A2 noun #3,500 am häufigsten 7 Min. Lesezeit

本社

honsha

When we talk about a company, we often hear about its 'headquarters' or 'main office.' In Japanese, the word for this is 本社 (honsha). Think of it as the central place where the company's big decisions are made and where the main management works. It's the primary administrative center for the entire company. For example, a large car company might have many factories, but only one 本社.

When we talk about a company, we often hear the word 本社 (honsha). This word refers to the 'head office' or 'main office' of a company.

Think of it as the central hub where all the important decisions are made and the main administration is located. For example, a large company might have many branch offices, but it will only have one 本社 (honsha).

It's a common term you'll encounter when discussing businesses or company structures in Japanese.

When discussing companies or organizations in Japanese, distinguishing between different office types is crucial. While 支社 (ししゃ - branch office) refers to a satellite office, 本社 (ほんしゃ - head office) specifically denotes the main administrative center where key decisions are made.

Understanding this distinction is vital in business contexts. For example, if you're directed to contact the "本社" for a matter, it implies reaching out to the company's central command, not just any local branch.

Therefore, mastering the usage of 本社 helps in navigating corporate structures and communication more effectively, ensuring you address your inquiries to the appropriate level within an organization.

When discussing companies or organizations in Japanese, you'll often encounter the word 本社 (honsha). This refers to the main office, the central hub where the top-level administration and management are located. Think of it as the headquarters.

For example, if you're talking about a large corporation like Toyota, their 本社 would be in Toyota City, Aichi. It's where key decisions are made and the overall direction of the company is set. While a company might have many branches or subsidiary offices (支社 - shisha or 営業所 - eigyousho), there is only one 本社.

本社 in 30 Sekunden

  • Head office
  • Main office
  • Company headquarters

§ Understanding 本社 (honsha)

The word 本社 (ほんしゃ, honsha) means 'head office' or 'main office'. It refers to the primary administrative center of a company, the place where the top executives usually work and where major decisions are made. It's often contrasted with branches or subsidiaries.

Japanese Word
本社 (ほんしゃ)
Meaning
Head office, main office
CEFR Level
A2

§ Basic Usage

You can use 本社 directly to refer to a company's main office. It's a noun, so it will often be followed by particles like の (no), に (ni), で (de), or へ (e).

私たちの会社は東京に本社があります。

Watashitachi no kaisha wa Tōkyō ni honsha ga arimasu.
Our company's head office is in Tokyo.

本社は来月、大阪に移転します。

Honsha wa raigetsu, Ōsaka ni iten shimasu.
The head office will relocate to Osaka next month.

§ Using with specific companies

When you want to specify *whose* head office it is, you'll use the possessive particle の (no).

トヨタの本社は愛知県にあります。

Toyota no honsha wa Aichi-ken ni arimasu.
Toyota's head office is in Aichi Prefecture.

彼はソニーの本社で働いています。

Kare wa Sonī no honsha de hataraite imasu.
He works at Sony's head office.

§ Traveling to or from the Head Office

To indicate movement towards the head office, use へ (e) or に (ni). To indicate movement from the head office, use から (kara).

  • To the head office: 本社へ / 本社に (honsha e / honsha ni)

部長は今日、本社へ行きました。

Buchō wa kyō, honsha e ikimashita.
The department manager went to the head office today.

  • From the head office: 本社から (honsha kara)

本社から新しい指示がありました。

Honsha kara atarashī shiji ga arimashita.
There were new instructions from the head office.

§ Common phrases and contexts

本社 is frequently used in business contexts. You might hear it in phrases like:

  • 本社勤務 (honsha kimmu): Working at the head office
  • 本社移転 (honsha iten): Relocation of the head office
  • 本社ビル (honsha biru): Head office building

彼は東京の本社勤務です。

Kare wa Tōkyō no honsha kimmu desu.
He is assigned to work at the head office in Tokyo.

Remember, 本社 is a straightforward term for a company's main headquarters. Keep it simple, and you'll be using it correctly!

§ What 本社 means

Japanese Word
本社 (honsha)
CEFR Level
A2
Definition
Head office, main office; the primary administrative center of a company.

§ Where you hear 本社

You'll hear 本社 a lot in business settings, news reports, and even casual conversations about companies. It's used to refer to the main, central office of an organization, distinguishing it from branches or smaller offices.

§ In Work

When talking about your company, especially if it has multiple locations, you'll often refer to the main one as 本社.

私たちの本社は東京にあります。

Translation hint: Our head office is in Tokyo.

彼は本社の部長です。

Translation hint: He is a department manager at the head office.

§ In News

News reports frequently use 本社 when discussing large corporations or their activities. It adds a layer of formality and precision.

その会社の本社が移転するそうです。

Translation hint: I heard that the company's head office is relocating.

本社は新しい製品を発表しました。

Translation hint: The head office announced a new product.

§ In Casual Talk

Even in informal discussions, if you're talking about a company's structure or where certain decisions are made, 本社 is the natural word to use.

「どこにいるの?」「本社だよ。」

Translation hint: "Where are you?" "At the head office."

§ Don't Confuse Honsha (本社) with Shisha (支社)

One of the most common mistakes learners make is mixing up 本社 (ほんしゃ - honsha) with 支社 (ししゃ - shisha). While both are related to company locations, they are not the same. 本社 refers to the head office or main office, the primary administrative center of a company. 支社, on the other hand, means a branch office. Think of it this way: a company has one 本社, but it can have many 支社.

DEFINITION
本社 (ほんしゃ): Head office, main office; the primary administrative center.
DEFINITION
支社 (ししゃ): Branch office.

It's crucial to use the correct term to avoid miscommunication, especially in business contexts. Saying you're going to the 'head office' when you mean a 'branch office' can lead to confusion about your exact destination or purpose.

弊社の本社は東京にあります。
Our head office is in Tokyo.

大阪に新しい支社がオープンしました。
A new branch office opened in Osaka.

§ Using Honsha (本社) with Non-Companies

Another error to watch out for is trying to apply 本社 to organizations that aren't typically structured with a 'head office' in the corporate sense. While 'headquarters' might be a general English equivalent, 本社 is specifically for companies. You wouldn't usually use 本社 for a university, a government agency, or a non-profit organization, even if they have a main administrative building.

  • For a university's main campus, you'd typically use 本部 (ほんぶ - honbu) or メインキャンパス (main campus).
  • For a government agency's main office, 本部 (ほんぶ - honbu) is also common, or simply 庁舎 (ちょうしゃ - chōsha) for a government building.
  • For a non-profit organization's main administrative center, again, 本部 (ほんぶ - honbu) is a more appropriate choice.

Using 本社 in these contexts can sound unnatural or even incorrect to a native speaker. It implies a corporate structure where one might not exist.

大学の本部は新宿にあります。
The university's headquarters are in Shinjuku.

§ Overusing "No" (の) with Honsha (本社)

While the particle の (no) is versatile, sometimes learners overuse it when describing something related to the head office. For example, instead of saying 本社 の ビル (honsha no biru - head office's building), you can often just say 本社ビル (honsha biru - head office building). In many cases, 本社 acts directly as a modifier, just like an adjective.

本社ビルは新しくなりました。
The head office building became new. (The head office building was renovated.)

This isn't a strict grammatical error, but omitting の when it's not strictly necessary can make your Japanese sound more natural and concise. It's a subtle point, but paying attention to these small details will elevate your Japanese.

By being mindful of these common pitfalls, you'll use 本社 (ほんしゃ) more accurately and confidently in your Japanese conversations and writing. Keep practicing, and you'll master it in no time!

§ Understanding Honsha (本社)

The Japanese word 本社 (honsha) means "head office" or "main office." It refers to the primary administrative center of a company or organization. Think of it as the central hub where major decisions are made and top-level management operates. When you hear 本社, it’s generally about the headquarters of a business.

Meaning
Head office, main office; the primary administrative center.

§ When to use Honsha (本社)

You'll use 本社 when you specifically want to talk about the main, central office of a company. It implies the core location of the business operations, often where the president or CEO is based. It's a formal term and is widely used in business contexts.

私たちの本社は東京にあります。

Hint
Our head office is in Tokyo.

本社に問い合わせてください。

Hint
Please inquire at the head office.

§ Similar words and when to use this one vs alternatives

While 本社 is straightforward, there are other terms you might encounter. Understanding the nuances will help you use the right word at the right time.

  • 本店 (honten): This also means "head office" or "main store," but it's more commonly used for retail businesses like banks, department stores, or restaurants. If you're talking about a company that has multiple branches or stores, 本店 is often the better choice for the primary location. Think of a chain of stores; the original or biggest one would be the 本店.

その銀行の本店は銀座にあります。

Hint
That bank's main branch is in Ginza.
  • 支社 (shisha): This means "branch office." It's a subordinate office of the main company. If a company has its 本社 in Tokyo, it might have a 支社 in Osaka.

大阪に新しい支社を開設しました。

Hint
We opened a new branch office in Osaka.
  • 支店 (shiten): Similar to 支社, this also means "branch office" or "branch store." However, 支店 is typically used for branches of banks or retail stores, aligning with 本店.

このデパートにはたくさんの支店があります。

Hint
This department store has many branches.

Mastering these distinctions will make your Japanese sound much more natural and precise when discussing business locations. Keep practicing, and you'll get the hang of it!

How Formal Is It?

Formell

"弊社は来月、本社を大阪に移転いたします。 (Heisha wa raigetsu, honsha o Ōsaka ni iten itashimasu.) Translation hint: Our company will relocate its head office to Osaka next month."

Neutral

"本社は東京にあります。 (Honsha wa Tōkyō ni arimasu.) Translation hint: The main office is in Tokyo."

Informell

"本社の近くでランチしない? (Honsha no chikaku de ranchi shinai?) Translation hint: Want to grab lunch near the main office?"

Child friendly

"パパの会社の本社は、大きなビルだよ。 (Papa no kaisha no honsha wa, ōkina biru da yo.) Translation hint: Dad's company's main office is a big building."

Umgangssprache

"今日、本社から偉い人が来るらしいぜ。 (Kyō, honsha kara erai hito ga kuru rashii ze.) Translation hint: Apparently, someone important from the main office is coming today, dude."

Wusstest du?

The character '本' can also mean 'book' or 'true', adding to its sense of being the foundational or true location of a company.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

The kanji are common and relatively easy to recognize.

Schreiben 1/5

The kanji are common and have a manageable number of strokes.

Sprechen 1/5

The pronunciation is straightforward with common Japanese sounds.

Hören 1/5

The pronunciation is clear and easy to distinguish.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

会社 (kaisha - company) 東京 (Tōkyō - Tokyo) 部長 (buchō - department manager)

Als Nächstes lernen

支社 (shisha - branch office) 部署 (busho - department) 勤務 (kinmu - work, service)

Fortgeschritten

企業 (kigyō - enterprise, corporation) 総務 (sōmu - general affairs) 本社機能 (honsha kinō - headquarters functions)

Wichtige Grammatik

N + の + N: Used to show possession or to link two nouns, where the first noun modifies the second. In this case, it can be used to say 'the headquarters of X company'.

トヨタの [本社] は愛知県豊田市にあります。(Toyota's head office is in Toyota City, Aichi Prefecture.)

N にあります: Used to state the location of an inanimate object. This is common when talking about where a head office is located.

[本社] は東京にあります。(The head office is in Tokyo.)

N で働く: To work at a place (N). You can use this to describe someone working at the head office.

彼は [本社] で働いています。(He works at the head office.)

N へ行く / N に行く: To go to a place (N). Used when talking about traveling to the head office.

明日、[本社] へ行きます。(I will go to the head office tomorrow.)

N からの + N: Used to indicate something 'from N'. Can be used for communication or directives coming from the head office.

[本社] からの連絡です。(This is a notice from the head office.)

Beispiele nach Niveau

1

これは 本社 です。

This is the head office.

2

本社 は 東京 に あります。

The head office is in Tokyo.

3

私 は 本社 で 働きます。

I work at the head office.

4

本社 は 大きい です。

The head office is big.

5

本社 は ここ です。

The head office is here.

6

本社 に 行きます。

I'm going to the head office.

7

本社 の 電話番号 を 教えてください。

Please tell me the head office's phone number.

8

本社 の 場所 を 知っていますか。

Do you know the location of the head office?

1

東京に本社がある会社で働いています。

I work for a company with its headquarters in Tokyo.

2

本社の移転が来月に予定されています。

The relocation of the head office is scheduled for next month.

3

私たちの本社は渋谷にあります。

Our main office is in Shibuya.

4

彼は本社から派遣されてきました。

He was dispatched from the head office.

5

本社の決定に従います。

We will follow the decision of the head office.

6

本社ビルの建設が始まりました。

Construction of the head office building has begun.

7

本社に報告しなければなりません。

I must report to the main office.

8

本社では新しいプロジェクトが進行中です。

A new project is underway at the head office.

1

本社は東京にあります。

Our head office is in Tokyo.

2

来週、本社に出張します。

I'll go on a business trip to the head office next week.

3

彼は本社の部長です。

He is a department manager at the head office.

4

本社からの指示に従います。

I will follow instructions from the head office.

5

この製品は本社で開発されました。

This product was developed at the head office.

6

本社は駅から近いです。

The head office is close to the station.

7

彼女は本社に転勤になりました。

She was transferred to the head office.

8

本社ビルはとても大きいです。

The head office building is very large.

1

本社は東京にあります。

Our head office is in Tokyo.

「〜にあります」indicates location of inanimate objects.

2

彼は本社から転勤してきました。

He was transferred from the head office.

「〜から」indicates the origin of movement.

3

本社の承認が必要です。

Head office approval is required.

「〜の承認」means "approval of ~".

4

私たちは本社に報告します。

We report to the head office.

「〜に報告する」means "to report to ~".

5

この決定は本社で下されました。

This decision was made at the head office.

「〜で」indicates the place where an action occurs.

6

来週、本社に出張します。

I will go on a business trip to the head office next week.

「〜に出張する」means "to go on a business trip to ~".

7

彼は本社の代表として来ました。

He came as a representative of the head office.

「〜として」means "as a ~" or "in the capacity of ~".

8

本社からの指示に従ってください。

Please follow the instructions from the head office.

「〜からの指示」means "instructions from ~".

1

今年の夏、本社は東京の新しいビルに移転します。

This summer, the head office will move to a new building in Tokyo.

2

彼は本社からの指示で、海外支店の業務改善プロジェクトを担当しています。

He is in charge of a business improvement project for an overseas branch, as instructed by the head office.

3

新商品の開発会議は、毎月第2火曜日に本社で開催されます。

New product development meetings are held at the head office on the second Tuesday of every month.

4

本社ビルのセキュリティは非常に厳重で、入館には特別な手続きが必要です。

The security of the head office building is very strict, and special procedures are required to enter.

5

会社の歴史を学ぶため、新入社員はまず本社で研修を受けます。

To learn the company's history, new employees first undergo training at the head office.

6

今回の組織変更は、本社の方針に基づいて決定されました。

This organizational change was decided based on the policy of the head office.

7

全国の支店から代表者が集まり、本社で年次会議が行われました。

Representatives from branches nationwide gathered, and an annual meeting was held at the head office.

8

彼女は本社勤務を希望しており、そのための努力を続けています。

She hopes to work at the head office and continues to strive for that.

Häufige Kollokationen

本社ビル head office building
本社勤務 working at the head office
本社機能 head office functions
本社移転 head office relocation
本社工場 head office and factory
本社所在地 head office location
本社直轄 directly controlled by the head office
本社代表 head office representative
本社部門 head office department
本社工場長 head office factory manager

Häufige Phrasen

本社は東京にあります。

The head office is in Tokyo.

本社へ戻ります。

I'm returning to the head office.

本社に問い合わせる。

To inquire at the head office.

本社から指示が出た。

Instructions came from the head office.

本社で会議がある。

There's a meeting at the head office.

本社に報告する。

To report to the head office.

本社はどのくらい遠いですか?

How far is the head office?

本社へ出張する。

To go on a business trip to the head office.

本社の人事部。

The HR department of the head office.

本社と連絡を取る。

To contact the head office.

Wird oft verwechselt mit

本社 vs 支店 (してん)

Similar to 支社, this refers to a branch store or branch office, particularly in banking or retail.

本社 vs 本社機能 (ほんしゃきのう)

This refers to the 'head office functions' or 'corporate functions', emphasizing the roles rather than the physical location itself.

本社 vs 本社所在地 (ほんしゃしょざいち)

This means 'location of the head office', specifying the geographical address.

Grammatikmuster

Noun + は + どこ + です + か (asking where something is) Noun + の + Noun (possessive/attributive particle 'no') Noun + に + 行く (particle 'ni' for direction/destination) Noun + で + 働く (particle 'de' for place of action) Noun + に + 連絡する (particle 'ni' for indirect object/recipient) Noun + から + の + Noun (particle 'kara' for origin/source) Noun + を + Verb (transitive verb with direct object 'o') Noun + 機能 (compound noun)

Redewendungen & Ausdrücke

"本社を置く (honsha o oku)"

To establish or locate the head office.

多くの企業が東京に本社を置いている。 (Ōku no kigyō ga Tōkyō ni honsha o oiteiru.) Many companies have their head office in Tokyo.

neutral

"本社勤務 (honsha kinmu)"

Working at the head office.

彼は来月から本社勤務になる。 (Kare wa raigetsu kara honsha kinmu ni naru.) He will be working at the head office from next month.

neutral

"本社ビル (honsha biru)"

Head office building.

新しい本社ビルはとても大きいです。 (Atarashii honsha biru wa totemo ōkii desu.) The new head office building is very large.

neutral

"本社機能 (honsha kinō)"

Head office functions.

本社機能の強化が課題だ。 (Honsha kinō no kyōka ga kadai da.) Strengthening head office functions is a challenge.

formal

"本社移転 (honsha iten)"

Relocation of the head office.

来年、本社移転の予定です。 (Rainen, honsha iten no yotei desu.) We are planning to relocate the head office next year.

neutral

"本社工場 (honsha kōjō)"

Head office factory (a factory located at or near the main office).

この製品は本社工場で生産されています。 (Kono seihin wa honsha kōjō de seisan sareteimasu.) This product is manufactured at the head office factory.

neutral

"本社直轄 (honsha chokkatsu)"

Directly controlled by the head office.

その部署は本社直轄です。 (Sono busho wa honsha chokkatsu desu.) That department is directly controlled by the head office.

formal

"本社代表 (honsha daihyō)"

Head office representative.

本社代表として会議に出席します。 (Honsha daihyō to shite kaigi ni shusseki shimasu.) I will attend the meeting as a head office representative.

formal

"本社人事部 (honsha jinji-bu)"

Head office human resources department.

本社人事部に問い合わせてください。 (Honsha jinji-bu ni toiawase te kudasai.) Please inquire with the head office human resources department.

neutral

"本社へ戻る (honsha e modoru)"

To return to the head office.

出張から本社へ戻りました。 (Shutchō kara honsha e modorimashita.) I returned to the head office from a business trip.

neutral

Leicht verwechselbar

本社 vs 支社 (ししゃ)

Both 本社 (ほんしゃ) and 支社 (ししゃ) relate to company offices, leading to confusion about which is the main location.

本社 (ほんしゃ) is the head office or main office of a company. 支社 (ししゃ) is a branch office, a subsidiary office that reports to the head office.

大阪に支社があります。 (Osaka ni shisha ga arimasu.) We have a branch office in Osaka. (This implies the head office is elsewhere).

本社 vs 本店 (ほんてん)

Both 本社 (ほんしゃ) and 本店 (ほんてん) translate to 'main office' or 'headquarters', causing overlap in understanding their usage.

本社 (ほんしゃ) specifically refers to the main administrative center of a company, often used for corporations. 本店 (ほんてん) is generally used for the main store or main branch of a business, particularly in retail or hospitality, and can also refer to the company's legal domicile.

そのデパートは銀座に本店がある。 (Sono depaato wa Ginza ni honten ga aru.) That department store has its main store in Ginza. (Refers to a retail location).

本社 vs 事務所 (じむしょ)

Both terms refer to an office space. Learners might confuse a general office (事務所) with the specific concept of a head office (本社).

本社 (ほんしゃ) is the main administrative office of an entire company. 事務所 (じむしょ) is a general term for any office, whether it's a small local office, a department's office, or even a lawyer's office. It doesn't imply the main location of a company.

私の事務所は駅の近くです。 (Watashi no jimusho wa eki no chikaku desu.) My office (general) is near the station.

本社 vs 本部 (ほんぶ)

Both terms imply a central organizational unit. Learners may struggle to differentiate between a company's head office and a general headquarters.

本社 (ほんしゃ) is the legal and administrative head office of a company. 本部 (ほんぶ) refers to a headquarters or central department, often within a larger organization (e.g., police headquarters, a university's main administration, or a specific division's headquarters within a company). It can be part of a 本社 but isn't necessarily the entire legal entity's main office.

警察の本部はこちらです。 (Keisatsu no honbu wa kochira desu.) Police headquarters are here.

本社 vs 本社ビル (ほんしゃびる)

The presence of '本社' in the term might lead learners to think it's interchangeable, but 'ビル' adds a specific nuance.

本社 (ほんしゃ) is the conceptual and administrative head office. 本社ビル (ほんしゃびる) specifically refers to the building where the head office is located. One is the entity, the other is the physical structure.

新しい本社ビルが完成しました。 (Atarashii honsha biru ga kansei shimashita.) The new head office building has been completed.

Satzmuster

A2

本社はどこですか? (Honsha wa doko desu ka?)

彼らの本社は東京にあります。 (Karera no honsha wa Tōkyō ni arimasu.) Their head office is in Tokyo.

A2

〜の本社 (〜 no honsha)

Googleの本社はアメリカにあります。 (Google no honsha wa Amerika ni arimasu.) Google's head office is in America.

A2

本社に行く (honsha ni iku)

明日本社に行きます。 (Ashita honsha ni ikimasu.) I'm going to the head office tomorrow.

B1

本社で働く (honsha de hataraku)

私は本社で働いています。 (Watashi wa honsha de hataraite imasu.) I work at the head office.

B1

本社に連絡する (honsha ni renraku suru)

本社に連絡してください。 (Honsha ni renraku shite kudasai.) Please contact the head office.

B1

本社からのお知らせ (honsha kara no oshirase)

本社から新しい発表がありました。 (Honsha kara atarashii happyō ga arimashita.) There was a new announcement from the head office.

B2

本社を移転する (honsha o iten suru)

会社は来年、本社を大阪に移転します。 (Kaisha wa rainen, honsha o Ōsaka ni iten shimasu.) The company will relocate its head office to Osaka next year.

B2

本社機能 (honsha kinō)

このビルは本社機能を果たしています。 (Kono biru wa honsha kinō o hatashite imasu.) This building serves as the head office function.

Wortfamilie

Substantive

本社ビル head office building
本社機能 head office functions
本社移転 head office relocation

So verwendest du es

When referring to a company's main administrative center, use 本社 (honsha). This is where the top management and core departments are located. It's often used in contrast to 支社 (shisha), which means branch office.

Häufige Fehler

A common mistake is confusing 本社 (honsha) with 会社 (kaisha), which simply means 'company' in general. While the head office is part of a company, 'kaisha' doesn't specifically refer to the main administrative building. Another mistake is using オフィス (ofisu) directly for 'head office'; while 'ofisu' means 'office', 'honsha' is more specific for the main administrative building of a company.

Tipps

Learn the Kanji for 本社

The kanji for 本社 are 本 (hon) meaning origin or main, and 社 (sha) meaning company or shrine. Knowing these individual kanji helps you understand the meaning of 本社 as the main company office.

Distinguish from 支社

While 本社 refers to the head office, 支社 (shisha) means a branch office. It's important to distinguish between these two when talking about different company locations.

Usage in formal contexts

本社 is typically used in more formal business contexts. You'll hear it when discussing corporate structures, official addresses, or company news.

Example: 本社は東京にあります

「本社は東京にあります。」(Honsha wa Tōkyō ni arimasu.) This means, "The head office is in Tokyo." Here, Tokyo is the location of the main office.

Example: 本社の住所

本社の住所を教えてください。」(Honsha no jūsho o oshiete kudasai.) This translates to, "Please tell me the address of the head office." This is a common phrase for asking for corporate contact information.

Example: 本社に連絡する

本社に連絡します。」(Honsha ni renraku shimasu.) This means, "I will contact the head office." This phrase indicates reaching out to the central administration.

Practice with company names

Try saying the names of well-known companies followed by 本社, like 「トヨタの本社」 (Toyota no honsha) for "Toyota's head office" or 「ソニーの本社」 (Sonī no honsha) for "Sony's head office." This helps with contextual practice.

Importance of company hierarchy

In Japanese business culture, the head office (本社) often holds significant authority. Understanding this can give you insight into the company's structure and decision-making processes.

Don't confuse with 本店

While similar, 本店 (honten) often refers to the main store or main branch of a retail business, whereas 本社 is specifically the administrative head office. Be careful not to interchange them incorrectly.

Formal vs. informal usage

While 本社 is the formal term, in very casual conversation, you might hear people refer to 'the main office' in other ways, but 本社 is always the most correct and widely understood term in professional settings.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a 'Honsha' (本社) as the 'Honorable Shah's' main office, where all the big decisions are made.

Visuelle Assoziation

Picture a tall, impressive building with a prominent sign that says '本社' at the very top. This building is the central hub, the main office where everything important happens for a company.

Word Web

会社 (かいしゃ - company) 支社 (ししゃ - branch office) 部署 (ぶしょ - department) 社長 (しゃちょう - company president) 従業員 (じゅうぎょういん - employee)

Herausforderung

Try to identify '本社' when you see it in news articles about Japanese companies or in business contexts. For example: 'トヨタの本社は愛知県にあります。' (Toyota's head office is in Aichi Prefecture.)

Wortherkunft

From Middle Chinese '本' (main, origin) and '社' (company, society).

Ursprüngliche Bedeutung: The main company or society.

Sino-Japanese (Kango)

Kultureller Kontext

In Japan, the head office (本社) often carries a significant degree of prestige and decision-making power. It's common for employees to make formal visits or send important documents to the 本社, especially in larger corporations. The concept of the 本社 being the 'home base' or 'root' of the company is deeply ingrained in business culture.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Talking about where a company's main operations are.

  • 本社はどちらですか? (Where is the head office?)
  • 本社は東京にあります。 (The head office is in Tokyo.)
  • 当社の本社は大阪です。 (Our company's head office is Osaka.)

Explaining that someone works at the main office.

  • 彼は本社勤務です。 (He works at the head office.)
  • 私は本社に異動しました。 (I transferred to the head office.)
  • 本社で働いています。 (I am working at the head office.)

Referring to communication or decisions coming from the main office.

  • 本社からの連絡です。 (This is a message from the head office.)
  • 本社からの指示。 (Instructions from the head office.)
  • 本社が決めることです。 (The head office will decide this.)

Comparing the head office to a branch office.

  • 本社と支社。 (Head office and branch office.)
  • 本社の方が大きいです。 (The head office is bigger.)
  • 本社はもっと忙しいです。 (The head office is busier.)

Discussing a visit to the head office.

  • 本社へ行きます。 (I'm going to the head office.)
  • 本社への出張。 (Business trip to the head office.)
  • 本社訪問の予定です。 (I have a plan to visit the head office.)

Gesprächseinstiege

"あなたの会社の本社はどこにありますか? (Where is your company's head office?)"

"本社で働いたことがありますか? (Have you ever worked at a head office?)"

"もし本社に転勤になったらどうしますか? (What would you do if you were transferred to the head office?)"

"本社と支社の違いは何だと思いますか? (What do you think is the difference between a head office and a branch office?)"

"本社に行くのは好きですか、それとも支社の方が好きですか? (Do you like going to the head office, or do you prefer branch offices?)"

Tagebuch-Impulse

あなたが働く会社の「本社」について説明してください。(Describe the 'head office' of the company you work for.)

もしあなたが本社で働くことになったら、どんな仕事がしたいですか? (If you were to work at the head office, what kind of work would you like to do?)

本社が会社にとってなぜ重要なのか、あなたの意見を書きましょう。(Write your opinion on why the head office is important for a company.)

あなたの理想の「本社」はどんな場所ですか? (What kind of place is your ideal 'head office'?)

本社と関連する面白い経験や思い出があれば教えてください。(Tell me if you have any interesting experiences or memories related to a head office.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

本社 (honsha) refers to the main or head office of a company, the primary administrative center. 支社 (shisha) means a branch office or a subsidiary office, which is a smaller office that reports to the main office. Think of 本社 as the headquarters and 支社 as one of its many locations.

No, 本社 (honsha) specifically refers to the head office of a company or organization. You wouldn't use it for the main building of a school or a personal residence, for example.

You can ask, 「本社はどこですか?」(Honsha wa doko desu ka?), which means 'Where is the head office?' or 'Where is your head office?'

Even if a company has major offices in different countries, the term 本社 (honsha) usually refers to the ultimate global headquarters or the primary administrative center where major decisions are made. The other 'main' offices might be referred to as regional headquarters or important branch offices.

本社 (honsha) itself is a perfectly polite and standard term to use. There isn't a more formal equivalent. If you're talking about your own company's head office, you might use 弊社の本社 (heisha no honsha) 'our company's head office' for added humility, but 本社 alone is fine.

For 'our head office,' you can say 「弊社の本社 (heisha no honsha)」 or simply 「本社 (honsha)」 in context. For 'your head office,' you would say 「御社の本社 (onsha no honsha)」 or just 「本社 (honsha)」, relying on context to make it clear you're referring to their company.

While technically you could understand the meaning, 本社 (honsha) is almost exclusively used for private companies. For government agencies, you'd typically use terms like 本庁 (honchou) for a main agency, or simply refer to the specific ministry or department building.

The Kanji are 本 (hon) meaning 'root, origin, book' and 社 (sha) meaning 'company, shrine.' You can think of 本 as the 'root' or 'original' part of the company, and 社 as the 'company' itself, making it the 'original company' or 'head company.'

One common phrase you might hear is 「本社に戻る (honsha ni modoru)」 meaning 'to return to the head office.' Another is 「本社勤務 (honsha kinmu)」 meaning 'working at the head office.'

本社 (honsha) is primarily used in business settings when discussing company structures, locations, or operations. You wouldn't typically use it in casual daily conversation unless you're talking about your work or a company you're dealing with professionally.

Teste dich selbst 156 Fragen

fill blank A1

私の会社の___は東京にあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

This sentence means 'My company's ___ is in Tokyo.' '本社' (honsha) means head office, which fits the context of a company location. The other options (branch, factory, house) do not fit as well for the main company location.

fill blank A1

彼は___で働いています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

This sentence means 'He works at the ___.' '本社' (honsha) means head office, which is a place where one works. The other options (school, park, hospital) are not typically where someone works in the context of a general company.

fill blank A1

___はとても大きいです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

This sentence means 'The ___ is very big.' '本社' (honsha) refers to a building or organization, which can be described as big. The other options (supermarket, bus, cat) are less likely to be described as 'the big one' in this general context without further specification.

fill blank A1

新しいプロジェクトは___で話し合われます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

This sentence means 'The new project will be discussed at the ___.' '本社' (honsha) is the appropriate place for company projects to be discussed. The other options (restaurant, cinema, library) are not typical places for such discussions.

fill blank A1

私の夢は___で働くことです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

This sentence means 'My dream is to work at the ___.' '本社' (honsha) makes sense as a place of work. The other options (sea, mountain, star) are not places where one typically works in a company setting.

fill blank A1

___にはたくさんの人がいます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

This sentence means 'There are many people at the ___.' '本社' (honsha) is a place where many people work, so this fits the context. The other options (sky, road, flower) do not fit this description.

multiple choice A1

Which word means 'head office'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

本社 (honsha) means 'head office' or 'main office'. 学校 (gakkō) is 'school', 病院 (byōin) is 'hospital', and 駅 (eki) is 'station'.

multiple choice A1

Choose the correct Japanese word for 'main office'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

本社 (honsha) refers to the main or head office. 家 (ie) is 'house', 公園 (kōen) is 'park', and 店 (mise) is 'store'.

multiple choice A1

Where is the main administrative center?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The '本社' (honsha) is the primary administrative center. 図書館 (toshokan) is 'library', 映画館 (eigakan) is 'movie theater', and 郵便局 (yūbin kyoku) is 'post office'.

true false A1

本社 means 'head office'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, 本社 (honsha) directly translates to 'head office' or 'main office'.

true false A1

本社 means 'branch office'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

No, 本社 (honsha) means 'head office' or 'main office'. A branch office would be a different term like 支社 (shisha).

true false A1

The main office is called 本社.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

That's right! 本社 (honsha) is the correct term for the main office or head office.

listening A1

This is my company's headquarters.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: これは私の会社の本社です。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

The head office is in Tokyo.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社は東京にあります。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

I work at the head office.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社で働いています。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

私の会社の本社は大阪にあります。

Focus: Honsha (ほんしゃ)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

本社はどこですか?

Focus: Doko (どこ)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

私は本社で働きたいです。

Focus: Hatara kitai desu (はたらきたいです)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: これは本社です

This sentence introduces the head office. 'これ' (kore) means 'this', 'は' (wa) is a topic particle, and 'です' (desu) is a polite copula.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社はどこですか

This sentence asks 'Where is the head office?'. 'どこ' (doko) means 'where', and 'か' (ka) is a question particle.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私の会社の本社は東京です

This sentence means 'My company's head office is in Tokyo.' '私' (watashi) is 'I', 'の' (no) is a possessive particle, '会社' (kaisha) is 'company', and '東京' (Tōkyō) is 'Tokyo'.

fill blank A2

私の会社の___は東京にあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The sentence means 'My company's ___ is in Tokyo.' '本社' (honsha) means head office, which fits the context of a company location. '支店' (shiten) is a branch office, '工場' (koujou) is a factory, and '店' (mise) is a store.

fill blank A2

彼は___で働いています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The sentence means 'He works at the ___.' '本社' (honsha) is the appropriate place for someone to work when referring to a company's main office. '学校' (gakkou) is school, '病院' (byouin) is hospital, and '公園' (kouen) is park.

fill blank A2

新しいプロジェクトの会議は___で行われます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The sentence means 'The meeting for the new project will be held at the ___.' '本社' (honsha) is a common place for company meetings. 'カフェ' (kafe) is a cafe, '図書館' (toshokan) is a library, and '映画館' (eigakan) is a movie theater.

fill blank A2

この会社の___はとても大きいです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The sentence means 'This company's ___ is very big.' '本社' (honsha) fits the description of being large when referring to a main office. '家' (ie) is house, '車' (kuruma) is car, and '鉛筆' (enpitsu) is pencil.

fill blank A2

明日は___に行く予定です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The sentence means 'I plan to go to the ___ tomorrow.' If the context is work, going to the '本社' (honsha) or head office makes sense. '海' (umi) is the sea, '山' (yama) is the mountain, and 'スーパー' (suupaa) is a supermarket.

fill blank A2

社長はいつも___にいます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The sentence means 'The president is always at the ___.' It's common for a company president to be at the '本社' (honsha) or head office. '部屋' (heya) is a room, '公園' (kouen) is a park, and '電車' (densha) is a train.

multiple choice A2

会社の___は東京にあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The sentence means 'The company's ___ is in Tokyo.' '本社' (honsha) means head office, which fits the context of where a company's main operations would be.

multiple choice A2

私たちは来週、___を訪問します。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The sentence means 'We will visit the ___ next week.' Visiting the '本社' (honsha - head office) is a common action in a business context.

multiple choice A2

このビルの10階が私たちの___です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The sentence means 'The 10th floor of this building is our ___.' '本社' (honsha) fits as the location of a company's main office within a building.

true false A2

「本社」は、会社で一番大切な場所です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

The statement means 'The '本社' is the most important place in a company.' This is generally true as it's the main administrative center.

true false A2

「本社」は、いつも小さい町にあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

The statement means "The '本社' is always in a small town." This is false; head offices are often located in large cities.

true false A2

私の会社の本社は海外にあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

The statement means 'My company's head office is overseas.' This is possible for multinational companies.

listening A2

The head office is in Tokyo.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社は東京にあります。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

My company's head office is in Osaka.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私の会社の本社は大阪です。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

Did you go to the head office?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社に行きましたか?
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

本社はどこですか?

Focus: honsha wa doko desu ka

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

本社は新宿にあります。

Focus: honsha wa shinjuku ni arimasu

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

明日本社に行きます。

Focus: ashita honsha ni ikimasu

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Write a short sentence about where the 'main office' is for your company.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私の会社の本社は東京にあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Imagine you are giving directions. Write a sentence telling someone to go to the main office.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

まっすぐ行って、本社に着きます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Write a sentence asking where the main office is located.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

本社はどこですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A2

佐藤さんはどこで働いていますか?

Read this passage:

佐藤さんは本社で働いています。毎日、電車で本社に行きます。本社はとても大きいです。

佐藤さんはどこで働いていますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

佐藤さんは本社で働いていると書いてあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

佐藤さんは本社で働いていると書いてあります。

reading A2

この会社の本社はどこにありますか?

Read this passage:

私たちの会社の本社は大阪にあります。毎年、たくさんの人が本社を訪れます。

この会社の本社はどこにありますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 大阪

「私たちの会社の本社は大阪にあります」と明記されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 大阪

「私たちの会社の本社は大阪にあります」と明記されています。

reading A2

新しい本社はどこにありますか?

Read this passage:

本社は新しいビルに移転しました。新しい本社は駅の近くです。とても便利になりました。

新しい本社はどこにありますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 駅の近く

「新しい本社は駅の近くです」と書いてあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 駅の近く

「新しい本社は駅の近くです」と書いてあります。

fill blank B1

来週、新しい___がオープンします。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The sentence is talking about a new main office opening next week. '本社' means head office.

fill blank B1

彼は___の社長です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The sentence implies he is the president of the main company. '本社' refers to the head office.

fill blank B1

私の会社は東京に___があります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

This sentence means 'My company has its head office in Tokyo.' '本社' is the correct fit.

fill blank B1

___から新しいプロジェクトの指示が来ました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

Instructions for a new project would typically come from the '本社' (head office).

fill blank B1

先月、___を大阪に移転しました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The sentence states that 'last month, we moved our ___ to Osaka.' '本社' (head office) is the most logical item to move in this context for a company.

fill blank B1

彼は___で働いています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

This means 'He works at the head office.' '本社' fits the context of working at a company's main location.

multiple choice B1

当社の本社は東京にあります。これはどういう意味ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 当社の主要なオフィスは東京に位置しています。

「本社」は会社の主要なオフィスや管理センターを意味します。

multiple choice B1

「本社」の反対語として最も適切なものは何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 支店 (branch office)

本社が主要なオフィスであるのに対し、支店はそれ以外の地域にあるオフィスを指します。

multiple choice B1

新しいオフィスビルは〇〇の近くに建てられています。〇〇に入る最も適切な言葉は何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

この文脈では、新しいオフィスビルが会社の主要な拠点の近くに建てられていることを示唆しています。

true false B1

本社は、その会社の唯一のオフィスである必要はありません。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

本社は主要なオフィスですが、他の支店や施設を持つことも一般的です。

true false B1

「本社」は、通常、その会社の最も重要な決定が下される場所です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

本社は、会社の主要な管理機能と意思決定の中心です。

true false B1

小さな個人事業主も「本社」という言葉を使うことができます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「本社」は通常、ある程度の規模の企業や組織に使われる言葉であり、個人事業主にはあまり使われません。

listening B1

The speaker is talking about the location of their company's main office.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: うちの会社の本社は東京にあります。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

Someone is visiting from the main office next week.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 来週、本社からお客様がいらっしゃいます。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

The speaker is asking for a document to be sent to the main office.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: この書類を本社に送ってください。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

あなたの会社の本社はどこにありますか?

Focus: どこにありますか

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

私は本社で働いています。

Focus: 本社で働いています

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

本社の住所を教えてください。

Focus: 本社の住所を教えてください

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Imagine you are applying for a job. Write a short email introducing yourself and mentioning that you would be happy to visit their head office for an interview. Make sure to use the word 本社.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

〇〇様 お世話になっております。〇〇と申します。貴社の求人を拝見し、大変興味を持っております。ぜひ一度、貴社の本社へ面接に伺わせていただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。 〇〇

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

You are explaining to a friend that your company's main office is located in Tokyo, but you work at a branch office. Write two sentences to convey this information, using 本社.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私の会社の本社は東京にあります。私は支社で働いています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Write a short message to a colleague confirming a meeting at the company's head office next week. Use 本社.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

来週の本社での会議、承知いたしました。よろしくお願いいたします。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B1

A社は来月、どこに本社を移転しますか?

Read this passage:

A社は来月、本社を大阪に移転する予定だ。新しい本社は、最新の設備が整っており、社員の働きやすい環境が期待されている。

A社は来月、どこに本社を移転しますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 大阪

文章に「A社は来月、本社を大阪に移転する予定だ」と記載されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 大阪

文章に「A社は来月、本社を大阪に移転する予定だ」と記載されています。

reading B1

B社が夏に本社で実施するイベントは何ですか?

Read this passage:

B社は、今年の夏に本社でインターンシップを実施する。学生たちは、会社の業務について学ぶだけでなく、社員と交流する機会も得られる。

B社が夏に本社で実施するイベントは何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: インターンシップ

文章に「B社は、今年の夏に本社でインターンシップを実施する」と記載されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: インターンシップ

文章に「B社は、今年の夏に本社でインターンシップを実施する」と記載されています。

reading B1

C社の本社はどのような場所ですか?

Read this passage:

C社の本社は、駅の近くにあり、アクセスが非常に便利だ。そのため、多くの人が面接に訪れる。

C社の本社はどのような場所ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: アクセスが便利

文章に「C社の本社は、駅の近くにあり、アクセスが非常に便利だ」と記載されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: アクセスが便利

文章に「C社の本社は、駅の近くにあり、アクセスが非常に便利だ」と記載されています。

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社 は 新しい場所に 移転しました。

The particles 'は' (wa) marks the topic (本社), and 'に' (ni) indicates the destination of the movement. '移転しました' is the past tense of 'to relocate'.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私たちの会社 の 本社 は 東京に あります。

'私たちの会社' (our company) is followed by 'の' (no) to show possession of '本社' (head office). 'は' (wa) marks '本社' as the topic. '東京に' (in Tokyo) indicates location, and 'あります' (arimasu) means 'is/are located'.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 来週 本社で 会議が 開催されます。

'来週' (next week) is a time marker. '本社で' (at the head office) indicates the location of the action. '会議が' (a meeting) is the subject, and '開催されます' (will be held) is the passive verb.

fill blank B2

当社の___は東京の中心部に位置しています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

「本社」は会社の主要なオフィスを指します。この文脈では、会社の中央オフィスが東京にあることを意味します。

fill blank B2

彼は新しいプロジェクトのために___から派遣されました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

「本社から派遣される」は、中央オフィスから人が送られるという意味でよく使われます。

fill blank B2

今回の会議は、各地域の担当者が___に集まって行われます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

複数の地域から担当者が集まる場所として、中央のオフィスである「本社」が適切です。

fill blank B2

企業の重要な決定は、通常、___の役員によって下されます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社の

重要な決定は、会社の主要な管理部門である「本社」で行われるのが一般的です。

fill blank B2

新しい製品開発チームは___に設置される予定です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

製品開発のような中心的な業務は、「本社」で行われることが多いです。

fill blank B2

彼は___の広報部で働いています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

広報部のような企業全体の活動を管理する部署は、「本社」に置かれていることがほとんどです。

multiple choice B2

Choose the best English translation for: 「弊社本社は大阪にございます。」

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Our head office is in Osaka.

「本社」 (honsha) specifically means 'head office' or 'main office'. 「弊社」 (heisha) is a humble way to refer to 'our company'.

multiple choice B2

Which of these situations would most likely involve a trip to the 「本社」?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: An important meeting with the CEO and top executives.

The 'head office' is typically where major corporate decisions are made and where top leadership is located, making it the most likely place for significant corporate meetings.

multiple choice B2

If a company has several offices, which one is most likely referred to as the 「本社」?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: The administrative center where the main decisions are made.

「本社」 (honsha) denotes the primary administrative center, not necessarily the largest or newest office, but the one where central management and key decisions are handled.

true false B2

「本社」 can refer to a company's smallest satellite office.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「本社」 refers to the main or head office, which is typically the central administrative hub, not a small satellite office.

true false B2

When an employee is promoted to a high-level management position, they might be transferred to the 「本社」.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Promotions to high-level management often involve moving to the head office, as this is where top executives and central strategic teams are usually located.

true false B2

It is common for companies to have multiple 「本社」 locations.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

A company typically has only one main 'head office' (本社). While they can have many branch offices or regional headquarters, '本社' refers to the single, primary administrative center.

listening B2

The company's main office is in Tokyo.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 当社の本社は東京にあります。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

A business trip to the head office has been decided.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社への出張が決まりました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

We are discussing the relocation of the head office.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社の移転について議論しています。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

私は本社のIT部門で働いています。

Focus: 本社 (honsha)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

本社からの指示に従ってください。

Focus: 指示 (shiji)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

本社の代表として会議に参加します。

Focus: 代表 (daihyou)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Imagine you're an employee. Write a short email (3-4 sentences) to a colleague informing them that you'll be visiting the本社 next week for an important meeting. Mention that you'll be unavailable for a few hours. (You can write in Japanese or English)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

来週、本社での重要な会議に出席するため、数時間連絡が取れなくなります。ご不便をおかけしますが、ご理解いただけますようお願いいたします。 (Next week, I will be attending an important meeting at the head office, so I will be unreachable for a few hours. I apologize for any inconvenience, and I appreciate your understanding.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

You are a new employee. Write a short journal entry (3-4 sentences) describing your first impression of the 本社 building and atmosphere. (You can write in Japanese or English)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今日、初めて本社を訪れました。建物は新しく、とてもモダンな雰囲気でした。社員の方々も親切で、働きやすい環境だと感じました。 (Today, I visited the head office for the first time. The building was new and had a very modern atmosphere. The employees were also kind, and I felt it was a comfortable environment to work in.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Write a short paragraph (3-4 sentences) about a company you know and where its 本社 is located. Briefly describe what kind of company it is. (You can write in Japanese or English)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

トヨタ自動車の本社は愛知県豊田市にあります。世界的に有名な自動車メーカーで、多くの革新的な技術を開発しています。 (Toyota Motor Corporation's head office is located in Toyota City, Aichi Prefecture. It is a world-renowned automobile manufacturer and develops many innovative technologies.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B2

この文章から、筆者が特に印象に残った本社のアスペクトは何ですか? (From this passage, what aspect of the head office particularly impressed the author?)

Read this passage:

先日、東京にあるゲーム会社の本社を訪れました。そこでは、最新のゲームが開発されており、多くのクリエイターたちが熱心に働いていました。本社の中には、社員のための休憩スペースやカフェもあり、快適な職場環境が整っているようでした。私は、いつかここで働きたいと強く思いました。

この文章から、筆者が特に印象に残った本社のアスペクトは何ですか? (From this passage, what aspect of the head office particularly impressed the author?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 快適な職場環境 (Comfortable work environment)

筆者は休憩スペースやカフェがあり、快適な職場環境が整っていることに言及しています。 (The author mentions the presence of a break space and cafe, indicating a comfortable work environment.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 快適な職場環境 (Comfortable work environment)

筆者は休憩スペースやカフェがあり、快適な職場環境が整っていることに言及しています。 (The author mentions the presence of a break space and cafe, indicating a comfortable work environment.)

reading B2

この企業の計画の主な目的は何ですか? (What is the main objective of this company's plan?)

Read this passage:

ある国際的な企業では、本社機能の一部を海外に移転する計画が進んでいます。これにより、グローバル市場での競争力を高め、より効率的な事業運営を目指しています。しかし、この計画には、文化的な違いや従業員の移動といった課題も伴います。

この企業の計画の主な目的は何ですか? (What is the main objective of this company's plan?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: グローバル市場での競争力を高めること (To enhance competitiveness in the global market)

文章には「グローバル市場での競争力を高め、より効率的な事業運営を目指しています」と明記されています。 (The passage explicitly states 'to enhance competitiveness in the global market and aim for more efficient business operations'.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: グローバル市場での競争力を高めること (To enhance competitiveness in the global market)

文章には「グローバル市場での競争力を高め、より効率的な事業運営を目指しています」と明記されています。 (The passage explicitly states 'to enhance competitiveness in the global market and aim for more efficient business operations'.)

reading B2

中小企業が成長する上で、本社機能の拡大において特に専門性が求められる業務は何ですか? (As small and medium-sized enterprises grow, what tasks within the expansion of head office functions particularly require specialization?)

Read this passage:

中小企業が成長するにつれて、本社機能の拡大は避けて通れない課題です。特に、人事、経理、法務といったバックオフィス業務は、事業規模が大きくなるほど専門性が求められます。適切な時期にこれらの機能を強化することで、企業はさらなる成長を遂げることができます。

中小企業が成長する上で、本社機能の拡大において特に専門性が求められる業務は何ですか? (As small and medium-sized enterprises grow, what tasks within the expansion of head office functions particularly require specialization?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 人事、経理、法務 (Human resources, accounting, legal affairs)

文章中で「人事、経理、法務といったバックオフィス業務は、事業規模が大きくなるほど専門性が求められます」と具体的に挙げられています。 (The passage specifically mentions 'back-office tasks such as human resources, accounting, and legal affairs require more specialization as the business scale grows'.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 人事、経理、法務 (Human resources, accounting, legal affairs)

文章中で「人事、経理、法務といったバックオフィス業務は、事業規模が大きくなるほど専門性が求められます」と具体的に挙げられています。 (The passage specifically mentions 'back-office tasks such as human resources, accounting, and legal affairs require more specialization as the business scale grows'.)

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼らは新しい本社を建設する予定だ。

This sentence means 'They plan to build a new head office.' The order follows a typical Japanese sentence structure of Subject-Object-Verb.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私達の本社は東京にあります。

This translates to 'Our head office is in Tokyo.' The particle は (wa) marks '本社' (honsha) as the topic, and に (ni) indicates location.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社からの指示に従ってください。

This sentence means 'Please follow the instructions from the head office.' からの (karano) indicates the origin of the instructions.

fill blank C1

来月、新しい___が東京に開設されます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The sentence talks about a new 'primary administrative center' opening in Tokyo next month. '本社' (honsha) means 'head office' or 'main office,' which fits perfectly. '支店' (shiten) means 'branch office,' '工場' (koujou) means 'factory,' and '倉庫' (souko) means 'warehouse.'

fill blank C1

彼は___の経営戦略会議で重要なプレゼンテーションを行った。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The context implies a high-level meeting where important presentations are made regarding management strategy. This would typically occur at the 'head office' or 'main office' (本社). '現場' (genba) refers to 'the actual spot' or 'site,' '社外' (shagai) means 'outside the company,' and '海外' (kaigai) means 'overseas.'

fill blank C1

この決定は、___から全社員に通達されました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

A decision communicated to 'all employees' usually originates from the central administrative body, which is the 'head office' (本社). '部署' (busho) means 'department,' '個人' (kojin) means 'individual,' and '地域' (chiiki) means 'region.'

fill blank C1

___は、会社のブランドイメージを象徴する重要な場所です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The 'head office' (本社) is often considered the symbolic representation of a company's brand image. The other options are common facilities but not typically symbolic of the entire company's brand. '食堂' (shokudou) means 'cafeteria,' '駐車場' (chūshajō) means 'parking lot,' and '休憩室' (kyūkeishitsu) means 'break room.'

fill blank C1

企業の持続可能な成長のためには、___のリーダーシップが不可欠です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

Sustainable growth for a company requires leadership from its core, which is the 'head office' (本社). The other options refer to different types of workers or entities that are not typically associated with overall company leadership in this context. '下請け' (shita-uke) means 'subcontractor,' '派遣' (haken) means 'dispatch' or 'temporary staffing,' and 'アルバイト' (arubaito) means 'part-time worker.'

fill blank C1

先日、___を訪問し、新しいプロジェクトについて話し合いました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

When discussing a 'new project' in a business context, visiting the 'head office' (本社) is the most logical place. '自宅' (jitaku) means 'one's home,' '公園' (kōen) means 'park,' and '図書館' (toshokan) means 'library.'

multiple choice C1

当社は来月、事業拡大のため京都に新たな___を設立する予定だ。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 支社

文脈から、事業拡大のために新しい場所を設立することが示唆されており、「支社」(branch office)が最も適切です。本社は通常1つです。

multiple choice C1

彼は____の代表取締役として、会社の経営戦略を統括している。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

代表取締役は通常、会社全体を統括する役割を持つため、「本社」(head office)が最も適切です。

multiple choice C1

この製品に関するお問い合わせは、直接____の広報部までご連絡ください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

広報部は通常、企業の主要な行政拠点である本社に設置されています。

true false C1

多くの大企業は、複数の本社を異なる都市に持っている。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

一般的に、企業の本社は一つであり、主要な管理機能が集約されています。複数の本社を持つことは稀です。

true false C1

「本社」は、企業の工場や店舗を指すこともある。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「本社」は企業の主要な行政の中心であり、工場や店舗とは異なります。工場は製造、店舗は販売の拠点です。

true false C1

新しい事業を始める際、まず本社を設立する必要がある。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

新しい事業を立ち上げる際、企業の管理機能を集中させるために、まず本社を設立するのが一般的です。

listening C1

The company is planning to relocate its main office next month.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 弊社は来月、本社を大阪に移転する予定です。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

He is overseeing this project under instructions from the head office.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼は本社からの指示でこのプロジェクトを統括しています。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

There's no choice but to follow the head office's decision.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社の決定には従うしかありません。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

本社の許可なしに、その計画は実行できません。

Focus: 許可 (kyoka)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

本社の代表として、この会議に出席しています。

Focus: 代表 (daihyou)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

本社の連絡先は、ウェブサイトに記載されています。

Focus: 記載 (kisai)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社は 東京に あります

This sentence means 'The head office is in Tokyo.' The structure 'Noun は Location に あります' is a common way to express location.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しい 企画は 本社で 決定されます

This sentence translates to 'New plans are decided at the head office.' 'Noun で Verb' indicates the place where an action occurs. '決定されます' is the passive form of '決定する' (to decide).

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私は 本社勤務に なりました

This means 'I started working at the head office.' '本社勤務' means 'working at the head office,' and '〜になる' means 'to become' or 'to turn into.'

fill blank C2

当社の___は東京にあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The sentence states that 'our company's ___ is in Tokyo,' referring to the main administrative center. '本社' (honsha) means 'head office,' which fits the context perfectly.

fill blank C2

彼は___の部長です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The sentence indicates 'He is the department head of the ___.' '本社' (honsha) here refers to the main office where the leadership typically resides, making it the most appropriate choice.

fill blank C2

全ての決定は___で下されます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

This sentence means 'All decisions are made at the ___.' Major company decisions are usually made at the 'head office,' or '本社' (honsha), thus completing the sentence logically.

fill blank C2

来月、新しい___が大阪に建設されます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The sentence states 'Next month, a new ___ will be built in Osaka.' If a company is expanding its main administrative functions to a new city, it would construct a new '本社' (honsha), or head office.

fill blank C2

私は___から来た者です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The phrase 'I am someone who came from the ___.' often implies a person from the main company headquarters visiting a branch or a client, making '本社' (honsha) the fitting option.

fill blank C2

この報告書は___に提出されます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

The sentence translates to 'This report will be submitted to the ___.' Important company reports are typically submitted to the '本社' (honsha), the main administrative center.

multiple choice C2

当社の新しい製品開発部門は、現在、本社ではなく、別のオフィスで運営されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

この文脈では、「本社」が企業の主要なオフィスを指し、新しい開発部門がそこにはないことを示しています。

multiple choice C2

世界経済の変動に対応するため、本社は緊急対策会議を招集しました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

企業の重要な決定や対策会議は通常、「本社」で行われます。

multiple choice C2

彼は本社からの指示で、海外の新規事業立ち上げプロジェクトに参加することになりました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社

プロジェクトの指示や任命は、通常、組織の最高機関である「本社」から発せられます。

true false C2

本社は、企業の最も小さな支店を指す。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

本社は企業の主要な管理センターであり、最も小さな支店ではありません。

true false C2

重要な戦略的決定は通常、本社で行われる。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

企業の全体的な戦略や重要な決定は、通常、本社で決定されます。

true false C2

本社は、商品の生産工場を意味する。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

本社は管理機能を持つオフィスであり、商品を生産する工場とは異なります。

writing C2

Imagine you're writing an internal memo to all employees. The company is relocating its headquarters. Write a short paragraph announcing the move and briefly explaining why. Include the word 本社.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

社員各位。 この度、当社の本社は来月より新しい場所へ移転いたします。今回の移転は、より良い業務環境を提供し、事業拡大に対応するためのものです。皆様のご理解とご協力をお願い申し上げます。 (To all employees. Our company's head office will be relocating to a new location starting next month. This move is to provide a better working environment and to accommodate business expansion. We ask for your understanding and cooperation.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

You are a journalist reporting on a major company's financial results. Write a sentence stating where the company's main office is located, incorporating the word 本社. Be specific about the location.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

本日発表された決算報告によると、同社の本社は東京都千代田区に位置し、業績好調の要となっています。 (According to the financial results announced today, the company's head office is located in Chiyoda Ward, Tokyo, and is the key to its strong performance.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

You are applying for a job and want to emphasize your understanding of the company's structure. In your cover letter, write a sentence explaining that you are familiar with the company's main office operations. Use the word 本社.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

貴社の本社における業務運営については深く理解しており、その効率性と革新性に感銘を受けております。 (I have a deep understanding of your company's head office operations and am impressed by its efficiency and innovation.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C2

この有名企業のCEOは、どこで記者会見を開きましたか?

Read this passage:

先日、ある有名企業のCEOが、今後の経営戦略について本社で記者会見を開いた。彼は、AI技術への積極的な投資とグローバル市場でのシェア拡大を目指すと語った。特に、地方の支社との連携を強化し、地域経済にも貢献していく姿勢を強調した。

この有名企業のCEOは、どこで記者会見を開きましたか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社 (Head office)

CEOは「本社で記者会見を開いた」と明記されています。 (It is clearly stated that the CEO 'held a press conference at the head office.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社 (Head office)

CEOは「本社で記者会見を開いた」と明記されています。 (It is clearly stated that the CEO 'held a press conference at the head office.')

reading C2

A社の本社ビルで導入されたシステムは何ですか?

Read this passage:

A社は、環境負荷軽減を目指し、全社的に省エネ活動を推進している。その一環として、本社ビルでは最新の太陽光発電システムを導入し、大幅な電力削減を実現した。また、従業員にはリモートワークを推奨し、通勤によるCO2排出量の削減にも貢献している。

A社の本社ビルで導入されたシステムは何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 最新の太陽光発電システム (Latest solar power generation system)

「本社ビルでは最新の太陽光発電システムを導入し」と書かれています。 (It states, 'the head office building introduced the latest solar power generation system.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 最新の太陽光発電システム (Latest solar power generation system)

「本社ビルでは最新の太陽光発電システムを導入し」と書かれています。 (It states, 'the head office building introduced the latest solar power generation system.')

reading C2

新しい人事評価制度に関する説明会はいつ、どこで開催されますか?

Read this passage:

当社は、来年度から新しい人事評価制度を導入することを決定しました。この制度は、社員一人ひとりの成果だけでなく、プロセスも評価の対象とすることで、より公平で透明性の高い評価を目指します。詳細については、来週、本社で開催される説明会にて発表されます。

新しい人事評価制度に関する説明会はいつ、どこで開催されますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 来週、本社 (Next week, at the head office)

「来週、本社で開催される説明会にて発表されます」と明記されています。 (It is clearly stated, 'will be announced at the briefing session to be held at the head office next week.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 来週、本社 (Next week, at the head office)

「来週、本社で開催される説明会にて発表されます」と明記されています。 (It is clearly stated, 'will be announced at the briefing session to be held at the head office next week.')

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 本社は来月京都に移転する

This sentence describes the head office relocating to Kyoto next month. The particles 'は' (topic marker) and 'に' (destination) are key to forming a natural sentence order.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: すべての決定は本社でされる

This sentence indicates that all decisions are made at the head office. 'すべての決定' (all decisions) is the subject, followed by 'は' (topic marker), and '本社でされる' (are made at the head office).

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新製品は本社から発表される

This sentence explains that the new product will be announced from the head office. '新製品は' (the new product is) is the topic, and '本社から発表される' (announced from the head office) describes the action.

/ 156 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!