
If someone says '雨がしとしと降っている', they are likely referring to heavy, pouring rain.
「しとしと」describes gentle, light rain, not heavy or pouring rain. For heavy rain, you would typically use 「ざあざあ」.
The word 'しとしと' implies a pleasant or refreshing feeling associated with rain.
While 'しとしと' describes gentle rain, it often carries a nuance of quietness or even a slight melancholy, rather than explicitly pleasant or refreshing. The feeling depends on context.
The sound of gentle rain falling makes one feel calm.
The continuous gentle rain since last night made the garden's greenery even more vivid.
On a day with such gentle rain, it's best to relax at home and read.
Read this aloud:
しとしとと降る雨の音は、とても心を落ち着かせます。
Focus: しとしと (shi-to-shi-to)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
しとしとと降り続く雨の中を散歩するのは、日本の情緒を感じさせます。
Focus: 情緒 (jou-cho)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
しとしと雨が降る午後は、カフェで温かいお茶を飲むのが至福の時です。
Focus: 至福 (shi-fuku)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're caught in a gentle, persistent rain shower in Tokyo. Describe the scene, focusing on the sounds and atmosphere. Use "しとしと" at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
東京の街にしとしとと雨が降っている。傘を差して歩く人々の足音だけが静かに響き、街全体がしっとりとした雰囲気に包まれている。こんな雨の日も悪くない。
You're writing a short story. A character is feeling melancholic, and the weather outside reflects their mood. Describe the rain in a way that emphasizes its gentle, yet persistent and somewhat sad nature, using "しとしと".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
窓の外では、しとしとと雨が降り続いていた。彼女の心の中の寂しさを映し出すかのように、その音は優しく、しかしどこか物悲しく響く。まるで世界が涙を流しているようだ。
Describe a memory from your childhood involving a rainy day. How did the sound of the rain, especially if it was a gentle drizzle, make you feel? Incorporate "しとしと" into your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
子供の頃、しとしとと降る雨の日は、いつも家の中で本を読んだり絵を描いたりして過ごした。窓を叩く雨音は心地よく、安心感を与えてくれた。あの穏やかな時間は今でも大切な思い出だ。
この文章から、筆者の雨に対する気持ちとして最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
朝からしとしとと雨が降っている。こんな日は、喫茶店でゆっくりと本を読むのが一番だ。窓の外を眺めながら温かいコーヒーを飲むと、心が落ち着く。街の喧騒も雨音にかき消され、静かな時間が流れていく。
この文章から、筆者の雨に対する気持ちとして最も適切なものはどれですか?
筆者は喫茶店で本を読んだりコーヒーを飲んだりして、心が落ち着く、静かな時間を楽しんでいると記述しています。これは雨の日をリラックスして過ごしたいという気持ちを表しています。
筆者は喫茶店で本を読んだりコーヒーを飲んだりして、心が落ち着く、静かな時間を楽しんでいると記述しています。これは雨の日をリラックスして過ごしたいという気持ちを表しています。
この状況で、ハイキングを続行できた理由は何ですか?
Read this passage:
山の天気は変わりやすい。さっきまで晴れていたかと思えば、すぐにしとしとと雨が降り出した。幸い、雨脚は強くないので、レインコートを着てそのままハイキングを続けることにした。雨に濡れた木々の緑は、一層鮮やかに見えた。
この状況で、ハイキングを続行できた理由は何ですか?
文章には「幸い、雨脚は強くないので、レインコートを着てそのままハイキングを続けることにした」と明確に記載されています。
文章には「幸い、雨脚は強くないので、レインコートを着てそのままハイキングを続けることにした」と明確に記載されています。
筆者にとって、この雨は京都の街にどのような影響を与えましたか?
Read this passage:
京都の古都を訪れた日、しとしとと降る雨が風情を添えていた。石畳の道は雨に濡れて光り、古い寺院の屋根からは雨水が静かに滴り落ちる。この雨が、歴史ある街の雰囲気をさらに深く、美しく見せてくれた。
筆者にとって、この雨は京都の街にどのような影響を与えましたか?
文章には「しとしとと降る雨が風情を添えていた」「この雨が、歴史ある街の雰囲気をさらに深く、美しく見せてくれた」とあり、雨が街の美しさと風情を高めたと解釈できます。
文章には「しとしとと降る雨が風情を添えていた」「この雨が、歴史ある街の雰囲気をさらに深く、美しく見せてくれた」とあり、雨が街の美しさと風情を高めたと解釈できます。
/ 48 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr nature Wörter
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.