A2 adjective #1,000 am häufigsten 15 Min. Lesezeit

優しい

yasashii
At the A1 beginner level, your primary goal is to learn the most basic and common meaning of 優しい (yasashii), which is 'kind'. You will use this word to describe people you like, such as your family, friends, or teachers. It is introduced very early in Japanese textbooks because describing personalities is a fundamental communication skill. You will learn that it is an i-adjective, meaning it ends in the hiragana 'i' (い). You should practice simple sentence structures like 'Kare wa yasashii desu' (He is kind) or 'Sensei wa yasashii hito desu' (The teacher is a kind person). At this stage, you do not need to worry about the complex nuances or the alternative meaning of 'easy'. Focus entirely on using it as a positive compliment. You will also learn the basic negative form, 'yasashikunai' (not kind), to describe someone who is strict or mean. Remembering to drop the final 'i' before adding 'kunai' is the biggest grammatical hurdle at this level. Practice pairing 'yasashii' with basic nouns like 'hito' (person), 'sensei' (teacher), and 'tomodachi' (friend). By mastering this single, core meaning, you will be able to express basic positive feelings about the people around you, which is essential for building early relationships in Japanese.
At the A2 elementary level, your understanding of 優しい (yasashii) expands significantly. You are now introduced to its second major meaning: 'easy' or 'simple'. You will learn that while it sounds exactly the same, it is technically written with a different kanji (易しい) when it means 'easy'. You will start using it to describe tests, homework, and tasks: 'Kono tesuto wa yasashii desu' (This test is easy). This requires you to rely on context to understand which meaning is intended when listening to native speakers. Furthermore, at the A2 level, you must master all the basic conjugations of i-adjectives. You need to confidently use the past tense 'yasashikatta' (was kind / was easy) and the past negative 'yasashikunakatta' (was not kind / was not easy). You will also start using the te-form 'yasashikute' to connect sentences, such as 'Kare wa yasashikute, omoshiroi desu' (He is kind and interesting). Additionally, you will learn the adverbial form 'yasashiku', allowing you to modify verbs, like 'yasashiku hanasu' (to speak gently). This level is all about grammatical flexibility and recognizing the dual nature of the word in everyday, practical contexts.
At the B1 intermediate level, you move beyond simple descriptions of people and tests, and begin to explore the broader, more nuanced applications of 優しい (yasashii). You will encounter its usage in environmental and health contexts. Phrases like 'chikyuu ni yasashii' (eco-friendly / gentle on the earth) and 'karada ni yasashii' (gentle on the body / healthy) become common in your reading and listening practice. This requires understanding the particle 'ni' (に) used in conjunction with 'yasashii' to indicate what the subject is being gentle towards. You will also start to differentiate 'yasashii' from its synonyms. You must learn the difference between 'yasashii' (innate kindness) and 'shinsetsu' (helpful actions), as well as the difference between 'yasashii' (approachable/easy) and 'kantan' (mechanically simple). Using the wrong synonym at this level will make your Japanese sound unnatural, even if it is grammatically correct. Furthermore, you will begin to understand the cultural weight of the word, recognizing that being 'yasashii' is a highly prized societal value in Japan, emphasizing harmony and consideration for others over individual assertion.
At the B2 upper-intermediate level, your grasp of 優しい (yasashii) becomes highly sophisticated. You are expected to understand its metaphorical and psychological implications. You will encounter phrases like 'yasashii uso' (a kind lie / white lie), which explores the moral ambiguity of kindness. You will also discuss the concept of 'yasashisugiru' (being too kind), analyzing how excessive kindness can sometimes be a flaw, leading to a lack of boundaries or decisiveness. At this level, you can comfortably read literature, opinion pieces, and news articles where 'yasashii' is used to describe abstract concepts, such as a 'yasashii shakai' (a compassionate society) or 'yasashii iikata' (a gentle way of phrasing something). You will also be fully aware of the etymological connection between the kanji 優しい (kind) and 易しい (easy), understanding that both stem from the concept of something being non-threatening and approachable. Your ability to use the word will be seamless, and you will intuitively know when to choose 'yasashii' over its synonyms based on the subtle emotional tone you wish to convey.
At the C1 advanced level, 優しい (yasashii) is no longer just a vocabulary word; it is a lens through which you analyze Japanese culture and psychology. You can engage in deep, abstract discussions about the nature of 'yasashisa' (kindness - the noun form). You might debate whether Japanese societal expectations of 'yasashisa' create undue pressure to conform, or how the concept differs from Western notions of charity or assertiveness. You will encounter the word in classical or highly literary contexts, recognizing subtle shifts in its meaning over time. You are also capable of understanding complex, idiomatic expressions and colloquialisms that play on the word's meaning. Your writing will utilize 'yasashii' to create specific moods and tones, expertly balancing it with more formal or academic vocabulary when necessary. At this stage, your usage of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker, demonstrating a profound mastery of both its grammatical mechanics and its deep cultural resonance.
At the C2 mastery level, your understanding of 優しい (yasashii) is absolute and academic. You can dissect the etymology of the word, tracing its historical roots in classical Japanese literature (kobun) where the original adjective 'yasashi' carried nuances of being 'embarrassed', 'graceful', or 'elegant' before evolving into its modern meanings of 'kind' and 'easy'. You can write academic papers or deliver formal presentations analyzing the sociological impact of 'yasashisa' in modern Japanese corporate structures or interpersonal dynamics. You understand how the word interacts with complex honorifics (keigo) and can manipulate its form to suit any conceivable register, from the most intimate poetry to the most rigid legal or philosophical discourse. You are acutely aware of the phonetic and semantic interplay between 優しい and 易しい, and can articulate why the Japanese language conceptualizes 'kindness' and 'easiness' as fundamentally related concepts. Your command of the word represents a complete internalization of the Japanese linguistic and cultural worldview.

優しい in 30 Sekunden

  • Means 'kind' or 'gentle' when describing a person's personality or behavior.
  • Means 'easy' or 'simple' when describing a test, task, or problem.
  • Means 'eco-friendly' or 'healthy' when paired with Earth or body.
  • An i-adjective that conjugates by changing its final 'i' to 'kunai' or 'katta'.

The Japanese word 優しい (yasashii) is one of the most fundamental and frequently used adjectives in the Japanese language. It primarily translates to 'kind', 'gentle', or 'tender' when referring to a person's personality, demeanor, or actions. However, due to its historical roots and phonetic identity, it is also intrinsically linked to the concept of 'easiness' or 'simplicity', which is technically written with a different kanji (易しい) but pronounced exactly the same. For learners of Japanese, mastering the multifaceted nature of 'yasashii' is absolutely essential for achieving fluency and cultural understanding.

When we describe someone as 'yasashii', we are not merely saying they are polite. We are implying a deep sense of empathy, consideration, and warmth. A 'yasashii hito' (kind person) is someone who goes out of their way to make others feel comfortable, who speaks with a gentle tone, and who avoids causing unnecessary conflict or pain. This aligns perfectly with traditional Japanese cultural values that prioritize harmony (wa) and collective well-being over individual assertiveness.

Core Meaning 1: Kindness
Used to describe a person who is empathetic, caring, and considerate of others' feelings. This is the most common usage of the kanji 優しい.

彼は本当に優しい人です。(He is a truly kind person.)

Beyond human personality, 'yasashii' is frequently used to describe things that are gentle on the body or the environment. For example, a medicine that does not cause harsh side effects might be described as 'i ni yasashii' (gentle on the stomach). Similarly, eco-friendly products are often marketed as 'chikyuu ni yasashii' (gentle/kind to the Earth). This extension of the word demonstrates how the concept of kindness in Japanese transcends human interaction and applies to a broader philosophy of non-harm and harmonious coexistence.

Core Meaning 2: Gentleness
Used to describe objects, environments, or actions that are not harsh, abrasive, or damaging. This includes physical gentleness and environmental friendliness.

この石鹸は肌に優しいです。(This soap is gentle on the skin.)

The third major dimension of the spoken word 'yasashii' is 'easy' or 'simple'. While formally written with the kanji 易しい, the pronunciation is identical, and in spoken conversation, context is the only way to differentiate whether someone means 'kind' or 'easy'. If a student says 'Sono tesuto wa yasashikatta' (That test was yasashii), they mean the test was easy, not that the test possessed a kind personality. Understanding this dual nature is crucial because learners will hear 'yasashii' constantly in both contexts. Historically, the concepts of 'kindness' and 'easiness' share an etymological root in Japanese, stemming from the idea of something being approachable, not difficult to handle, and causing no distress.

Core Meaning 3: Easiness
Used to describe tasks, problems, or situations that are not difficult to solve or manage. Technically written as 易しい, but pronounced the same.

今日の試験はとても易しい(優しい)問題ばかりでした。(Today's exam was full of very easy questions.)

In modern Japanese society, being 'yasashii' is often considered one of the most desirable traits in a romantic partner, a friend, or a colleague. When surveyed about what they look for in a significant other, Japanese people consistently rank 'yasashii' at or near the top of the list. However, this has also led to a phenomenon where being 'too kind' (yasashisugiru) can sometimes be seen as a negative trait, implying that the person lacks decisiveness, is easily manipulated, or is simply boring because they never express strong personal opinions. Therefore, while 'yasashii' is overwhelmingly positive, its application requires an understanding of social boundaries.

彼は優しすぎるから、時々心配になります。(He is too kind, so sometimes I worry about him.)

To truly master 'yasashii', you must listen to how native speakers use it in everyday conversation. You will notice that the intonation remains flat, and the context almost always makes the intended meaning perfectly clear. Whether you are thanking someone for their help, describing a mild climate, or expressing relief over a simple homework assignment, 'yasashii' is a versatile, indispensable tool in your Japanese vocabulary arsenal. Embrace its multiple meanings, practice its conjugations, and observe its cultural weight to communicate more naturally and effectively with Japanese speakers.

いつも優しくしてくれてありがとう。(Thank you for always being kind to me.)

Understanding how to grammatically construct sentences with 優しい (yasashii) is a critical step for any Japanese learner. Because 'yasashii' ends in the hiragana 'i' (い), it is classified as an i-adjective (形容詞, keiyoushi). This means it follows a very specific set of conjugation rules that dictate how it changes form depending on tense (present/future vs. past) and polarity (affirmative vs. negative). Unlike English adjectives, which rely on auxiliary verbs like 'is' or 'was' to show tense, Japanese i-adjectives conjugate themselves to express these grammatical concepts directly.

Present Affirmative
In its dictionary form, it is simply 'yasashii'. To make it polite, you add 'desu' (です) to the end. So, 'yasashii' (casual) becomes 'yasashii desu' (polite).

私の母はとても優しいです。(My mother is very kind.)

When you want to express that someone or something is NOT kind or NOT easy, you must change the final 'i' (い) to 'kunai' (くない). This transforms 'yasashii' into 'yasashikunai'. For polite speech, you can say 'yasashikunai desu' or 'yasashiku arimasen'. It is a common mistake for beginners to say 'yasashii janai', but this is grammatically incorrect because 'janai' is used for nouns and na-adjectives, not i-adjectives. Mastering the 'kunai' conjugation is absolutely essential for sounding natural.

Present Negative
Drop the final 'i' and add 'kunai'. 'Yasashii' becomes 'yasashikunai' (casual) or 'yasashikunai desu' (polite).

その先生はあまり優しくないです。(That teacher is not very kind.)

To talk about the past, such as saying someone WAS kind or a test WAS easy, you change the final 'i' (い) to 'katta' (かった). This makes 'yasashikatta'. Again, to make it polite, simply append 'desu' to the end, resulting in 'yasashikatta desu'. If you need to express the past negative (was not kind / was not easy), you combine the negative 'kunai' with the past 'katta' by dropping the 'i' from 'kunai' and adding 'katta', resulting in 'yasashikunakatta'. These four forms (present, negative, past, past negative) form the foundation of i-adjective usage.

Past Tense Forms
Past Affirmative: yasashikatta (was kind). Past Negative: yasashikunakatta (was not kind).

昨日のテストはとても易しかったです。(Yesterday's test was very easy.)

Another incredibly important form is the adverbial form. By changing the final 'i' to 'ku' (く), 'yasashii' becomes 'yasashiku'. This allows the word to modify verbs instead of nouns. For example, if you want to tell someone to 'speak gently' or 'treat someone kindly', you use 'yasashiku' followed by the verb. This is a very common pattern in daily life, especially when giving advice or instructions on how to handle a situation or interact with others.

子供にはもっと優しく話してください。(Please speak more gently to the children.)

Finally, the te-form of 'yasashii' is 'yasashikute'. This form is used to connect multiple adjectives or sentences together. If you want to say someone is 'kind and smart', you would say 'yasashikute, atama ga ii'. The te-form acts as a conjunction, seamlessly linking descriptive phrases. It can also be used to express a reason or cause, such as 'Because he is kind, everyone likes him' (Kare wa yasashikute, minna ni sukarete iru). By practicing these various conjugations, you will be able to express complex thoughts and nuanced descriptions using 'yasashii' with absolute confidence.

彼女は優しくて美しいです。(She is kind and beautiful.)

If you spend any amount of time engaging with Japanese media, living in Japan, or conversing with native speakers, you will encounter the word 優しい (yasashii) on a daily, if not hourly, basis. Its ubiquity stems from its broad applicability across various social contexts, ranging from intimate personal relationships to commercial marketing and educational environments. Understanding where and how this word naturally appears will significantly enhance your listening comprehension and cultural fluency.

Context 1: Anime, Manga, and Pop Culture
In Japanese pop culture, 'yasashii' is a defining character trait. Protagonists are almost universally described as 'yasashii', highlighting their moral purity and empathy.

主人公はいつも優しい心を持っています。(The protagonist always has a kind heart.)

In romantic contexts, 'yasashii' is the ultimate compliment. When friends discuss their crushes or partners, the phrase 'yasashii hito' (a kind person) is invariably mentioned as a primary reason for their affection. It conveys a sense of safety, reliability, and emotional support. You will hear phrases like 'Kare wa watashi ni dake yasashii' (He is kind only to me), which is a common trope in romance narratives, emphasizing a special, exclusive bond. The cultural emphasis on gentleness in relationships cannot be overstated, making 'yasashii' a cornerstone of romantic vocabulary.

Context 2: Daily Life and Relationships
Used constantly to praise friends, family members, and partners for their considerate behavior and emotional support.

私の彼氏はとても優しいです。(My boyfriend is very kind.)

Moving away from human relationships, you will frequently encounter 'yasashii' in commercial settings, particularly in advertising and product packaging. The phrase 'chikyuu ni yasashii' (gentle on the Earth) is the standard Japanese translation for 'eco-friendly' or 'environmentally friendly'. You will see this printed on everything from reusable shopping bags to hybrid cars and household detergents. Similarly, products designed for health and wellness often boast that they are 'karada ni yasashii' (gentle on the body) or 'i ni yasashii' (gentle on the stomach), indicating that they are natural, mild, and free from harsh chemicals.

Context 3: Marketing and Product Packaging
Used to indicate that a product is safe, mild, non-toxic, or environmentally sustainable.

この洗剤は地球に優しい成分で作られています。(This detergent is made with eco-friendly ingredients.)

In educational and professional environments, the 'easy' meaning of 'yasashii' (written as 易しい) is prevalent. Students will describe homework, exams, or specific subjects as 'yasashii' when they find them manageable. A teacher might provide a 'yasashii setsumei' (simple/easy explanation) to help students grasp a complex topic. In the workplace, a manager might assign a 'yasashii shigoto' (easy task) to a new employee. Because the pronunciation is identical to the word for 'kind', you must rely entirely on the context of the conversation to know which meaning is intended.

もっと易しい言葉で説明してください。(Please explain it using easier words.)

Finally, you will hear 'yasashii' used as an expression of gratitude. When someone does a favor for you, holds the door, or offers a compliment, a very natural and polite response is 'Yasashii desu ne' (You are so kind, aren't you?). This functions similarly to saying 'That's very sweet of you' in English. It acknowledges the person's considerate action and reinforces positive social bonds. By paying attention to these various contexts—anime, romance, marketing, school, and expressions of gratitude—you will develop a profound appreciation for the versatility and cultural significance of the word 'yasashii'.

手伝ってくれてありがとう。優しいですね。(Thank you for helping me. You are so kind.)

While 優しい (yasashii) is a fundamental vocabulary word, it presents several traps for learners of Japanese. These mistakes typically fall into three categories: grammatical conjugation errors, semantic confusion between 'kind' and 'easy', and inappropriate usage in specific social contexts. By identifying and understanding these common pitfalls, you can significantly improve the accuracy and naturalness of your Japanese communication, avoiding awkward misunderstandings with native speakers.

Mistake 1: Incorrect Negative Conjugation
Applying na-adjective or noun negative rules (janai) to an i-adjective. Saying 'yasashii janai' instead of the correct 'yasashikunai'.

❌ 彼は優しいじゃないです。
✅ 彼は優しくないです。(He is not kind.)

The most frequent grammatical error involves conjugation. Because English speakers are used to adding 'not' to make a negative sentence (e.g., 'is not kind'), they often try to replicate this structure in Japanese by using 'janai' (the casual negative for nouns and na-adjectives). However, 'yasashii' is an i-adjective. You must drop the final 'i' and add 'kunai'. Saying 'yasashii janai' sounds extremely unnatural and immediately marks the speaker as a beginner. Similarly, for the past tense, learners sometimes say 'yasashii deshita' instead of the correct 'yasashikatta desu'. Remembering that i-adjectives conjugate internally is crucial.

Mistake 2: Confusing the Kanji for Kind vs. Easy
Writing 優しい (kind) when you mean 易しい (easy), or vice versa, in written Japanese like emails or text messages.

❌ このテストは優しいです。
✅ このテストは易しいです。(This test is easy.)

Another major area of confusion is the dual meaning of 'yasashii' (kind vs. easy) and its relationship with the word 'kantan' (簡単), which also means 'easy' or 'simple'. While 'yasashii' (易しい) and 'kantan' can often be used interchangeably to describe a simple task or an easy test, 'kantan' is a na-adjective and feels slightly more objective or mechanical. 'Yasashii' for 'easy' often carries a nuance of being 'approachable' or 'not overly complicated for the user'. A common mistake is using 'yasashii' to describe a process that is merely quick to do, where 'kantan' would be much more appropriate. For example, 'cooking this is easy' is better translated using 'kantan'.

Mistake 3: Overusing Yasashii for 'Easy'
Using 'yasashii' for every instance of the English word 'easy', instead of utilizing 'kantan' (簡単) for simple procedures or mechanical ease.

❌ この料理の作り方は易しいです。
✅ この料理の作り方は簡単です。(The recipe for this dish is easy/simple.)

Finally, learners sometimes confuse 'yasashii' (優しい) with 'shinsetsu' (親切). Both translate to 'kind' in English, but they have different nuances. 'Yasashii' describes an innate personality trait—someone who is naturally gentle, empathetic, and warm-hearted. 'Shinsetsu', on the other hand, describes an action or behavior—going out of your way to help someone, providing good service, or being accommodating. You can perform a 'shinsetsu' action without necessarily having a 'yasashii' personality. A common mistake is using 'yasashii' when thanking a stranger for giving you directions; 'shinsetsu' is often more appropriate because you are praising their helpful action, not their deep-seated personality.

道をご案内いただき、ご親切にありがとうございます。(Thank you for your kindness in showing me the way.)

By paying close attention to these distinctions—mastering i-adjective conjugations, choosing the correct kanji in writing, differentiating between 'yasashii' and 'kantan' for 'easy', and understanding the nuance between 'yasashii' and 'shinsetsu' for 'kind'—you will elevate your Japanese proficiency. These are the subtle markers that distinguish a beginner from an intermediate or advanced speaker. Practice these concepts diligently, and you will find yourself communicating with much greater precision and cultural sensitivity.

文法を正しく使うことは、最初は難しくても、慣れれば易しいです。(Using grammar correctly might be hard at first, but it becomes easy once you get used to it.)

To truly enrich your Japanese vocabulary, it is not enough to simply know the word 優しい (yasashii). You must also understand its synonyms, related terms, and the subtle nuances that differentiate them. Because 'yasashii' encompasses multiple meanings—kind, gentle, and easy—its alternatives vary depending on which specific meaning you are trying to convey. Expanding your vocabulary in this way allows you to express yourself with greater precision, emotional depth, and situational appropriateness, avoiding the repetition of using 'yasashii' for every positive description.

Alternative 1: 親切 (Shinsetsu) - Helpful / Kind Action
A na-adjective used to describe actions that are helpful, accommodating, or polite. Unlike 'yasashii', which is an innate personality trait, 'shinsetsu' focuses on the act of doing something good for someone else.

駅員さんがとても親切に道を教えてくれました。(The station attendant very kindly showed me the way.)

When you want to describe someone who is gentle, calm, and mild-mannered, the word 'odayaka' (穏やか) is an excellent alternative. While 'yasashii' implies an active kindness or empathy towards others, 'odayaka' describes a state of tranquility and peacefulness. An 'odayaka na hito' is someone who rarely gets angry, speaks softly, and maintains a calm demeanor. You can also use 'odayaka' to describe the weather, such as a calm sea or a mild climate, which overlaps slightly with the 'gentle' aspect of 'yasashii' but emphasizes peace rather than empathy.

Alternative 2: 穏やか (Odayaka) - Calm / Mild
A na-adjective describing a calm, peaceful, and mild demeanor or environment. It emphasizes a lack of turbulence or anger.

私の祖父はとても穏やかな性格です。(My grandfather has a very calm and mild personality.)

If you are using 'yasashii' to mean 'easy' (易しい), the most common and direct alternative is 'kantan' (簡単). As mentioned in the common mistakes section, 'kantan' is a na-adjective that means simple, uncomplicated, or easy to do. It is often preferred over 'yasashii' when describing mechanical processes, recipes, or straightforward tasks. While a test can be both 'yasashii' (approachable/not overly difficult) and 'kantan' (simple), 'kantan' is generally the safer and more versatile choice for expressing the concept of 'easy' in daily life without risking confusion with 'kind'.

Alternative 3: 簡単 (Kantan) - Simple / Easy
A na-adjective used for things that are uncomplicated, simple to understand, or easy to execute. The primary alternative for 易しい.

このスマートフォンの使い方はとても簡単です。(The way to use this smartphone is very simple/easy.)

Another interesting related word is 'amai' (甘い). Literally translating to 'sweet' (as in food), 'amai' is frequently used metaphorically to describe someone who is overly lenient, soft, or not strict enough. While 'yasashii' is generally a positive trait, 'amai' carries a negative or critical nuance. If a parent never disciplines their child, they are not just 'yasashii' (kind); they are 'amai' (lenient/spoiling). Understanding the boundary between being positively gentle (yasashii) and negatively soft (amai) provides deep insight into Japanese social expectations regarding discipline and boundaries.

彼は子供に対して少し甘いと思います。(I think he is a bit too lenient/soft on his children.)

By integrating these alternatives—shinsetsu, odayaka, kantan, and amai—into your vocabulary, you will be able to navigate Japanese conversations with much greater sophistication. You will no longer be reliant on a single word to express a wide range of concepts, and you will demonstrate to native speakers that you have a nuanced grasp of their language and culture. Continue to listen for these words in context, and practice substituting them for 'yasashii' where appropriate to build your fluency.

彼女は穏やかで、誰に対しても親切な人です。(She is calm and a helpful person to everyone.)

How Formal Is It?

Formell

"山田様は非常に温厚で優しいお人柄です。"

Neutral

"山田さんはとても優しいです。"

Informell

"山田くん、マジで優しいよね。"

Child friendly

"せんせいは、とってもやさしいよ!"

Umgangssprache

"あの店員、神対応で超優しい。"

Wusstest du?

The kanji for kind (優) is made of two parts: the radical for 'person' (亻) and the character for 'grief/melancholy' (憂). It beautifully suggests that a truly kind person is someone who understands the grief and sadness of others.

Aussprachehilfe

UK /ja.sa.ɕi.i/
US /jɑ.sɑ.ʃi.i/
Japanese uses pitch accent, not stress. 'Yasashii' is generally pronounced with a 'heiban' (flat) pitch accent: ya-SA-SHI-I, where the pitch rises on 'sa' and stays high.
Reimt sich auf
悲しい (kanashii - sad) 新しい (atarashii - new) 素晴らしい (subarashii - wonderful) 厳しい (kibishii - strict) 正しい (tadashii - correct) 美味しい (oishii - delicious) 楽しい (tanoshii - fun) 寂しい (sabishii - lonely)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it as 'ya-sa-shi' with only one 'i' at the end. It must be elongated: 'ya-sa-shi-i'.
  • Putting heavy English stress on the middle syllable (ya-SAH-shee). Keep the syllables evenly timed.
  • Pronouncing the 'sh' too heavily. Japanese 'shi' (し) is softer and closer to the palate than the English 'sh'.
  • Confusing the pronunciation with 'yasui' (cheap). Pay attention to the middle 'sa-shi' syllables.
  • Failing to drop the final 'i' when conjugating, resulting in 'yasashiikunai' instead of 'yasashikunai'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The kanji 優しい is N3 level, but the hiragana やさしい is N5. 易しい is also N4/N3. Very common.

Schreiben 3/5

Writing the kanji 優しい requires remembering 17 strokes. It is easy to confuse with 易しい when typing.

Sprechen 1/5

Very easy to pronounce and use in basic sentences.

Hören 2/5

Easy to hear, but requires context to distinguish between 'kind' and 'easy'.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

人 (hito - person) テスト (tesuto - test) です (desu - is) とても (totemo - very) 好き (suki - like)

Als Nächstes lernen

厳しい (kibishii - strict) 親切 (shinsetsu - helpful) 簡単 (kantan - simple) 難しい (muzukashii - difficult) 思いやり (omoiyari - empathy)

Fortgeschritten

温厚 (onkou - gentle) 平易 (heii - plain/simple) 慈愛 (jiai - affection/benevolence) 寛容 (kanyou - tolerant) 妥協 (dakyou - compromise)

Wichtige Grammatik

i-Adjective Present Negative

優しい (yasashii) -> 優しくない (yasashikunai)

i-Adjective Past Affirmative

優しい (yasashii) -> 優しかった (yasashikatta)

i-Adjective Adverbial Form

優しい (yasashii) -> 優しく (yasashiku) + Verb

i-Adjective Te-Form (Connecting)

優しい (yasashii) -> 優しくて (yasashikute) + Adjective

Noun Modification

優しい (yasashii) + 人 (hito) = 優しい人 (kind person)

Beispiele nach Niveau

1

母は優しいです。

My mother is kind.

Basic present affirmative: Noun + wa + yasashii + desu.

2

彼は優しい人です。

He is a kind person.

Modifying a noun: yasashii + hito (person).

3

先生は優しくないです。

The teacher is not kind.

Present negative: drop 'i', add 'kunai'.

4

犬は優しいです。

The dog is gentle.

Used to describe animals as well as humans.

5

とても優しいですね。

You are very kind, aren't you?

Using 'totemo' (very) and the particle 'ne' for agreement.

6

優しい友達がいます。

I have a kind friend.

Modifying 'tomodachi' (friend) as the subject of 'imasu' (to exist/have).

7

あの人は優しいですか?

Is that person kind?

Question form using 'ka' at the end.

8

私は優しい人が好きです。

I like kind people.

Using 'yasashii hito' as the object of 'suki' (like).

1

昨日のテストは易しかったです。

Yesterday's test was easy.

Past affirmative: drop 'i', add 'katta'. Note the kanji for 'easy'.

2

この本は易しくないです。

This book is not easy.

Present negative used for 'easy'.

3

もっと優しく言ってください。

Please say it more gently.

Adverbial form: drop 'i', add 'ku' to modify the verb 'iu' (to say).

4

彼女は優しくて、きれいです。

She is kind and pretty.

Te-form: drop 'i', add 'kute' to connect adjectives.

5

易しい問題を解きました。

I solved an easy problem.

Modifying 'mondai' (problem/question).

6

兄は昔、優しかったです。

My older brother used to be kind.

Past tense used to describe a past state.

7

宿題は易しくなかったです。

The homework was not easy.

Past negative: 'kunakatta'.

8

誰にでも優しくしましょう。

Let's be kind to everyone.

Adverbial form + suru (to do/make) -> 'yasashiku suru' (to treat kindly).

1

この商品は地球に優しいです。

This product is eco-friendly (gentle on the earth).

Noun + ni + yasashii (gentle to/on something).

2

胃に優しい食べ物を作りました。

I made food that is gentle on the stomach.

Modifying a noun phrase 'tabemono' after 'i ni yasashii'.

3

彼は優しすぎるので、心配です。

He is too kind, so I'm worried.

Suffix '-sugiru' (too much) added to the stem 'yasashi-'.

4

もっと易しい言葉で説明してくれませんか。

Could you explain it in easier words?

Polite request using 'kuremasen ka'.

5

環境に優しい車を買いたいです。

I want to buy an environmentally friendly car.

'Kankyou' (environment) + ni + yasashii.

6

彼女の優しさに感動しました。

I was moved by her kindness.

Noun form: drop 'i', add 'sa' -> 'yasashisa' (kindness).

7

初心者にも易しいコースです。

It's a course that is easy even for beginners.

Using 'ni mo' (even for).

8

彼はいつも私に優しく接してくれます。

He always treats me kindly.

'Yasashiku sessuru' (to interact/treat kindly).

1

時には優しい嘘も必要だ。

Sometimes, a kind lie (white lie) is also necessary.

Metaphorical usage: 'yasashii uso'.

2

彼の言葉の裏には、本当の優しさが隠れている。

True kindness is hidden behind his words.

Advanced noun usage 'hontou no yasashisa'.

3

このマニュアルは素人には易しく書かれている。

This manual is written simply for amateurs.

Adverbial form 'yasashiku' modifying passive verb 'kakarete iru'.

4

誰にでも優しい人は、誰にも優しくないのと同じだ。

A person who is kind to everyone is the same as being kind to no one.

Complex comparative sentence structure.

5

肌に優しいオーガニックコットンを使用しています。

We use organic cotton that is gentle on the skin.

Commercial/marketing language usage.

6

その問題は、見た目ほど易しくはない。

That problem is not as easy as it looks.

Comparison using 'hodo' (as much as).

7

彼女の厳しさは、実は優しさの裏返しだ。

Her strictness is actually the flip side of kindness.

Idiomatic concept 'yasashisa no uragaeshi'.

8

地球に優しいライフスタイルを心がけている。

I am keeping in mind an eco-friendly lifestyle.

'Kokoro-gakete iru' (keeping in mind / striving for).

1

真の優しさとは、相手の成長を願って時には厳しく接することだ。

True kindness means sometimes being strict, wishing for the other person's growth.

Defining an abstract concept using 'to wa'.

2

彼の文章は平易で易しく、読者の心にすっと入ってくる。

His writing is plain and easy, slipping smoothly into the reader's heart.

Combining synonyms 'heii' (plain) and 'yasashii'.

3

現代社会において、他者への優しさが欠如しつつあると指摘されている。

It is pointed out that in modern society, kindness towards others is gradually lacking.

Academic/formal sentence structure using 'tsutsu aru' and passive voice.

4

その政策は、弱者に優しい社会の実現を目指している。

That policy aims to realize a society that is kind to the vulnerable.

Political/societal context 'jakusha ni yasashii shakai'.

5

表面的な優しさに騙されてはいけない。

You must not be deceived by superficial kindness.

'Hyoumenteki na yasashisa' (superficial kindness).

6

専門用語を避け、一般市民にも易しく解説する技術が求められる。

The skill to avoid technical jargon and explain things simply to the general public is required.

Professional context using 'yasashiku kaisetsu suru'.

7

彼女の微笑みには、全てを包み込むような優しさがあった。

In her smile, there was a kindness that seemed to envelop everything.

Literary description using 'tsutsumikomu you na'.

8

安易な同情は、時として相手を傷つける残酷な優しさになり得る。

Easy sympathy can sometimes become a cruel kindness that hurts the other person.

Paradoxical concept 'zankoku na yasashisa' (cruel kindness).

1

古語における「やさし」は、現代の「優しい」とは異なり、優美さや恥じらいを含意していた。

The classical word 'yasashi', unlike the modern 'yasashii', implied gracefulness or bashfulness.

Etymological and historical analysis.

2

自己犠牲を伴う優しさは、長期的には関係性を破綻させる危険性を孕んでいる。

Kindness accompanied by self-sacrifice carries the risk of ruining relationships in the long term.

Psychological/academic discourse.

3

難解な哲学書を、これほどまでに易しく、かつ本質を損なわずに翻訳した手腕は見事である。

The skill to translate such a difficult philosophical book so simply, yet without losing its essence, is magnificent.

High-level literary critique.

4

「情けは人の為ならず」という諺が示す通り、他者への優しさは巡り巡って己に帰着する。

As the proverb 'Charity is not for others' shows, kindness to others eventually returns to oneself.

Integrating proverbs and philosophical concepts.

5

過度なポリティカル・コレクトネスがもたらす「無菌室のような優しさ」は、表現の自由を窒息させかねない。

The 'sterile-room-like kindness' brought about by excessive political correctness could suffocate freedom of expression.

Sociopolitical commentary using complex metaphors.

6

万物に対する慈愛としての優しさは、仏教的無我の境地と深く結びついている。

Kindness as benevolence towards all things is deeply connected to the Buddhist state of non-self.

Religious and philosophical terminology.

7

その法案は、一見すると労働者に優しいように擬装されているが、実態は搾取の構造を温存するものだ。

At first glance, the bill is disguised to look kind to workers, but in reality, it preserves the structure of exploitation.

Legal and political critique.

8

真理の探求においては、安易で易しい結論に飛びつく知的怠慢を戒めねばならない。

In the pursuit of truth, one must guard against the intellectual laziness of jumping to cheap and easy conclusions.

Academic epistemology.

Häufige Kollokationen

優しい人 (Yasashii hito)
地球に優しい (Chikyuu ni yasashii)
肌に優しい (Hada ni yasashii)
易しい問題 (Yasashii mondai)
優しくする (Yasashiku suru)
優しい声 (Yasashii koe)
胃に優しい (I ni yasashii)
優しく言う (Yasashiku iu)
環境に優しい (Kankyou ni yasashii)
優しい嘘 (Yasashii uso)

Häufige Phrasen

優しいですね (Yasashii desu ne)

優しくしてくれてありがとう (Yasashiku shite kurete arigatou)

誰にでも優しい (Dare ni demo yasashii)

自分に優しい (Jibun ni yasashii)

分かりやすく易しい (Wakariyasuku yasashii)

優しすぎる (Yasashisugiru)

優しい気持ち (Yasashii kimochi)

お財布に優しい (Osaifu ni yasashii)

優しさに触れる (Yasashisa ni fureru)

易しい日本語 (Yasashii Nihongo)

Wird oft verwechselt mit

優しい vs 易しい (Yasashii)

Pronounced exactly the same. Means 'easy'. Ensure you use the correct kanji when writing.

優しい vs 親切 (Shinsetsu)

Means 'kind' but focuses on helpful actions, not innate personality. It is a na-adjective.

優しい vs 簡単 (Kantan)

Means 'easy' or 'simple'. Focuses on mechanical simplicity rather than approachability. It is a na-adjective.

Redewendungen & Ausdrücke

"優しい言葉をかける (Yasashii kotoba o kakeru)"

To offer kind words. To speak comfortingly to someone who is sad or struggling.

落ち込んでいる友人に優しい言葉をかけた。

Neutral

"優しさに甘える (Yasashisa ni amaeru)"

To take advantage of someone's kindness. To rely too heavily on someone because they are nice.

彼の優しさに甘えてばかりではいけない。

Neutral

"優しさが身に染みる (Yasashisa ga mi ni shimiru)"

Kindness pierces the body. Meaning you deeply feel and appreciate someone's kindness, especially when you are in a weak state.

病気の時は、人の優しさが身に染みる。

Formal/Literary

"優しい顔をする (Yasashii kao o suru)"

To make a kind face. To look gently at someone.

母はいつも優しい顔をして話を聞いてくれる。

Neutral

"優しさを履き違える (Yasashisa o hakichigaeru)"

To misunderstand what true kindness is. For example, spoiling someone instead of helping them grow.

彼は優しさを履き違えて、子供を甘やかしている。

Formal

"優しさに包まれる (Yasashisa ni tsutsumareru)"

To be enveloped in kindness. To feel completely surrounded by warmth and love.

家族の優しさに包まれて育った。

Literary/Poetic

"優しさを忘れない (Yasashisa o wasurenai)"

To not forget kindness. To remain kind despite hardships.

どんなに辛くても、優しさを忘れないでください。

Neutral

"優しい目で見守る (Yasashii me de mimamoru)"

To watch over with kind eyes. To support someone silently and warmly.

先生は生徒たちの成長を優しい目で見守っている。

Neutral/Formal

"優しさが裏目に出る (Yasashisa ga urame ni deru)"

Kindness backfires. When an attempt to be kind ends up causing trouble or hurting someone.

良かれと思った優しさが裏目に出てしまった。

Neutral

"優しさを装う (Yasashisa o yosoou)"

To feign kindness. To pretend to be nice while having ulterior motives.

彼女は優しさを装って彼に近づいた。

Formal/Written

Leicht verwechselbar

優しい vs 親切 (Shinsetsu)

Both translate to 'kind' in English.

'Yasashii' is an innate personality trait (gentle, empathetic). 'Shinsetsu' is an action (helpful, accommodating). You can do a 'shinsetsu' thing without being a 'yasashii' person.

道を教えてくれて親切ですね。(It's kind/helpful of you to show me the way.)

優しい vs 簡単 (Kantan)

Both 'yasashii' (易しい) and 'kantan' translate to 'easy'.

'Kantan' is objective and mechanical (simple steps, easy to operate). 'Yasashii' is subjective and implies approachability (easy to understand, not intimidating).

この機械の操作は簡単です。(Operating this machine is simple.)

優しい vs 甘い (Amai)

Both can describe someone who is not strict.

'Yasashii' is positive (kind, gentle). 'Amai' is negative (too lenient, spoiling, soft).

彼は子供に甘いです。(He spoils his children.)

優しい vs 穏やか (Odayaka)

Both can translate to 'gentle' or 'mild'.

'Yasashii' implies active empathy towards others. 'Odayaka' implies a passive state of calm, peace, and lack of anger.

今日は穏やかな天気です。(Today is calm/mild weather.)

優しい vs 易しい (Yasashii)

Identical pronunciation, different kanji.

優しい means kind/gentle. 易しい means easy/simple. Context is required in speech; kanji is required in writing.

優しい人が易しい問題を解く。(A kind person solves an easy problem.)

Satzmuster

A1

[Noun] は優しいです。

母は優しいです。(My mother is kind.)

A1

優しい [Noun] です。

彼は優しい人です。(He is a kind person.)

A2

[Noun] は優しくないです。

このテストは易しくないです。(This test is not easy.)

A2

優しく [Verb]

優しく話してください。(Please speak gently.)

B1

[Noun] に優しい

この石鹸は肌に優しいです。(This soap is gentle on the skin.)

B1

優しくて、[Adjective]

彼女は優しくて、頭がいいです。(She is kind and smart.)

B2

優しすぎる

彼は優しすぎるので心配です。(He is too kind, so I worry.)

C1

優しさ [Particle]

彼の優しさに感動しました。(I was moved by his kindness.)

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Top 100 most used adjectives in spoken Japanese.

Häufige Fehler
  • 彼は優しいじゃないです。 彼は優しくないです。

    'Janai' is used for nouns and na-adjectives. 'Yasashii' is an i-adjective, so it must conjugate to 'kunai'.

  • このテストは優しいです。 (In writing) このテストは易しいです。

    When writing 'easy', you must use the kanji 易しい, not the kanji for kind 優しい.

  • 道案内してくれて、優しいですね。 道案内してくれて、親切ですね。

    When praising a specific helpful action (like giving directions), 'shinsetsu' is more natural than 'yasashii'.

  • この料理を作るのは優しいです。 この料理を作るのは簡単です。

    For mechanical simplicity or straightforward procedures, 'kantan' (simple) is preferred over 'yasashii' (easy/approachable).

  • 先生は優しかったです。 (Meaning: The teacher was easy on us/lenient) 先生は甘かったです。

    If you mean a teacher lacked strictness or discipline, 'amai' (lenient) is the correct word. 'Yasashikatta' just means they were a nice person.

Tipps

Drop the 'i' for negative

Always remember to drop the final 'i' before adding 'kunai'. Yasashii -> Yasashikunai. Never say 'yasashii janai'.

Check your Kanji

When typing on a phone or computer, make sure you select 優しい for 'kind' and 易しい for 'easy'. Don't let auto-correct trick you.

Learn the 'ni' particle pairing

Memorize the pattern '[Noun] ni yasashii'. It is incredibly common for expressing 'gentle on [Noun]', like 'me ni yasashii' (easy on the eyes).

Flat Intonation

Pronounce it with a flat pitch (heiban). Don't stress the middle syllable like 'ya-SAH-shee'. Keep it smooth: ya-sa-shi-i.

The Ultimate Compliment

Calling someone 'yasashii' is one of the safest and most appreciated compliments you can give in Japan. Use it generously.

Yasashii vs Shinsetsu

Use 'yasashii' for a warm personality. Use 'shinsetsu' when someone actively goes out of their way to help you with a task.

Connecting Adjectives

Use the te-form 'yasashikute' to say 'kind and...'. Example: 'Yasashikute omoshiroi' (Kind and interesting).

Noun Form: Yasashisa

Turn it into a noun by adding 'sa'. 'Yasashisa' means 'kindness'. Example: 'Kare no yasashisa' (His kindness).

Beware of 'Amai'

Don't use 'amai' to mean a sweet/kind personality. It means 'lenient' or 'spoiling' in a negative way.

Listen for the Subject

If you hear 'yasashii', immediately identify the subject. If it's a test, it's easy. If it's a person, they are kind.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a guy named YA-SA-SHI who is so KIND he makes everything EASY for you.

Visuelle Assoziation

Picture a soft, glowing aura around a smiling person. The aura is so gentle it makes you feel relaxed. Then picture a test paper with an A+ floating inside that same easy, gentle aura.

Word Web

優しい (Yasashii) -> 人 (Hito - Person) = Kind person -> テスト (Tesuto - Test) = Easy test -> 地球 (Chikyuu - Earth) = Eco-friendly -> くない (Kunai - Negative) = Not kind/easy -> かった (Katta - Past) = Was kind/easy -> さ (Sa - Noun) = Kindness -> 親切 (Shinsetsu) = Helpful action -> 簡単 (Kantan) = Simple task

Herausforderung

For one whole day, try to identify three things that are 'yasashii' (kind) and three things that are 'yasashii' (easy). Say the Japanese sentence out loud each time, like 'Kono hito wa yasashii' or 'Kono shigoto wa yasashii'.

Wortherkunft

The word 'yasashii' originates from the classical Japanese adjective 'yasashi' (やさし). In the Heian period (794-1185), it did not mean 'kind' or 'easy'. Instead, it meant feeling small, embarrassed, or inadequate, often in the presence of someone superior. Over time, the meaning shifted. Because someone who feels small is not aggressive, the word evolved to mean 'graceful', 'elegant', and 'unassuming'. By the Edo period, this lack of aggression and unassuming nature morphed into the modern meanings: 'gentle/kind' (not aggressive towards others) and 'easy' (not aggressive/difficult to handle).

Ursprüngliche Bedeutung: Embarrassed, feeling small, or inadequate (Classical Japanese).

Japonic -> Old Japanese -> Early Middle Japanese -> Modern Japanese.

Kultureller Kontext

Be cautious when calling a man 'yasashii' in a romantic context if you mean he is 'just a nice guy' with no romantic spark. It can sometimes be interpreted as 'boring' or 'lacking assertiveness' if not paired with other compliments.

English speakers often separate 'kind' (personality) and 'easy' (difficulty). In Japanese, they are conceptually linked as things that do not cause friction or distress.

The song 'Yasashisa ni Tsutsumareta Nara' (If Enveloped in Kindness) by Yumi Matsutoya, famous as the ending theme for Studio Ghibli's 'Kiki's Delivery Service'. The anime/manga trope of the 'Yasashii Shujinkou' (Kind Protagonist), such as Tanjiro from Demon Slayer, whose defining trait is his overwhelming empathy. The common marketing slogan 'Chikyuu ni Yasashii' used by major Japanese corporations like Toyota and Panasonic for eco-friendly campaigns.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Describing a person's personality

  • 優しい人 (kind person)
  • 本当に優しい (truly kind)
  • 誰にでも優しい (kind to everyone)
  • 優しすぎる (too kind)

Talking about school or tests

  • 易しいテスト (easy test)
  • 易しい問題 (easy problem)
  • 易しかった (was easy)
  • 易しくない (not easy)

Shopping for products

  • 地球に優しい (eco-friendly)
  • 肌に優しい (gentle on skin)
  • お財布に優しい (budget-friendly)
  • 環境に優しい (environmentally friendly)

Giving advice or instructions

  • 優しく言って (say it gently)
  • 優しくして (treat them kindly)
  • もっと易しく (more simply)
  • 易しい言葉で (in easy words)

Expressing gratitude

  • 優しいですね (you are kind)
  • 優しくしてくれて (for being kind to me)
  • 優しさに感謝 (grateful for kindness)
  • 優しい言葉 (kind words)

Gesprächseinstiege

"あなたの周りで一番優しい人は誰ですか? (Who is the kindest person around you?)"

"日本語の勉強は易しいですか、それとも難しいですか? (Is studying Japanese easy, or is it difficult?)"

"「地球に優しい」生活をするために、何をしていますか? (What are you doing to live an 'eco-friendly' lifestyle?)"

"優しすぎると、損をすることがあると思いますか? (Do you think being too kind can sometimes be a disadvantage?)"

"今までで一番、人の優しさを感じたのはいつですか? (When was the time you felt people's kindness the most?)"

Tagebuch-Impulse

Write about a time someone was 'yasashii' to you and how it made you feel.

Describe the difference between a 'yasashii' test and a 'muzukashii' (difficult) test you recently took.

List three 'chikyuu ni yasashii' (eco-friendly) habits you want to start this year.

Reflect on whether you think you are a 'yasashii' person, and why or why not.

Write a short story about a character whose 'yasashisa' (kindness) is both their greatest strength and weakness.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, but not to mean 'delicious'. You use it to mean 'gentle on the stomach' (i ni yasashii) or mildly flavored in a comforting way (yasashii aji). For example, a warm soup when you are sick has a 'yasashii aji'.

Because 'yasashii' is an i-adjective. The 'janai' ending is only for nouns and na-adjectives. To make an i-adjective negative, you must drop the final 'i' and add 'kunai', making it 'yasashikunai'.

No, it is generally a high compliment. However, in modern dating contexts, if a woman says a man is 'JUST yasashii' (yasashii dake), it can imply he is boring, lacks decisiveness, or has no other attractive qualities. Context matters.

You must rely entirely on context. If they are talking about a person or an animal, it means 'kind'. If they are talking about a test, a task, a book, or a game, it means 'easy'.

No, that sounds very unnatural. 'Shinsetsu' is used for human actions towards other humans. For environmental friendliness, the set phrase is always 'chikyuu ni yasashii' (gentle on the earth).

The noun form is 'yasashisa' (優しさ), which translates to 'kindness' or 'gentleness'. You create it by dropping the final 'i' and adding 'sa'.

It can be used, but it is somewhat casual. In highly formal business settings, you might use 'onkou' (温厚) for a kind personality, or 'youi' (容易) for an easy task, to sound more professional.

You generally wouldn't use 'yasashii' for weather. Instead, you would use 'odayaka' (穏やか) for calm/mild weather, or 'suzushii' (涼しい) for cool/pleasant weather.

It means 'too kind'. You form it by dropping the final 'i' and adding 'sugiru' (to do too much). It often implies that the person's kindness is a fault, making them a pushover.

Yes. Both stem from the classical Japanese word 'yasashi', which originally meant feeling small or unassuming. This lack of aggression evolved into both 'gentle/kind' (interpersonal) and 'easy/approachable' (tasks).

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate: My friend is kind.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Watashi no tomodachi wa yasashii desu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Watashi no tomodachi wa yasashii desu.

writing

Translate: The test was not easy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Tesuto wa yasashikunakatta desu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Tesuto wa yasashikunakatta desu.

writing

Translate: Please speak gently.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Yasashiku hanashite kudasai.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Yasashiku hanashite kudasai.

writing

Translate: He is a kind person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Kare wa yasashii hito desu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Kare wa yasashii hito desu.

writing

Translate: Eco-friendly product.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Chikyuu ni yasashii seihin.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Chikyuu ni yasashii seihin.

writing

Translate: She is kind and smart.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Kanojo wa yasashikute, atama ga ii desu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Kanojo wa yasashikute, atama ga ii desu.

writing

Translate: I like kind people.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Watashi wa yasashii hito ga suki desu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Watashi wa yasashii hito ga suki desu.

writing

Translate: This problem is easy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Kono mondai wa yasashii desu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Kono mondai wa yasashii desu.

writing

Translate: He is too kind.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Kare wa yasashisugimasu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Kare wa yasashisugimasu.

writing

Translate: Gentle on the stomach.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

I ni yasashii.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

I ni yasashii.

writing

Translate: The teacher is not kind.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sensei wa yasashikunai desu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Sensei wa yasashikunai desu.

writing

Translate: Thank you for being kind.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Yasashiku shite kurete arigatou.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Yasashiku shite kurete arigatou.

writing

Translate: Budget-friendly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Osaifu ni yasashii.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Osaifu ni yasashii.

writing

Translate: His kindness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Kare no yasashisa.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Kare no yasashisa.

writing

Translate: A kind lie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Yasashii uso.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Yasashii uso.

writing

Translate: Was the test easy?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Tesuto wa yasashikatta desu ka?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Tesuto wa yasashikatta desu ka?

writing

Translate: She has a gentle voice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Kanojo wa yasashii koe desu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Kanojo wa yasashii koe desu.

writing

Translate: Treat animals kindly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Doubutsu ni yasashiku shite kudasai.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Doubutsu ni yasashiku shite kudasai.

writing

Translate: Easy Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Yasashii Nihongo.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Yasashii Nihongo.

writing

Translate: You are kind, aren't you?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Yasashii desu ne.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Yasashii desu ne.

speaking

Say 'He is a kind person' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Kare wa yasashii hito desu.

speaking

Say 'The test was easy' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Tesuto wa yasashikatta desu.

speaking

Say 'She is not kind' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Kanojo wa yasashikunai desu.

speaking

Say 'Please speak gently' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Yasashiku hanashite kudasai.

speaking

Say 'Eco-friendly' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Chikyuu ni yasashii.

speaking

Say 'Gentle on the stomach' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

I ni yasashii.

speaking

Say 'He is too kind' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Kare wa yasashisugimasu.

speaking

Say 'Thank you for being kind' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Yasashiku shite kurete arigatou.

speaking

Say 'Budget-friendly' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Osaifu ni yasashii.

speaking

Say 'Easy Japanese' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Yasashii Nihongo.

speaking

Say 'You are kind, aren't you?' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Yasashii desu ne.

speaking

Say 'Was the test easy?' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Tesuto wa yasashikatta desu ka?

speaking

Say 'Kindness' (noun) in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Yasashisa.

speaking

Say 'A white lie' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Yasashii uso.

speaking

Say 'She is kind and smart' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Kanojo wa yasashikute, atama ga ii desu.

speaking

Say 'The homework was not easy' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Shukudai wa yasashikunakatta desu.

speaking

Say 'Gentle on the skin' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Hada ni yasashii.

speaking

Say 'Easy to understand' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Wakariyasuku yasashii.

speaking

Say 'Treat animals kindly' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Doubutsu ni yasashiku shite kudasai.

speaking

Say 'I like kind people' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Yasashii hito ga suki desu.

listening

Listen and type: かれはやさしいひとです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

He is a kind person.

listening

Listen and type: テストはやさしかったです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The test was easy.

listening

Listen and type: ちきゅうにやさしい。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Eco-friendly.

listening

Listen and type: やさしくないです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Is not kind.

listening

Listen and type: やさしくいってください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Please say it gently.

listening

Listen and type: いにやさしい。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Gentle on the stomach.

listening

Listen and type: やさしすぎます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Too kind.

listening

Listen and type: やさしさにかんどうした。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Moved by kindness.

listening

Listen and type: おさいふにやさしい。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Budget-friendly.

listening

Listen and type: やさしいですね。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

You are kind, aren't you?

listening

Listen and type: やさしいにほんご。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Easy Japanese.

listening

Listen and type: やさしいくそ。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

A kind lie.

listening

Listen and type: はだにやさしい。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Gentle on the skin.

listening

Listen and type: やさしくてきれい。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Kind and pretty.

listening

Listen and type: やさしくなかった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Was not kind/easy.

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!