めがね
§ Similar words and when to use めがね vs alternatives
When you're talking about glasses in Japanese, めがね (megane) is your go-to word. It's the most common and versatile term you'll encounter. However, like in English, there are a few other words that describe different types of eyewear or have slightly different connotations. Let's break them down so you know exactly when to use each.
- DEFINITION
- めがね (megane): General term for glasses, spectacles, eyeglasses.
This is the standard word for corrective lenses worn on the face. If you're talking about your everyday glasses, your reading glasses, or just 'glasses' in general, めがね is the word you want. It's used for both prescription and non-prescription glasses.
新しいめがねを買いました。
- HINT
- I bought new glasses.
彼はいつもめがねをかけています。
- HINT
- He always wears glasses.
- DEFINITION
- サングラス (sangurasu): Sunglasses.
This is a direct loanword from English, and it refers specifically to sunglasses. You wouldn't use めがね to talk about sunglasses unless you add clarifying information. If the context is clear that you mean sun-blocking glasses, then サングラス is the best choice.
夏はサングラスが必須です。
- HINT
- Sunglasses are essential in summer.
- DEFINITION
- コンタクトレンズ (kontakuto renzu): Contact lenses.
Again, a direct loanword from English. If someone wears contact lenses instead of glasses, this is the term you'd use. It's important to distinguish between glasses and contacts, and this word does just that.
私はコンタクトレンズを使っています。
- HINT
- I use contact lenses.
- DEFINITION
- 老眼鏡 (rōgan-kyō): Reading glasses, bifocals (specifically for presbyopia).
This term is much more specific. 老眼鏡 refers to reading glasses, specifically for people who have presbyopia (老眼 – rōgan), which is age-related farsightedness. While they are a type of めがね, using 老眼鏡 highlights their specific purpose.
彼は細かい字を読むために老眼鏡をかけます。
- HINT
- He wears reading glasses to read small print.
In summary, when in doubt, stick with めがね. It's the most common and generally understood term for glasses. Only use the other terms when you need to be more specific about the type of eyewear. Knowing these distinctions will help you sound more natural and precise in your Japanese conversations.
- Use めがね for general glasses.
- Use サングラス for sunglasses.
- Use コンタクトレンズ for contact lenses.
- Use 老眼鏡 for reading glasses (specifically for presbyopia).
Schwierigkeitsgrad
simple hiragana
simple hiragana
common word, easy pronunciation
clear pronunciation, common word
Was du als Nächstes lernen solltest
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wird oft verwechselt mit
This is the kanji form for 'glasses'. While めがね is common, knowing the kanji helps with reading and formal contexts.
This is the Japanese word for 'sunglasses', a specific type of glasses. Don't confuse it with general 'glasses'.
This refers to 'contact lenses', an alternative to glasses for vision correction. Distinct from めがね.
Leicht verwechselbar
Often confused with 聞く (きく) and 見せる (みせる) due to similar contexts of sensory input or presentation.
見る (みる) specifically means 'to see' or 'to look at', focusing on visual perception. It's about taking in visual information.
映画を見る (えいがを みる) - to see a movie (見る is the action of watching with your eyes).
Similar to 見る (みる) in that it's about sensory input, but for auditory information. Can also be confused with 聴く (きく), which is a more active form of listening.
聞く (きく) means 'to hear' or 'to listen'. It's about receiving auditory information. It can also mean 'to ask'.
音楽を聞く (おんがくを きく) - to hear/listen to music (聞く is the action of hearing with your ears).
Can be confused with 飼う (かう), which sounds identical but has a very different meaning. Also, 売る (うる) is its direct opposite.
買う (かう) means 'to buy'. It's the act of acquiring something by paying money.
本を買う (ほんを かう) - to buy a book (買う is the action of purchasing).
Sometimes confused with 遭う (あう), which sounds the same but carries a nuance of encountering something unpleasant or unexpected. Also, 合う (あう) which means 'to fit' or 'to match'.
会う (あう) means 'to meet' or 'to see (a person)'. It implies a planned or intentional meeting.
友達に会う (ともだちに あう) - to meet a friend (会う is the action of seeing someone socially).
Can be confused with 載る (のる), which means 'to be placed on' or 'to appear in (a publication)', and sounds identical. Also, 降りる (おりる) is its opposite.
乗る (のる) means 'to ride' or 'to get on (a vehicle)'. It's about boarding a form of transportation.
電車に乗る (でんしゃに のる) - to ride the train (乗る is the action of getting onto a vehicle).
Teste dich selbst 24 Fragen
Imagine you're at an optometrist in Japan. Describe what kind of glasses you want (e.g., color, shape, material) to the optician. Use 'めがね' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しいめがねを探しています。黒くて、少し丸い形がいいです。軽くて丈夫なチタン製のフレームがいいですね。
You lost your 'めがね' and are asking a friend for help. Write a message explaining when and where you think you lost them, and describe them so your friend can help look.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ねえ、昨日カフェでめがねをなくしちゃったみたい。たぶんテーブルの上に置いてきたんだ。銀色のフレームで、四角い形だよ。もし見かけたら教えてくれると嬉しいな。
Write a short paragraph about the importance of 'めがね' in your daily life. How do they help you, and what would be difficult without them?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
めがねは私の日常生活において、なくてはならないものです。これがないと、本を読むことも、パソコンの画面を見ることもできません。特に細かい作業をする際には、めがねが必須です。本当に便利で、もしなくなったら大変困るでしょう。
佐藤さんが選んだめがねの特徴は何ですか?
Read this passage:
佐藤さんは新しいめがねを買いにメガネ店へ行きました。店員は佐藤さんの視力を測り、様々なフレームを提案しました。佐藤さんは軽くてデザインが良いものが希望だったので、いくつか試着した後、最終的に青い色のチタンフレームのめがねを選びました。店員は、新しいめがねで景色がより鮮明に見えるようになるだろうと話しました。
佐藤さんが選んだめがねの特徴は何ですか?
passage states: '佐藤さんは軽くてデザインが良いものが希望だったので、いくつか試着した後、最終的に青い色のチタンフレームのめがねを選びました。'
passage states: '佐藤さんは軽くてデザインが良いものが希望だったので、いくつか試着した後、最終的に青い色のチタンフレームのめがねを選びました。'
ブルーライトカットめがねの需要が増加している主な理由は何ですか?
Read this passage:
近頃、スマートフォンやパソコンの長時間使用により、目の疲れを感じる人が増えています。これに伴い、ブルーライトカット機能付きのめがねの需要が高まっています。ブルーライトは目に負担をかけると言われており、これらのめがねを使用することで、目の健康を保つ効果が期待されています。特にオフィスワーカーや学生の間で人気があります。
ブルーライトカットめがねの需要が増加している主な理由は何ですか?
The passage mentions: 'ブルーライトは目に負担をかけると言われており、これらのめがねを使用することで、目の健康を保つ効果が期待されています。'
The passage mentions: 'ブルーライトは目に負担をかけると言われており、これらのめがねを使用することで、目の健康を保つ効果が期待されています。'
なぜ山本さんは朝起きてすぐにめがねを探したのですか?
Read this passage:
山本さんは朝起きてすぐにめがねを探しました。なぜなら、めがねがないと新聞の小さな字が読めないからです。めがねはベッドサイドのテーブルにありました。それをかけると、世界がはっきりと見え、山本さんはいつものように朝食の準備を始めました。めがねは山本さんの日常に欠かせないアイテムです。
なぜ山本さんは朝起きてすぐにめがねを探したのですか?
The passage clearly states: 'めがねがないと新聞の小さな字が読めないからです。'
The passage clearly states: 'めがねがないと新聞の小さな字が読めないからです。'
文脈に合う「めがね」の使い方はどれですか?: 彼はとてもおしゃれで、いつも最新の___をかけている。
この文脈では、「めがね」が「最新の」という形容詞と組み合わされ、ファッションアイテムとしての眼鏡を指しています。
次のうち、「めがね」が比喩的に使われている文はどれですか?
「〜のめがねにかなう」は、「〜のお眼鏡にかなう」という慣用句で、その人の評価基準に合う、という意味で比喩的に使われます。
次の文で「めがね」が示すのは何ですか?: 彼はめがねを外すと、まるで別人のようだった。
この文脈では、「めがねを外す」という行動から、視力を補うための器具としての眼鏡を指していることが明確です。
「めがね」は、日本の伝統的な舞台芸術で使われる特別な小道具を指すことがある。
「めがね」は通常、視力矯正やファッションアイテムとしての眼鏡を指し、日本の伝統的な舞台芸術の特定の小道具を意味することはありません。
「めがね」という言葉は、比喩的に物事の見方や視点を表現する際に使われることがある。
「〜のめがねにかなう」のように、比喩的に物事の評価基準や見方を表す際に使われることがあります。
「めがねをかける」という表現は、必ずしも視力矯正のためだけとは限らず、単なるファッション目的の場合もある。
近年では、伊達眼鏡(だてめがね)として、視力矯正の必要がなくてもファッションの一部として眼鏡をかける人が増えています。
The glasses suit his face well.
I feel my new glasses are not the right prescription.
Please always wear your glasses while driving.
Read this aloud:
このめがねは軽くてかけ心地が良いですね。
Focus: めがねは
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
めがねをどこに置いたか思い出せません。
Focus: 思い出せません
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女はめがねをかけると知的な印象になります。
Focus: 知的
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're trying to describe a character in a novel. How would you incorporate the detail of them wearing glasses into their personality or a specific scene? Write a short paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女はいつも真剣な顔で本を読んでいて、鼻の先にずり落ちためがねを時々指で押し上げるのが癖だった。その仕草一つで、彼女の知的ながらも少し不器用な性格がよく表れていた。
You are writing a short email to a friend, explaining why you need new glasses. What are the issues with your current glasses, and what kind of new glasses are you looking for? (e.g., for reading, for fashion, etc.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近、今のめがねだと文字がかすんで見えにくくて困っているんだ。特に夜間の運転中はかなり不便だから、度数の合った新しいものを探しているんだ。デザインも少し今風のものにしたいな。
Describe a situation where someone's glasses became a significant plot point or a source of humor in a story.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
探偵が事件の鍵となる証拠を見つける寸前、彼のめがねが壊れてしまい、手がかりがぼやけて見えなくなった。そのコミカルな状況が、緊張感のあるシーンに一瞬の笑いをもたらした。
田中さんは何のためにメガネ店を訪れましたか?
Read this passage:
田中さんは、新しいめがねを買いにメガネ店を訪れた。彼は普段使いのめがねとは別に、読書用のめがねも欲しがっていた。店員は様々なフレームを勧めたが、田中さんはなかなか決められなかった。最終的に、店員のアドバイスで、彼の顔の形に合ったシンプルなデザインのめがねと、小さな文字もはっきり見える高機能な読書用めがねの二つを選んだ。
田中さんは何のためにメガネ店を訪れましたか?
passage states '新しいめがねを買いにメガネ店を訪れた' (visited a glasses store to buy new glasses).
passage states '新しいめがねを買いにメガネ店を訪れた' (visited a glasses store to buy new glasses).
佐藤さんはどこでめがねを見つけましたか?
Read this passage:
ある朝、佐藤さんはいつものように出かける準備をしていた。しかし、どうしてもめがねが見つからない。机の上、ソファの下、どこを探してもない。結局、めがねは彼の頭の上に乗っていた。彼は苦笑いしながら、急いで家を出た。この出来事は、彼のうっかりした性格をよく表している。
佐藤さんはどこでめがねを見つけましたか?
The passage says 'めがねは彼の頭の上に乗っていた' (the glasses were on his head).
The passage says 'めがねは彼の頭の上に乗っていた' (the glasses were on his head).
ブルーライトカットめがねが人気を集めている主な理由はどれですか?
Read this passage:
最近、コンピュータやスマートフォンの使用が増え、目の疲れを感じる人が増えています。これに対応するため、ブルーライトをカットする機能を持つめがねが人気を集めています。これらのめがねは、目の健康を守るだけでなく、睡眠の質の向上にも寄与すると言われています。選択肢も豊富で、ファッションアイテムとしても注目されています。
ブルーライトカットめがねが人気を集めている主な理由はどれですか?
The passage states '目の疲れを感じる人が増えています。これに対応するため、ブルーライトをカットする機能を持つめがねが人気を集めています。これらのめがねは、目の健康を守るだけでなく、睡眠の質の向上にも寄与すると言われています。' (More people are feeling eye strain. To address this, glasses with blue light cutting functions are gaining popularity. These glasses are said to not only protect eye health but also contribute to improving sleep quality).
The passage states '目の疲れを感じる人が増えています。これに対応するため、ブルーライトをカットする機能を持つめがねが人気を集めています。これらのめがねは、目の健康を守るだけでなく、睡眠の質の向上にも寄与すると言われています。' (More people are feeling eye strain. To address this, glasses with blue light cutting functions are gaining popularity. These glasses are said to not only protect eye health but also contribute to improving sleep quality).
/ 24 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Mehr daily_life Wörter
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.