新郎
When we talk about a wedding, there are a lot of special words. One important person at a wedding is the groom. In Japanese, we call him 新郎 (しんろう - shinrou). This word specifically means the man who is getting married. You'll hear this word used often when people are talking about weddings or the couple getting married. Remember, it's just for the groom, not any other man at the wedding!
When we talk about a man who is about to get married or has just gotten married, we use the word 新郎 (しんろう - shinrō). This term specifically refers to the groom at a wedding. You'll often hear it paired with 新婦 (しんぷ - shinpu), which means 'bride.'
新郎 in 30 Sekunden
- wedding
- groom
- marriage
§ Understanding 新郎 (shinrō)
The Japanese word 新郎 (しんろう - shinrō) refers to 'groom' in the context of a wedding. It's a straightforward noun and you'll typically see it used when talking about the man getting married.
- Japanese Word
- 新郎 (しんろう - shinrō)
- English Definition
- A groom (at a wedding).
§ Common Sentence Structures with 新郎
When you use 新郎 in a sentence, it often functions as the subject or object, just like 'groom' in English. Here are some common patterns you'll encounter:
新郎は~です / でした (Shinrō wa ~ desu / deshita): This is for basic descriptions or stating facts about the groom. The particle は (wa) marks 新郎 as the topic.
新郎はとても幸せそうでした。
(The groom looked very happy.)
新郎が~ (Shinrō ga ~): The particle が (ga) often marks the subject of an action or verb, especially when introducing new information about the groom.
今日、新郎が入場します。
(Today, the groom will enter.)
~の新郎 (~ no shinrō): The particle の (no) connects 新郎 to another noun, indicating possession or description. For example, 'the groom of the wedding'.
結婚式の新郎は彼です。
(He is the groom of the wedding.)
§ Examples in Context
Let's look at a few more examples to solidify your understanding of how to use 新郎 in practical sentences.
新郎はスピーチの準備をしていました。
(The groom was preparing his speech.)
みんな新郎新婦を祝福しました。
(Everyone congratulated the groom and bride.)
新郎はとてもハンサムでした。
(The groom was very handsome.)
§ Related Vocabulary
To give you a better overall picture, here are a couple of related terms:
- 新婦 (しんぷ - shinpu)
- Bride
- 結婚式 (けっこんしき - kekkonshiki)
- Wedding ceremony
By understanding these related terms, you can talk more comprehensively about weddings in Japanese. Keep practicing with 新郎 in different sentence structures, and you'll master it in no time.
Alright, let's break down 新郎 (shinrō) and how it fits into the broader picture of Japanese wedding vocabulary. You'll often hear 新郎 at weddings, but there are other words for 'groom' or 'husband' in different contexts. Understanding these nuances will make your Japanese sound much more natural.
§ What is 新郎 (shinrō)?
- Definition
- A groom (at a wedding).
新郎 (shinrō) specifically refers to the man who is getting married, from the engagement period right up to and including the wedding ceremony itself. Think of it as the 'groom-to-be' or 'new groom.' It's a formal and respectful term used almost exclusively in the context of marriage.
彼は緊張した様子の新郎でした。
He was a nervous groom.
新郎と新婦は幸せそうだった。
The groom and bride looked happy.
§ Similar Words and When to Use Them
Here are some other words you might encounter and how they compare to 新郎:
夫 (otto) / ご主人 (goshujin) / 主人 (shujin): Husband
These are general terms for 'husband' *after* the wedding. You wouldn't use them to refer to someone who is still just getting married.
- 夫 (otto)
- Your own husband (can be a bit formal or used when introducing your husband).
私の夫は料理が得意です。
My husband is good at cooking.- ご主人 (goshujin)
- Someone else's husband (polite).
あなたのご主人はお元気ですか?
Is your husband well?- 主人 (shujin)
- Another way to refer to one's own husband, often used in a more humble or traditional sense.
主人はまだ帰宅していません。
My husband hasn't come home yet.婚約者 (konyakusha): Fiance/Fiancée
This term is gender-neutral and refers to someone who is engaged to be married. While a 新郎 is technically a 婚約者 before the wedding, 婚約者 emphasizes the *engagement* status.
彼女の婚約者はとても親切な人です。
Her fiance is a very kind person.
§ Key Differences Summarized
To make it super clear:
- 新郎 (shinrō): The man *at his wedding* or just before it. It's about the event of marriage.
- 夫 (otto) / ご主人 (goshujin) / 主人 (shujin): The man *after* he is married. It's about the relationship status.
- 婚約者 (konyakusha): The man (or woman) who is *engaged*. It's about the promise to marry.
Knowing these distinctions will help you use the right word at the right time. Don't mix them up, and you'll sound much more fluent when talking about marriage and relationships in Japanese. Keep practicing!
Wusstest du?
The '郎' character is also used in names for boys, like '太郎' (Tarou).
Wichtige Grammatik
Japanese nouns do not typically change form based on number (singular/plural) or gender.
新郎 (shinrō) can refer to one groom or multiple grooms, depending on context.
When directly addressing or referring to someone respectfully, honorifics like ~さん (san) are often added to their name or title. However, when speaking *about* a groom in a general context, 新郎 is sufficient.
新郎さん (shinrō-san) might be used when speaking directly to or respectfully about a specific groom.
To indicate possession, the particle の (no) is used after the noun. For example, 'the groom's suit'.
新郎のスーツ (shinrō no sūtsu) - the groom's suit
When 新郎 is the subject of a sentence, it is often followed by the particle が (ga) or は (wa). が emphasizes the subject, while は sets the topic.
新郎が到着しました (shinrō ga tōchaku shimashita) - The groom arrived (emphasizing the groom).
To describe the groom using adjectives, the adjective comes before the noun. For example, 'a happy groom'.
幸せな新郎 (shiawase na shinrō) - a happy groom
Beispiele nach Niveau
新郎はスーツを着ています。
The groom is wearing a suit.
彼女は新郎に花を渡しました。
She gave flowers to the groom.
新郎はとても幸せそうです。
The groom looks very happy.
新郎は友達と話しています。
The groom is talking with friends.
新郎は指輪を持っています。
The groom has the ring.
新郎は笑顔で挨拶しました。
The groom greeted with a smile.
新郎は教会にいます。
The groom is in the church.
新郎は素敵な人です。
The groom is a wonderful person.
新郎は緊張していました。
The groom was nervous.
〜は (topic particle), 緊張する (to be nervous)
新郎は友人に囲まれていました。
The groom was surrounded by friends.
〜に囲まれる (to be surrounded by)
新郎は素敵なスピーチをしました。
The groom gave a wonderful speech.
〜をする (to do/make)
新郎は白いタキシードを着ていました。
The groom was wearing a white tuxedo.
〜を着る (to wear)
新郎は花嫁に指輪を渡しました。
The groom gave the bride a ring.
〜に〜を渡す (to give something to someone)
新郎新婦は幸せそうでした。
The bride and groom looked happy.
新婦 (bride), 〜そう (looks like)
新郎の笑顔が印象的でした。
The groom's smile was impressive.
〜の (possessive particle), 印象的 (impressive)
新郎はゲストに感謝の言葉を述べました。
The groom expressed words of gratitude to the guests.
〜に〜を述べる (to state/express something to someone), 感謝の言葉 (words of gratitude)
新郎は緊張しながらも、幸せそうな笑顔で新婦の手を取った。
The groom, though nervous, took the bride's hand with a happy smile.
〜ながらも (nagara mo): 'while... but also', 'despite... but also'
結婚式の準備で、新郎はタキシードのサイズ合わせに忙しかった。
In preparation for the wedding, the groom was busy with tuxedo fittings.
〜に忙しい (ni isogashii): 'busy with'
友人たちが新郎を胴上げして、結婚を盛大に祝った。
His friends lifted the groom high in the air to celebrate his marriage grandly.
胴上げ (dōage): 'tossing someone in the air'
新郎は結婚式のスピーチで、新婦への感謝の気持ちを述べた。
In his wedding speech, the groom expressed his gratitude to the bride.
〜への (e no): 'to (someone/something)'
披露宴で新郎新婦は、ゲスト一人ひとりに挨拶を交わした。
At the reception, the bride and groom greeted each and every guest.
一人ひとり (hitori hitori): 'each and every person'
新郎は初めての共同作業で、新婦と共にウェディングケーキに入刀した。
For their first joint activity, the groom and bride cut the wedding cake together.
〜と共に (to tomo ni): 'together with'
結婚式前夜、新郎は独身最後の夜を楽しんだ。
The night before the wedding, the groom enjoyed his last night as a single man.
〜前夜 (zen'ya): 'the night before'
新郎の幼なじみが、心温まるエピソードを披露して会場を沸かせた。
The groom's childhood friend shared a heartwarming episode, making the venue lively.
〜を沸かせる (o wakaseru): 'to make (a place) lively/excited'
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
新郎は緊張しているようでした。
The groom seemed nervous.
新郎は花嫁を待っています。
The groom is waiting for the bride.
新郎がスピーチをしました。
The groom gave a speech.
新郎はとてもハンサムでした。
The groom was very handsome.
新郎は皆に感謝の言葉を述べました。
The groom expressed his gratitude to everyone.
新郎は指輪を交換しました。
The groom exchanged rings.
新郎の友人が余興を披露しました。
The groom's friend performed entertainment.
新郎は花嫁の手を取りました。
The groom took the bride's hand.
新郎は少し恥ずかしがっていました。
The groom was a little shy.
新郎は彼女と結婚しました。
The groom married her.
Redewendungen & Ausdrücke
"新郎新婦 (しんろうしんぷ)"
The bride and groom
新郎新婦の入場です。(The bride and groom are entering.)
neutral"新郎の友人 (しんろうのゆうじん)"
The groom's friend
新郎の友人がスピーチをした。(The groom's friend gave a speech.)
neutral"新郎の父 (しんろうのちち)"
The groom's father
新郎の父が挨拶しました。(The groom's father gave a greeting.)
neutral"新郎の母 (しんろうのはは)"
The groom's mother
新郎の母が感動していました。(The groom's mother was moved.)
neutral"新郎側の親族 (しんろうがわのしんぞく)"
Relatives of the groom's side
新郎側の親族が集合写真に写った。(Relatives from the groom's side were in the group photo.)
neutral"新郎へのサプライズ (しんろうへのサプライズ)"
A surprise for the groom
新郎へのサプライズプレゼントを用意した。(I prepared a surprise gift for the groom.)
neutral"新郎のタキシード (しんろうのタキシード)"
The groom's tuxedo
新郎のタキシードがとても似合っていた。(The groom's tuxedo suited him very well.)
neutral"新郎のブートニア (しんろうのブートニア)"
The groom's boutonnière
新郎のブートニアは白いバラでした。(The groom's boutonnière was a white rose.)
neutral"新郎の挨拶 (しんろうのあいさつ)"
The groom's speech/greeting
新郎の挨拶で会場が和みました。(The venue became relaxed with the groom's greeting.)
neutral"新郎の緊張 (しんろうのきんちょう)"
The groom's nervousness
新郎の緊張が伝わってきた。(The groom's nervousness was palpable.)
neutralSo verwendest du es
The word 新郎 (しんろう) refers specifically to the groom at a wedding ceremony. While it technically means 'new husband', it's only used in the context of a wedding.
Don't use 新郎 to refer to a married man in general. For that, you'd use a word like 夫 (おっと) or ご主人 (ごしゅじん), depending on the situation and who you're talking about.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of the 'shin' (新) as 'new' and 'rō' (郎) as a man. So, a 'new man' at a wedding is the groom.
Visuelle Assoziation
Imagine a 'new man' (新郎) standing at the altar, beaming with happiness on his wedding day. Picture his suit, the flowers, and the happy couple.
Word Web
Herausforderung
Describe a wedding scene in Japanese, focusing on the new groom (新郎) and what he is doing or wearing. Try to use words from the word web.
Wortherkunft
From Middle Chinese '新' (new) and '郎' (gentleman/young man).
Ursprüngliche Bedeutung: New gentleman.
Sino-Japanese.Kultureller Kontext
At Japanese weddings, the <q>新郎</q> traditionally wears a formal kimono called a <q>montsuki haori hakama</q> or a Western-style tuxedo. The ceremony often involves specific rituals like the exchange of sake cups (san-san-kudo) between the bride and groom.
Teste dich selbst 66 Fragen
This sentence means 'I am the groom.' The particles は (wa) marks the topic and です (desu) is a polite copula.
This sentence asks 'Is he the groom?' が (ga) marks the subject and か (ka) turns it into a question.
This sentence means 'The groom is cool.' は (wa) marks the topic and かっこいい (kakkoii) is an adjective.
The groom was nervous.
The groom and bride look happy.
The groom's friends congratulated him.
Read this aloud:
新郎
Focus: しんろう (shin-rō)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
新郎はタキシードを着ています。
Focus: しんろうはタキシードをきています (shin-rō wa takishīdo o kite imasu)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
新郎はとても格好良いです。
Focus: しんろうはとてもかっこいいです (shin-rō wa totemo kakkoii desu)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He is the groom.' '彼' (kare) means 'he', 'は' (wa) is a topic particle, '新郎' (shinrō) means 'groom', and 'です' (desu) is a polite copula.
This sentence means 'The groom and bride are happy.' '新郎' (shinrō) is groom, 'と' (to) means 'and', '新婦' (shinpu) is bride, 'は' (wa) is a topic particle, '幸せ' (shiawase) is happy, and 'です' (desu) is a polite copula.
This sentence means 'That groom is very handsome.' 'その' (sono) means 'that', '新郎' (shinrō) is groom, 'は' (wa) is a topic particle, 'とても' (totemo) means 'very', 'ハンサム' (hansamu) means 'handsome', and 'です' (desu) is a polite copula.
Imagine you are at a Japanese wedding. Describe what the groom is doing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
結婚式で、新郎はとても素敵な着物を着ていました。彼は笑顔でゲストを迎えていました。
You are writing a short social media post about a friend's wedding. Use the word '新郎' in your post.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
親友の結婚式!新郎も新婦も本当に幸せそうだった。おめでとう!
Describe a tradition involving the groom at a Japanese wedding you have heard about or can imagine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本の結婚式では、新郎が新婦の家族に挨拶する伝統があると聞きました。これはとても大切なことだと思います。
この文の中で、新郎はどのような服装をしていましたか?
Read this passage:
先週末、友達の結婚式がありました。新郎は黒いタキシードを着ていて、とてもかっこよかったです。彼と新婦は幸せそうに笑っていました。多くのゲストがお祝いに駆けつけました。
この文の中で、新郎はどのような服装をしていましたか?
文章に「新郎は黒いタキシードを着ていて」とあります。
文章に「新郎は黒いタキシードを着ていて」とあります。
新郎は結婚式でどのような役割がありますか?
Read this passage:
結婚式で新郎は、新婦を支える大切な役割があります。彼は緊張しているかもしれませんが、新婦のために頑張ります。二人の新しい生活の始まりです。
新郎は結婚式でどのような役割がありますか?
文章に「新郎は、新婦を支える大切な役割があります」とあります。
文章に「新郎は、新婦を支える大切な役割があります」とあります。
伝統的な日本の結婚式で、新郎が着る服装は何ですか?
Read this passage:
伝統的な日本の結婚式では、新郎新婦は和装を着ることが多いです。新郎は紋付袴(もんつきはかま)を着て、新婦は白無垢(しろむく)や色打掛(いろうちかけ)を着ます。これらの服装はとても美しいです。
伝統的な日本の結婚式で、新郎が着る服装は何ですか?
文章に「新郎は紋付袴(もんつきはかま)を着て」とあります。
文章に「新郎は紋付袴(もんつきはかま)を着て」とあります。
This sentence means 'The groom was very nervous.' 新郎 (shinrō) means groom, は (wa) is a topic particle, とても (totemo) means very, 緊張 (kinchō) means nervous, and していました (shite imashita) is the past continuous form of 'to be doing'.
This sentence means 'The groom and bride looked happy.' 新郎 (shinrō) means groom, と (to) means and, 新婦 (shinpu) means bride, は (wa) is a topic particle, 幸せ (shiawase) means happy, そうでした (sō deshita) means 'looked like' or 'seemed'.
This sentence means 'He is the groom's friend.' 彼 (kare) means he, は (wa) is a topic particle, 新郎 (shinrō) means groom, の (no) is a possessive particle, and 友人 (yūjin) means friend.
結婚式の___は緊張して見えました。
The sentence talks about the person at a wedding who looked nervous. '新郎' (shinrō) means 'groom'.
___はスピーチで、新婦への愛を語りました。
The sentence mentions someone giving a speech about their love for the bride. '新郎' (shinrō) is the groom, who would express love for the bride.
彼は、ついに来月___になります。
The sentence states 'He will finally become ___ next month.' Among the options, '新郎' (shinrō) or 'groom' is the most suitable context for an upcoming event like a wedding.
その___は、花嫁のためにサプライズを用意していました。
The sentence talks about someone preparing a surprise for the bride. The '新郎' (shinrō) or 'groom' is the most likely person to do this.
___は指輪の交換の時、少し手が震えていました。
The sentence describes someone's hands trembling during the ring exchange. This is a common and natural reaction for a '新郎' (shinrō) or 'groom' during this significant moment.
披露宴で、___はゲストに感謝の言葉を述べました。
During a wedding reception (披露宴), the '新郎' (shinrō) or 'groom' typically expresses gratitude to the guests.
The groom was nervous but looked happy.
It's the entrance of the bride and groom.
Friends are planning a surprise for the groom.
Read this aloud:
新郎は花嫁に感謝の言葉を述べました。
Focus: しんろう
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
新郎のタキシードはとてもよく似合っていました。
Focus: タキシード
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
新郎の友人代表がスピーチをしました。
Focus: スピーチ
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The particles 'は' (wa) marks the topic, and 'していた' (shite ita) is the past continuous form of 'する' (suru), meaning 'was doing.'
'彼' (kare) means 'he' and 'が' (ga) marks the subject. 'です' (desu) is the polite copula.
'と' (to) connects nouns, meaning 'and'. '新婦' (shinpu) means 'bride'. '入場した' (nyūjō shita) is the past tense of '入場する' (nyūjō suru), meaning 'entered'.
The groom was nervous but looked happy.
It's the entrance of the bride and groom.
Friends are planning a surprise for the groom.
Read this aloud:
新郎の友人として、お祝いの言葉を述べてください。
Focus: しんろう, ゆうじん, おいわい, ことば, のべてください
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
新郎新婦の出会いについて話してください。
Focus: しんろうしんぷ, であい, はなしてください
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
結婚式で新郎が一番感動した瞬間は何だと思いますか?
Focus: けっこんしき, しんろう, いちばん, かんどう, しゅんかん, なに, おもいますか
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
結婚式で、___ が緊張した面持ちで新婦を待っていた。
結婚式で新婦を待つのは新郎です。
彼女は、将来の ___ との出会いを夢見ている。
将来結婚する相手、特に男性を指す場合に「新郎」を使うことがあります。
結婚式の準備で、新婦だけでなく ___ も忙しくしている。
結婚式の準備は新郎新婦二人で行うものです。
誓いの言葉を述べた後、___ は新婦にそっとキスをした。
結婚式で誓いの言葉を述べた後に新婦にキスをするのは新郎の役割です。
結婚式の写真では、幸せそうな新婦と、少し照れた様子の ___ が写っていた。
新婦と対になる結婚式の主役は新郎です。
披露宴で、___ は新婦へのサプライズとして歌を披露した。
披露宴で新婦のためにサプライズをするのは新郎がよく行います。
The groom was nervous but looked happy.
It's the entrance of the bride and groom.
A friend organized a surprise for the groom.
Read this aloud:
新郎として、今日の喜びを皆さんと分かち合いたいです。
Focus: しんろうとして、きょうのよろこびをみなさんとわかちあいたいです。
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
新郎が新婦を見つめる目は愛に満ちていました。
Focus: しんろうがしんぷをみつめるめはあいにみちていました。
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
新郎の友人代表のスピーチは感動的でした。
Focus: しんろうのゆうじんがいひょうのスピーチはかんどうてきでした。
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 66 correct
Perfect score!
Summary
新郎 is the Japanese word for 'groom' and is used to refer to the man at a wedding.
- wedding
- groom
- marriage
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr family Wörter
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.