長男
When talking about family in Japanese, specific words are often used to show relationships. 長男 (chōnan) is one of these words. It specifically refers to the eldest son in a family.
It's a useful term to know when describing family structures or someone's position within their siblings. For example, if you want to say 'my eldest son,' you would use 長男.
This word highlights the importance of birth order in Japanese family culture.
When talking about family in Japanese, specific terms are often used depending on the person's relationship to you and their birth order. 長男 (chōnan) is one such term, specifically referring to the eldest son. It's a common word you'll encounter in daily conversation and literature when discussing family structures.
While you might sometimes hear it used as a general term for 'first son,' its primary nuance is clearly 'eldest.' There are also terms for other birth orders, like 次男 (jinan) for the second son, but 長男 is specifically for the first-born male child in a family.
§ What does 長男 mean and when do people use it?
The Japanese word 長男 (chōnan) directly translates to 'eldest son' or 'the first-born son.' It's a straightforward term used to specify the order of birth among male siblings. In Japanese culture, and many other cultures, the position of the eldest child, particularly the eldest son, often carries certain traditional roles and expectations, though these are evolving in modern society.
You'll encounter 長男 in various contexts, from casual conversations about family to more formal discussions about lineage or inheritance. It's not just a descriptive term; it often implies a certain status within the family structure.
- Definition
- Eldest son; the first-born son.
When someone uses 長男, they are typically identifying a specific individual in a family. For example, if you're talking about a friend's family, they might say:
私の兄は長男です。
My older brother is the eldest son.
This usage helps to clarify their position within the sibling order. It's a precise term that avoids ambiguity about who they are referring to, especially in families with multiple sons.
Historically, the 長男 was often expected to inherit the family business or property and take on the responsibility of caring for elderly parents. While these traditions are less rigid now, the term still carries a subtle weight of this historical context. You might hear it in discussions about family roles:
長男だから、家業を継ぐことになった。
Because he is the eldest son, he ended up succeeding the family business.
It's important to differentiate 長男 from simply 'older brother' (兄 - ani) or 'son' (息子 - musuko). While an eldest son is indeed an older brother and a son, 長男 specifically points out his birth order as the very first male child. If a family has two sons, and you refer to the first one as 長男, it implies there is also a second son (次男 - jinan).
Here are a few more scenarios where 長男 is commonly used:
- Introducing family members: "彼は田中家の長男です。" (Kare wa Tanaka-ke no chōnan desu. - He is the eldest son of the Tanaka family.)
- Discussing family history or genealogy: "その家系では、代々長男が跡を継いでいます。" (Sono kakei de wa, daidai chōnan ga ato o tsuide imasu. - In that lineage, the eldest son has succeeded for generations.)
- Talking about birth order in a general sense: "彼女は長男と次女の間に生まれました。" (Kanojo wa chōnan to jijo no aida ni umaremashita. - She was born between the eldest son and the second daughter.)
Understanding 長男 is key to grasping nuances in Japanese family dynamics and social structures. It's a common word you'll hear in daily conversations and see in written materials, reflecting its importance in Japanese society. Pay attention to how it's used to describe roles and relationships within families.
§ Understanding 長男 (chōnan)
長男 (chōnan) is a noun that specifically refers to the eldest son in a family. It's a straightforward term, but like many Japanese nouns, its usage often depends on context and the particles you pair it with. Let's break down how to use it in sentences.
§ Basic Sentence Structure with 長男 (chōnan)
You can use 長男 (chōnan) in very simple sentences to identify someone as the eldest son. Here are some common patterns.
§ 長男 (chōnan) as the Subject
When 長男 (chōnan) is the subject of a sentence, you'll typically use the particle が (ga) or は (wa).
- Subject Particle: が (ga)
- Use が when introducing new information or when the subject is the focus of the sentence.
私の長男が医者になりました。
My eldest son became a doctor.
- Topic Particle: は (wa)
- Use は when the eldest son is the established topic of conversation or when you're making a general statement about him.
彼の長男はとても賢いです。
His eldest son is very smart.
§ Describing the Eldest Son with の (no)
The particle の (no) is frequently used to show possession or to link nouns, effectively describing what kind of son someone is.
When someone has an eldest son:
彼女には長男がいます。
She has an eldest son.
When specifying whose eldest son:
これは山田さんの長男です。
This is Mr. Yamada's eldest son.
§ Using 長男 (chōnan) with other particles
Like many nouns, 長男 (chōnan) can be combined with other particles to express more complex relationships in a sentence.
- Object Particle: を (o)
- You might use を if the eldest son is the direct object of an action. This is less common for '長男' itself, but you could see it in specific contexts.
彼は長男を溺愛しています。
He dotes on his eldest son.
- Direction/Recipient Particle: に (ni)
- Used to indicate the eldest son as a recipient or a destination in some metaphorical sense.
その家業は長男に引き継がれました。
The family business was passed down to the eldest son.
§ Context and Nuance
The term 長男 (chōnan) is fairly neutral, but in Japanese culture, the eldest son often carries specific expectations or responsibilities, especially in traditional families. While the word itself doesn't inherently express this, the context of the conversation might imply it.
You might also encounter variations like 長男さん (chōnan-san) when referring to someone else's eldest son with a polite suffix.
田中さんの長男さんはお元気ですか。
How is Mr. Tanaka's eldest son doing?
Understanding how to properly place 長男 (chōnan) in a sentence using various particles will significantly improve your Japanese communication. Practice these patterns, and you'll become more comfortable with this useful term.
If you're learning Japanese, you've probably noticed how much family structure matters in the language and culture. That's why words like 長男 (chōnan), meaning 'eldest son,' are so common. It's not just a descriptive term; it carries cultural weight. Let's break down where and how you'll hear this word in everyday situations, from casual chats to more formal contexts.
§ Family Discussions
You'll most frequently encounter 長男 when people are talking about their families or asking about someone else's. In Japan, the eldest son traditionally held a significant role, often expected to inherit the family business or care for elderly parents. While modern families are more diverse, this historical context still subtly influences conversations.
私の長男は来年大学生になります。
Hint: My eldest son will become a university student next year.
彼は家族の長男だから、責任感が強いです。
Hint: He's the eldest son of the family, so he has a strong sense of responsibility.
§ In Formal Introductions and Documents
In more formal settings, like when families are introduced for marriage discussions (お見合い - omiai) or in official documents, the birth order and gender of children can be relevant. You might see 長男 used to clearly identify individuals within a family structure.
- DEFINITION
- Eldest son; the first-born son.
For example, in a family registry (戸籍 - koseki) or certain applications, a person's position within the family might be listed using these terms. While you won't use it every day in this context, it's good to be aware of its potential appearance.
§ News and Media
When reporting on prominent families, especially those with historical lineage or in traditional industries, news outlets might use 長男 to specify who is inheriting a position or continuing a family tradition. This is particularly true for things like kabuki actors, sumo wrestlers, or business heirs.
有名歌舞伎役者の長男がデビューしました。
Hint: The eldest son of the famous Kabuki actor debuted.
§ Workplace Context (Less Common but Possible)
While less common in a direct workplace context unless discussing personal family matters, you might hear 長男 in conversations among colleagues who know each other well. For instance, an employee might mention their 長男's school achievements or future plans.
課長の長男が東京の大学に進学するそうです。
Hint: I heard the section chief's eldest son is going to a university in Tokyo.
It's generally used in a personal capacity, not as a professional descriptor. However, in smaller, family-run businesses, the role of the 長男 might be more explicitly discussed in terms of succession planning.
When talking about your own family.
When asking others about their children.
In formal written contexts for family details.
In news reports about prominent families or succession.
Understanding 長男 helps you get a clearer picture of Japanese family dynamics and the nuances of conversation. It's a key vocabulary word for anyone looking to go beyond basic Japanese.
§ Don't Confuse 長男 with "Oldest Child"
Many learners, especially beginners, mistakenly use 長男 (chōnan) to refer to the oldest child regardless of gender. However, 長男 specifically means "eldest son." If you want to talk about the oldest child and their gender isn't important, or if the oldest child is a daughter, you'll need a different word. The general term for "oldest child" is 長子 (chōshi). If the oldest child is a daughter, use 長女 (chōjo).
- DEFINITION
- 長子 (chōshi): Oldest child (gender neutral)
- DEFINITION
- 長女 (chōjo): Eldest daughter
§ Using 長男 When Referring to Yourself
While 長男 can be used to describe someone else's eldest son, it's less common and can sound a bit formal or impersonal to use it directly when talking about yourself as "the eldest son." Japanese culture often prefers more humble or indirect ways of referring to oneself in such contexts. For example, when introducing your family, you might just say 「私は三人兄弟の長男です。」 (Watashi wa sannin kyōdai no chōnan desu.) which means "I am the eldest son of three siblings." However, simply stating 「私は長男です。」 (Watashi wa chōnan desu.) is grammatically correct but might feel slightly blunt in some social situations. It's often better to imply it through context or use a slightly softer phrasing.
彼は長男だから、家業を継ぐことになっている。(Kare wa chōnan dakara, kagyō o tsugu koto ni natte iru.)
Hint: He is the eldest son, so he is expected to take over the family business.
§ Not Understanding the Cultural Nuances
In traditional Japanese families, the eldest son (長男) often carries significant responsibilities, particularly regarding the family lineage, ancestral rites, and sometimes inheriting the family business or property. While modern Japan is changing, these traditional expectations can still influence how 長男 is perceived. Simply knowing the dictionary definition isn't enough; understanding the cultural weight behind the word will help you use it more appropriately and grasp its full meaning in conversations. For instance, discussions about a family's future or succession often revolve around the 長男.
Consider these points when you encounter 長男:
- Is there an expectation of inheritance or responsibility?
- How does this person's role compare to younger siblings?
- Is the context formal or informal?
§ Misusing Honorifics or Plain Forms
When speaking about someone else's eldest son, you generally need to use appropriate honorifics, especially if you are talking to the parents or referring to the person formally. For instance, referring to a friend's eldest son might involve adding -さん (san) or using a more respectful term if the context demands it. However, if you're talking about your own eldest son to someone else, you would typically use a plain form or a humble term, as is common when referring to your own family members.
田中さんの長男は、もう大学生ですか。(Tanaka-san no chōnan wa, mō daigakusei desu ka?)
Hint: Is Mr. Tanaka's eldest son already a university student?
Using the wrong level of politeness can make your Japanese sound unnatural or even rude. Always consider your relationship with the speaker and the person you are referring to.
How Formal Is It?
"ご長男はどちらにいらっしゃいますか? (Go-chōnan wa dochira ni irasshaimasu ka?) - Where is your eldest son?"
"私の長男は会社員です。 (Watashi no chōnan wa kaishain desu.) - My eldest son is an office worker."
"うちの長男、もうすぐ高校生だよ。 (Uchi no chōnan, mō sugu kōkōsei da yo.) - Our eldest son will be a high school student soon."
Aussprachehilfe
- pronouncing the 'o' too long
- not doubling the 'n' sound
Wichtige Grammatik
Possessive marker の (no): Used to show possession or to link a noun to another noun.
長男の部屋 (chōnan no heya) - The eldest son's room.
Particle は (wa): Marks the topic of the sentence. Used to introduce or emphasize the subject.
私の長男は医者です (Watashi no chōnan wa isha desu) - My eldest son is a doctor.
Particle が (ga): Marks the subject of the sentence, often used when the subject is new information or in subordinate clauses.
長男が生まれた日 (chōnan ga umareta hi) - The day my eldest son was born.
Particle と (to): Means 'with' or 'and' when connecting nouns.
長男と次男 (chōnan to jinan) - The eldest son and the second son.
Sentence structure: Subject + Object + Verb (SOV). The verb typically comes at the end of the sentence.
彼は長男を愛している (Kare wa chōnan o aishite iru) - He loves his eldest son.
Beispiele nach Niveau
彼は長男です。
He is the eldest son.
私の長男は5歳です。
My eldest son is 5 years old.
長男が大学に入学しました。
The eldest son entered university.
彼には長男と次男がいます。
He has an eldest son and a second son.
長男は家族を大切にします。
The eldest son cherishes his family.
長男の部屋は二階です。
The eldest son's room is on the second floor.
長男は医者になりたいです。
The eldest son wants to be a doctor.
長男はいつも元気です。
The eldest son is always energetic.
私の長男は今年で7歳になります。
My eldest son will be 7 years old this year.
長男 (chōnan) - eldest son
彼は家族の長男として、責任感が強いです。
As the eldest son of the family, he has a strong sense of responsibility.
として (toshite) - as; in the capacity of
長男が大学に入学しました。
My eldest son entered university.
入学しました (nyūgaku shimashita) - entered school/university (past tense)
彼女の長男は医者です。
Her eldest son is a doctor.
医者 (isha) - doctor
長男はいつも妹の面倒を見ています。
The eldest son always takes care of his younger sister.
面倒を見ています (mendō o mite imasu) - taking care of (present continuous)
私たちの長男はとても活動的です。
Our eldest son is very active.
活動的 (katsudōteki) - active
彼は長男ですが、弟たちに優しいです。
He is the eldest son, but he is kind to his younger brothers.
ですが (desu ga) - but (polite)
長男と一緒に公園に行きました。
I went to the park with my eldest son.
と一緒に (to issho ni) - together with
私の長男は来年、小学校に入学します。
My eldest son will enter elementary school next year.
彼はその家の長男として、家業を継ぐことになっています。
As the eldest son of that family, he is expected to take over the family business.
長男が大学を卒業して、ようやく親は安心しました。
The parents finally felt relieved when their eldest son graduated from university.
田中さんの長男は医者になりました。
Mr. Tanaka's eldest son became a doctor.
私の長男はスポーツがとても得意です。
My eldest son is very good at sports.
彼女には長男と次男がいます。
She has an eldest son and a second son.
長男の結婚式は来月です。
The wedding of the eldest son is next month.
彼は長男ですが、妹が二人います。
He is the eldest son, but he has two younger sisters.
彼は長男だから、家業を継ぐ責任がある。
He is the eldest son, so he has the responsibility to take over the family business.
長男の誕生は家族にとって大きな喜びでした。
The birth of the eldest son was a great joy for the family.
私の長男は来年、小学校に入学します。
My eldest son will enter elementary school next year.
彼は長男ですが、妹の方がしっかりしています。
Although he is the eldest son, his younger sister is more reliable.
その家族には長男と次男、そして末娘がいます。
That family has an eldest son, a second son, and a youngest daughter.
長男が結婚したので、家の中が賑やかになりました。
Since the eldest son got married, the house has become lively.
長男として、弟や妹の良い手本になるように努めています。
As the eldest son, I strive to be a good role model for my younger siblings.
彼は長男でありながら、自分の夢を追いかけて海外へ行きました。
Despite being the eldest son, he went abroad to pursue his own dreams.
彼は長男だから家業を継ぐ責任がある。
He is the eldest son, so he has the responsibility to inherit the family business.
長男の結婚式は来月予定されています。
The eldest son's wedding is scheduled for next month.
彼女の長男は優秀な医者になった。
Her eldest son became an excellent doctor.
長男として、弟や妹の良い手本にならなければならない。
As the eldest son, I must be a good role model for my younger siblings.
家族会議で、長男が父親の意見を代弁した。
In the family meeting, the eldest son spoke on behalf of his father.
彼は長男だが、自由に自分の道を選んだ。
Although he is the eldest son, he freely chose his own path.
その家の長男は、いつも落ち着いて物事を考える。
The eldest son of that family always thinks things through calmly.
長男が海外留学から帰国し、家族は喜びに包まれた。
The eldest son returned from studying abroad, and the family was filled with joy.
Redewendungen & Ausdrücke
"長男の嫁 (chōnan no yome)"
The wife of the eldest son (who often takes on significant responsibilities in traditional Japanese families)
彼女は長男の嫁として、家のことをよく切り盛りしています。(She, as the eldest son's wife, manages the household very well.)
neutral"長男気質 (chōnan kishitsu)"
Characteristics often associated with the eldest son, such as responsibility, seriousness, or being dependable.
彼は長男気質で、いつも頼りになります。(He has the characteristics of an eldest son, always dependable.)
neutral"長男坊 (chōnanbō)"
A somewhat familiar or slightly old-fashioned term for the eldest son.
うちの長男坊は来年大学生になります。(Our eldest son will be a university student next year.)
neutral"長男だから (chōnan dakara)"
Because he is the eldest son (often implying certain expectations or burdens).
長男だから、家を継ぐのは当然だと言われた。(I was told it's natural for me to inherit the family business because I'm the eldest son.)
neutral"長男の役割 (chōnan no yakuwari)"
The role or duties of the eldest son.
長男の役割を果たすために、一生懸命働いています。(I'm working hard to fulfill the role of the eldest son.)
neutral"長男に生まれる (chōnan ni umareru)"
To be born as the eldest son.
彼は長男に生まれ、多くの期待を背負っています。(He was born as the eldest son and carries many expectations.)
neutral"長男として (chōnan to shite)"
As the eldest son.
長男として、家族を守る責任がある。(As the eldest son, I have a responsibility to protect my family.)
neutral"長男が跡を継ぐ (chōnan ga ato o tsugu)"
The eldest son inherits (the family business, property, etc.).
伝統的に、長男が跡を継ぐことが多いです。(Traditionally, the eldest son often inherits.)
neutral"長男夫婦 (chōnan fūfu)"
The eldest son and his wife.
長男夫婦は両親と同居しています。(The eldest son and his wife live with the parents.)
neutral"長男の責任 (chōnan no sekinin)"
The responsibility of the eldest son.
彼は長男の責任を重く感じているようです。(He seems to feel the responsibility of being the eldest son heavily.)
neutralSo verwendest du es
長男 (chōnan) specifically refers to the first-born son. It's used to distinguish him from younger brothers. In traditional Japanese families, the eldest son often had specific responsibilities and a certain status.
A common mistake is using 長男 to mean 'son' in general. If you just want to say 'my son' without specifying birth order, you would typically use 息子 (musuko). 長男 always implies he is the eldest son.
Tipps
Learn the Kanji components
長 (naga/chō) means long or leader, and 男 (otoko/dan) means man or male. Understanding these components helps remember 長男 as the 'long/leading man' in the family.
Distinguish from other family members
Don't confuse 長男 (chōnan - eldest son) with 次男 (jinan - second son) or 三男 (sannan - third son). Similarly, don't confuse it with 長女 (chōjo - eldest daughter).
Understand the cultural significance
In traditional Japanese culture, the eldest son (長男) often carried significant responsibilities, such as inheriting the family business or caring for aging parents. This cultural context can deepen your understanding of the word.
Practice with example sentences
Use 長男 in sentences. For example: 私の長男は医者です。(Watashi no chōnan wa isha desu.) - My eldest son is a doctor. This helps solidify its meaning and usage.
Associate with phrases
Think of phrases like 長男の嫁 (chōnan no yome), meaning the eldest son's wife. This expands your vocabulary around the core word.
Listen for it in media
When watching Japanese dramas or anime, pay attention to when characters refer to their eldest son as 長男. This provides real-world context.
Avoid using for 'oldest man'
While 長 can mean old, 長男 specifically refers to the eldest son, not just any old man. For 'old man', use おじいさん (ojiisan) or 老人 (rōjin).
Visualize a family tree
When learning family terms, draw a simple family tree and place 長男 at the appropriate position. This visual aid can be very effective for memory.
Note its use in formal vs. informal speech
While 長男 is a standard term, in very informal contexts, people might use other ways to refer to their oldest child or son, although 長男 is widely understood.
Review regularly
Like all vocabulary, regular review of 長男 and related terms will help you retain the information and use it naturally in conversation. Flashcards can be helpful here for practicing the kanji, reading, and meaning.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a **CHOU**d (ちょう, long/eldest) man named **NAN** (なん, man/male). He's the 'long' or 'eldest' man in the family, the first-born son.
Visuelle Assoziation
Picture a very tall, distinguished-looking man standing at the head of a family line, representing his position as the eldest son. He's wearing a sash that says 'CHOU-NAN'.
Word Web
Herausforderung
Think about a famous family or a family you know. Who is the 長男 in that family? Try to describe them using the word in a simple Japanese sentence.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Family Introduction
- 私の長男は… (My eldest son is...)
- 長男がいます (I have an eldest son.)
- 彼は長男です (He is the eldest son.)
Discussing Family Roles/Responsibilities
- 長男としての役割 (Role as the eldest son)
- 長男の責任 (Eldest son's responsibilities)
- 長男だから (Because he's the eldest son...)
Talking about Birth Order
- 長男と次男 (Eldest son and second son)
- 彼は三人兄弟の長男です (He is the eldest son of three siblings.)
- 長男が先に生まれました (The eldest son was born first.)
Historical or Traditional Contexts
- 家の長男 (The eldest son of the house/family)
- 昔の長男は… (Eldest sons in the past...)
- 長男が家を継ぐ (The eldest son inherits the family line/house.)
Comparing Sons
- 長男と比べて (Compared to the eldest son)
- 長男は背が高い (The eldest son is tall.)
- うちの長男は… (Our eldest son...)
Gesprächseinstiege
"ご長男は何歳ですか? (How old is your eldest son?)"
"長男がいらっしゃいますか? (Do you have an eldest son?)"
"ご家族の中で、長男の役割は何だと思いますか? (What do you think is the role of the eldest son in your family?)"
"あなたの国では、長男に特別な期待がありますか? (Are there special expectations for the eldest son in your country?)"
"長男の性格について話してください。(Please talk about your eldest son's personality.)"
Tagebuch-Impulse
もしあなたが長男だったら、どんな気持ちになりますか? (If you were an eldest son, how would you feel?)
あなたの家族の長男について説明してください。 (Describe the eldest son in your family.)
長男であることのメリットとデメリットは何だと思いますか? (What do you think are the advantages and disadvantages of being an eldest son?)
日本の文化における長男の役割についてどう思いますか? (What do you think about the role of the eldest son in Japanese culture?)
長男と次男の違いについて、あなたの経験や観察を書いてください。 (Write about your experiences or observations regarding the differences between the eldest son and the second son.)
Teste dich selbst 132 Fragen
私には一人います。彼は家で一番年上です。
The sentence says 'He is the oldest in the family', which fits the meaning of 長男 (eldest son).
彼の家族には、彼ともう一人の弟がいます。彼はです。
If he has a younger brother, and he is older, he is the 長男 (eldest son).
私の兄は家族の。彼は責任感が強いです。
The context implies 'my older brother is the (eldest son) of the family'.
彼女の父は三人の兄弟の中で一番年上なので、です。
Her father is the oldest of three brothers, making him the 長男 (eldest son).
彼はの役割をしっかり果たしています。
The phrase implies he is fulfilling the role of the 'eldest son'.
うちの猫は家で一番長く生きています。まるで人間で言えば、です。
This is a figurative use, comparing the oldest cat to the 長男 (eldest son) in a family.
Which of these means 'eldest son'?
長男 (chōnan) specifically refers to the eldest son. 次男 (jinan) is the second son, 長女 (chōjo) is the eldest daughter, and 末っ子 (suekko) is the youngest child.
My eldest son is a student. Which word completes the sentence: 私の___は学生です。
長男 (chōnan) means 'eldest son'. 父 (chichi) is father, 母 (haha) is mother, and 妹 (imōto) is younger sister.
If someone asks about your '長男', what are they asking about?
長男 (chōnan) means the first-born son or eldest son.
The word 長男 (chōnan) refers to the youngest child in a family.
長男 (chōnan) refers to the eldest son, not the youngest child.
If you have an eldest son, you would use the word 長男 (chōnan).
長男 (chōnan) is the correct term for an eldest son.
長男 (chōnan) can be used to describe an eldest daughter.
長男 (chōnan) specifically refers to the eldest son. 長女 (chōjo) is used for an eldest daughter.
This is my eldest son.
His eldest son is a student.
Mr. Tanaka's eldest son is lively/well.
Read this aloud:
これは私の長男です。
Focus: ちょうなん (chōnan)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の長男は先生です。
Focus: せんせい (sensei)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私の長男は東京に住んでいます。
Focus: とうきょう (Tōkyō)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence introducing your family, mentioning if you have an older brother (長男).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の家族は四人です。兄がいます。
Imagine you are describing someone's family. Write a sentence stating they have an eldest son.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼には長男がいます。
Write a simple sentence about who is the eldest child in your family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は長男です。
この文で、家族の長男は誰ですか?
Read this passage:
これは私の家族です。父と母と、そして私の兄がいます。兄は家族の長男です。
この文で、家族の長男は誰ですか?
文中に「兄は家族の長男です」と明記されています。
文中に「兄は家族の長男です」と明記されています。
山田さんの長男について正しい文はどれですか?
Read this passage:
山田さんの家族はとても大きいです。長男はもう大学生です。
山田さんの長男について正しい文はどれですか?
パッセージに「長男はもう大学生です」と書かれています。
パッセージに「長男はもう大学生です」と書かれています。
田中さんの長男はどこに通っていますか?
Read this passage:
田中さんには二人の息子がいます。上の息子は長男で、小学校に通っています。
田中さんの長男はどこに通っていますか?
「上の息子は長男で、小学校に通っています」とあります。
「上の息子は長男で、小学校に通っています」とあります。
私の___は来年結婚します。
「来年結婚します」とあるので、家族の一員である「長男」が適切です。
彼は家の___なので、責任感が強いです。
「責任感が強い」という特徴から、「長男」が家の跡取りとしての責任を負うことが多いので適切です。
私の祖父は___でした。
祖父について話しているので、家族の中での立場を表す「長男」が自然です。
その夫婦には___が二人います。
「二人います」という文脈で、息子たちの中でも長男がいることを示唆しています。
___は家業を継ぐことになりました。
家業を継ぐのは伝統的に「長男」の役割であることが多いため、適切です。
家族の中で、彼が一番上の___です。
「一番上の」という表現から、兄弟の中で最も年上の息子、つまり「長男」が適切です。
Choose the correct kanji for 'eldest son'.
長 (chō) means 'long' or 'eldest', and 男 (otoko/dan) means 'man' or 'son'. So, 長男 means 'eldest son'.
Which of these sentences correctly uses 長男?
長男 refers to a male. Therefore, '私は長男です。' (I am the eldest son.) is the correct usage.
What is the English meaning of 長男?
長男 (chōnan) directly translates to 'eldest son'.
長男 can refer to the eldest daughter.
No, 長男 specifically refers to the eldest son. For the eldest daughter, you would use 長女 (chōjo).
If someone says '私の長男は医者です' (Watashi no chōnan wa isha desu), it means 'My eldest son is a doctor'.
Yes, this is a correct translation. 長男 (chōnan) means eldest son, and 医者 (isha) means doctor.
The word 長男 is used for the youngest son in a family.
No, 長男 is for the eldest son. For the youngest son, you would typically use 末っ子 (suekko) which means youngest child, or 末息子 (sue musuko) which is more specifically youngest son.
Write a short sentence using 「お兄さん」 (oniisan) to refer to someone else's older brother. Make sure the sentence is polite.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼のお兄さんは優しいです。(Kare no oniisan wa yasashii desu.) - His older brother is kind.
Write a sentence introducing your older brother using 「兄」 (ani).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の兄は学生です。(Watashi no ani wa gakusei desu.) - My older brother is a student.
Write a sentence asking if someone has an older brother using 「お兄さんがいますか」 (oniisan ga imasu ka).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お兄さんがいますか。(Oniisan ga imasu ka?) - Do you have an older brother?
田中さんは何人のお兄さんがいますか? (Tanaka-san wa nan-nin no oniisan ga imasu ka?)
Read this passage:
田中さんは兄弟がいます。お兄さんが一人います。お兄さんは会社員です。田中さんは彼のお兄さんと週末に映画を見に行きます。
田中さんは何人のお兄さんがいますか? (Tanaka-san wa nan-nin no oniisan ga imasu ka?)
The passage says 「お兄さんが一人います」 (oniisan ga hitori imasu), meaning 'He has one older brother.'
The passage says 「お兄さんが一人います」 (oniisan ga hitori imasu), meaning 'He has one older brother.'
「兄」 (ani) は誰のことですか? (Ani wa dare no koto desu ka?)
Read this passage:
私の家族は四人です。父と母と、そして兄がいます。兄は大学生です。私は毎日兄と一緒に学校に行きます。
「兄」 (ani) は誰のことですか? (Ani wa dare no koto desu ka?)
The passage clearly states 「兄がいます」 and describes him as a university student, making it clear '兄' refers to the older brother.
The passage clearly states 「兄がいます」 and describes him as a university student, making it clear '兄' refers to the older brother.
山田さんのお兄さんは週末に何をしますか? (Yamada-san no oniisan wa shuumatsu ni nani o shimasu ka?)
Read this passage:
山田さんにはお兄さんがいます。お兄さんはテニスが好きです。いつも週末に公園でテニスをします。山田さんも時々お兄さんと一緒にテニスをします。
山田さんのお兄さんは週末に何をしますか? (Yamada-san no oniisan wa shuumatsu ni nani o shimasu ka?)
The passage mentions 「いつも週末に公園でテニスをします」, meaning 'He always plays tennis in the park on weekends.'
The passage mentions 「いつも週末に公園でテニスをします」, meaning 'He always plays tennis in the park on weekends.'
This sentence means 'He is my eldest son.' In Japanese, the possessive '私の' (my) comes before the noun '長男' (eldest son), followed by the topic particle 'は'. The sentence ends with 'です' (is).
This sentence means 'The eldest son studies.' '長男' (eldest son) is the topic, marked by 'は'. '勉強します' (studies) is the verb.
This sentence means 'My eldest son likes cooking.' '長男' (eldest son) is the topic. '料理が好きです' (likes cooking) is the predicate.
My eldest son turns 20 this year.
He is the eldest son of that family.
It is a Japanese tradition for the eldest son to inherit the family business.
Read this aloud:
私の長男は医者になりました。
Focus: ちょうなん (chōnan)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
長男の責任は大きい。
Focus: せきにん (sekinin)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は長男として、家族を支えています。
Focus: ささえています (sasaeteimasu)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing who is typically considered the '長男' (chōnan) in a Japanese family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本では、家の中で一番上の息子が長男と呼ばれます。彼はよく家業を継ぎます。
Imagine you are introducing your family. Write a sentence saying, 'My eldest son is a university student.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の長男は大学生です。
Write a sentence in Japanese about what the '長男' (chōnan) might do in a traditional Japanese family context, using a simple verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長男はよく家族の仕事をたくさん手伝います。
田中さんの長男は誰ですか?
Read this passage:
田中さんの家には三人子供がいます。一番上の子は男の子で、大学で経済学を勉強しています。二番目の子は女の子で、高校生です。そして一番下の子も男の子で、まだ小学生です。
田中さんの長男は誰ですか?
長男は一番上の息子を指します。文章によると、一番上の子は大学で経済学を勉強している男の子です。
長男は一番上の息子を指します。文章によると、一番上の子は大学で経済学を勉強している男の子です。
この文章によると、日本の伝統的な家族で長男にはどのような役割がありましたか?
Read this passage:
日本の伝統的な家族では、長男が家長になることがよくありました。彼は家族の代表として、祖先を大切にする責任がありました。しかし、最近ではその役割も変化しています。
この文章によると、日本の伝統的な家族で長男にはどのような役割がありましたか?
文章に「彼は家族の代表として、祖先を大切にする責任がありました」と書かれています。
文章に「彼は家族の代表として、祖先を大切にする責任がありました」と書かれています。
この友達が「長男」であることから、どのようなことが言えますか?
Read this passage:
私の友達には兄弟が二人います。彼は長男なので、いつも弟と妹の面倒を見ています。両親も彼に信頼を置いています。
この友達が「長男」であることから、どのようなことが言えますか?
文章に「彼は長男なので、いつも弟と妹の面倒を見ています」と書かれています。
文章に「彼は長男なので、いつも弟と妹の面倒を見ています」と書かれています。
This sentence means 'My eldest son is a doctor.' The order follows a typical Japanese sentence structure: topic (私の長男) followed by the predicate (医者です).
This sentence means 'He is the eldest son of the family.' '家族の長男' indicates 'eldest son of the family'.
This sentence means 'The eldest son will go to university next year.' '来年大学になります' is a common way to say 'will become a university student next year'.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は家族の___です。 (He is the ___ of the family.)
「長男」 (chōnan) means 'eldest son', which fits the context of being the first-born in a family. 「次男」 (jinan) is second son, 「末っ子」 (suekko) is youngest child, and 「一人っ子」 (hitorikko) is only child.
Which sentence correctly uses 「長男」?
「長男」 (chōnan) specifically refers to the 'eldest son', a male child. Therefore, options implying a female or referring to a daughter are incorrect. The correct sentence states that 'My eldest son became a doctor.'
What is the most likely role of a 「長男」 in a traditional Japanese family?
Historically, and often even today in traditional contexts, the 「長男」 (chōnan - eldest son) holds a significant position, often with the expectation of inheriting the family business, property, or taking on the role of family head. The other options are incorrect as they contradict the definition or traditional role.
「長男」 can refer to the first-born child regardless of gender.
False. 「長男」 (chōnan) specifically means 'eldest son', referring to a male child. If it were a female child, the term would be 「長女」 (chōjo).
It is common to use 「長男」 to refer to the youngest son in a family.
False. 「長男」 (chōnan) refers to the 'eldest son' (first-born son). The youngest son would typically be referred to as 「末っ子」 (suekko) if referring to the youngest child generally, or 「三男」 (sannan) if there are three sons and he is the third, for example.
In a family with two sons, the older son is called 「長男」.
True. 「長男」 (chōnan) means 'eldest son'. If there are two sons, the older one is by definition the eldest.
The speaker's eldest son is turning 20 this year.
He is the eldest son, so he is expected to take over the family business.
The speaker feels the responsibility of being the eldest son is heavy.
Read this aloud:
長男は家族の中で一番年上の息子です。
Focus: ちょうなん (chōnan), いちばん (ichiban)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私の夢は長男が幸せになることです。
Focus: ゆめ (yume), しあわせ (shiawase)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
長男は大学で経済学を学んでいます。
Focus: だいがく (daigaku), けいざいがく (keizaigaku)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph (3-4 sentences) about the responsibilities of an eldest son in a traditional Japanese family. Use the word 長男.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本では、長男は家族の中で重要な役割を担うことが多いです。彼は家を継ぎ、年老いた両親の面倒を見る責任があります。また、兄弟姉妹の良い手本となることも期待されます。このような伝統は今でも多くの家庭で見られます。
Imagine you are introducing your eldest son to a friend. Write 2-3 sentences in Japanese. Use the word 長男.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
こちらは私の長男のたかしです。彼は大学で経済学を勉強しています。とても真面目で、いつも家族を助けてくれます。
Describe a personal experience or observation related to the concept of the eldest son in Japan. Write 3-4 sentences. Use the word 長男.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の友人の長男は、卒業後すぐに実家に戻って家業を継ぎました。彼は大変そうでしたが、家族のために頑張っていました。これは日本の長男の役割の典型的な例だと思います。
田中さんの長男は来年何をする予定ですか?
Read this passage:
田中さんの長男は来年大学を卒業します。卒業後は東京で就職する予定だそうです。彼はいつも家族のことを考えていて、とても優しい人です。両親も彼を誇りに思っています。
田中さんの長男は来年何をする予定ですか?
文章の冒頭に「田中さんの長男は来年大学を卒業します」とあります。卒業後に東京で就職する予定ですが、来年することは大学を卒業することです。
文章の冒頭に「田中さんの長男は来年大学を卒業します」とあります。卒業後に東京で就職する予定ですが、来年することは大学を卒業することです。
この文章によると、昔の日本では長男にどのような期待がありましたか?
Read this passage:
昔の日本では、長男が家を継ぐのが一般的でした。そのため、長男には特別な教育が施され、将来の家長としての責任が教えられました。現代でもその考え方は残っていますが、以前ほど厳しくはありません。
この文章によると、昔の日本では長男にどのような期待がありましたか?
文章に「長男が家を継ぐのが一般的でした。そのため、長男には特別な教育が施され、将来の家長としての責任が教えられました」とあります。
文章に「長男が家を継ぐのが一般的でした。そのため、長男には特別な教育が施され、将来の家長としての責任が教えられました」とあります。
鈴木さんの長男について正しい記述はどれですか?
Read this passage:
私の隣の家に住んでいる鈴木さんの長男は、まだ高校生ですが、非常にしっかりしています。彼は毎日、学校が終わるとすぐに家に帰ってきて、弟たちの面倒を見ています。将来は医者になりたいと言っています。
鈴木さんの長男について正しい記述はどれですか?
文章に「彼は毎日、学校が終わるとすぐに家に帰ってきて、弟たちの面倒を見ています」と書かれています。
文章に「彼は毎日、学校が終わるとすぐに家に帰ってきて、弟たちの面倒を見ています」と書かれています。
This sentence means 'He is the eldest son of my friend.' The correct order is '彼は (He) 私の (my) 友人の (friend's) 長男 (eldest son) です (is).'
This sentence means 'His eldest son inherited the company.' The correct order is '彼の (His) 長男が (eldest son) 会社を (company) 継ぎました (inherited).'
This sentence means 'The eldest son of that family became the president.' The correct order is 'その (that) 家族の (family's) 長男は (eldest son) 社長に (president) なりました (became).'
彼は家族の中で、いつも責任感が強く、頼りになる存在です。なぜなら彼が___だからです。
文脈から、家族の中で責任感が強く頼りになるのは、一般的に『長男』の役割と見なされることが多いです。
昔の日本では、家業を継ぐのは___の役割とされていました。
日本の伝統的な家制度では、『長男』が家業を継ぐことが一般的でした。
私の友人は___で、兄弟の中で一番年上なので、いつも皆をまとめるのが上手です。
兄弟の中で一番年上で、皆をまとめる立場にあるのは『長男』の特徴です。
祖父母の家を訪れた際、___が家族の代表として挨拶をしていました。
家族の代表として挨拶をするのは、『長男』が果たす役割としてよく見られます。
彼はいつも弟たちの面倒を見ています。やはり___だからでしょうか。
弟たちの面倒を見るという行動は、『長男』の責任感を示す典型的な例です。
その家では、代々___が家督を継ぎ、その役割を果たしてきました。
家督を継ぐのは、伝統的に『長男』の役割とされてきました。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は家族の伝統を守るために、___として多くの責任を負っている。
The sentence implies a position of responsibility within the family related to tradition, which is typically held by the eldest son (長男). 末っ子 means youngest child, 次男 means second son, and 長女 means eldest daughter.
Which of the following describes the role often associated with a 長男 in a traditional Japanese family context?
In traditional Japanese families, the 長男 (eldest son) often bears the responsibility of inheriting the family business and main residence. The other options contradict typical traditional roles.
Select the sentence where 長男 is used correctly.
長男 refers to the eldest son, a male. Options 1 and 3 use 長男 in grammatically or contextually incorrect ways (a female cannot be a 長男, and 'always behaving like an eldest son' implies a specific trait not inherently linked to the word itself). Option 4 uses '彼の長男', which means 'his eldest son', but 'ピアノを弾くのが得意です' is a specific skill, not a general statement about the eldest son. Option 2, '私の長男はまだ幼稚園児です。' (My eldest son is still a kindergartner), is a perfectly natural and correct use.
The term 長男 can refer to any son in a family, regardless of birth order.
長男 specifically refers to the eldest son or the first-born son. It does not refer to any son regardless of birth order.
In some traditional Japanese households, the 長男 holds significant responsibility for continuing the family line and traditions.
This statement is true. In many traditional Japanese families, the eldest son (長男) is expected to carry on the family name, traditions, and often the family business.
If a family has only daughters, one of them can be referred to as 長男 if she takes on the family responsibilities.
長男 specifically means 'eldest son.' It is a gender-specific term. If a family has only daughters, the eldest daughter would be called 長女 (chōjo), even if she takes on significant family responsibilities. The term 長男 cannot be applied to a female.
This sentence means 'He is the eldest son who will inherit the family business.' The particle 'が' marks '彼' (he) as the subject, followed by the descriptive clause '家業を継ぐ' (inherits the family business), and finally '長男です' (is the eldest son).
This sentence means 'He always looked after his younger brothers.' '彼は' is the subject, 'いつも' means 'always', '弟たちの' shows possession, and '面倒を見ていました' means 'was looking after'.
This sentence means 'That eldest son is a person with a strong sense of responsibility.' 'その長男は' is the subject, '責任感が強い' describes a 'strong sense of responsibility', and '人です' means 'is a person'.
家業を継ぐのは彼の___としての責任だった。
文脈から、家業を継ぐのは通常、最も年長の息子であるため「長男」が適切です。
彼は家族の中で___の役割を果たしている。
「役割を果たす」という表現とともに、家族における年長の息子の立場を指すため「長男」が適切です。
彼女の夫は代々続く農家の___だ。
代々続く家業を継ぐのは「長男」であることが多いという文脈から、この選択肢が適切です。
彼が___であるため、家督は彼に継承されるだろう。
「家督継承」という文脈では、「長男」が最も適切な選択肢です。
歴史的に見て、武家の___は重要な地位を占めていた。
武家における家督継承の慣習を考えると、「長男」が最も適切な選択肢です。
その家族は三人の息子がおり、一番上が___だ。
「一番上」という記述から、年長の息子を指す「長男」が適切です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は家族の伝統を守るために、___として多くの責任を負っている。
The sentence implies a position of significant responsibility within the family and for maintaining traditions, which is typically associated with the eldest son (長男).
Which of the following describes the role often associated with a 長男 in traditional Japanese families?
In traditional Japanese culture, the 長男 (eldest son) is often expected to inherit and carry on the family name, business, or property.
「彼は___なので、常に弟たちの面倒を見ています。」Which word best fits the blank?
The phrase '弟たちの面倒を見ています' (looks after his younger brothers) implies an elder sibling, and '長男' (eldest son) fits this role perfectly.
In a family with two sons, the younger son would be referred to as 長男 (chōnan).
長男 specifically refers to the eldest son. The younger son would be referred to differently (e.g., 次男 for the second son).
The term 長男 (chōnan) can be used to refer to the first-born child regardless of gender.
長男 specifically refers to the eldest *son*. For an eldest daughter, the term would be 長女 (chōjo).
It is common in Japan for the 長男 (chōnan) to have specific responsibilities related to family lineage and ancestral rites.
Traditionally, the eldest son often bears significant responsibilities concerning family lineage, ancestral worship, and maintaining the family's continuity.
In some families, it's traditional for the eldest son to inherit the family business.
He seems to take his responsibilities as the eldest son very seriously.
Just because someone is the eldest son doesn't necessarily mean they'll show leadership.
Read this aloud:
彼の長男としての立場は、家族の中で特別な意味を持っています。
Focus: 長男としての立場
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
長男である彼には、妹たちの世話をする義務がありました。
Focus: 世話をする義務
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
伝統的に、長男は家の後継者と見なされることが多いです。
Focus: 家の後継者
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence structure emphasizes 'he felt' something was his duty as the eldest son.
The phrase 'as the eldest son of that prestigious family' acts as a modifier for 'he' and comes early in the sentence.
The temporal clause 'when they knew he was the eldest son' precedes the main clause 'everyone understood'.
/ 132 correct
Perfect score!
Learn the Kanji components
長 (naga/chō) means long or leader, and 男 (otoko/dan) means man or male. Understanding these components helps remember 長男 as the 'long/leading man' in the family.
Distinguish from other family members
Don't confuse 長男 (chōnan - eldest son) with 次男 (jinan - second son) or 三男 (sannan - third son). Similarly, don't confuse it with 長女 (chōjo - eldest daughter).
Understand the cultural significance
In traditional Japanese culture, the eldest son (長男) often carried significant responsibilities, such as inheriting the family business or caring for aging parents. This cultural context can deepen your understanding of the word.
Practice with example sentences
Use 長男 in sentences. For example: 私の長男は医者です。(Watashi no chōnan wa isha desu.) - My eldest son is a doctor. This helps solidify its meaning and usage.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr family Wörter
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.